Subject | Russian | English |
footb. | бить с | shoot from an (jagr6880) |
inf. | бить с глухим звуком | clunk |
footb. | бить с лёта | volley (Alexey Lebedev) |
footb. | бить с лёту | shoot from volley |
gen. | бить с налёта | at once |
gen. | бить с налёта | immediately |
gen. | бить с налёта | without reparation |
gen. | бить с налёта | without warning |
fig. | бить с налёта | suddenly |
gen. | бить с налёта | without thinking |
gen. | бить с налёта | without delay |
Gruzovik | бить с налёта | swoop down on |
tenn. | бить с полулета | half volley (jagr6880) |
tenn. | бить с полулёта | half volley |
footb. | бить с разбега | kick in running |
slang | бить с размаха | swing |
inf. | бить с размаху | swing |
gen. | биться с | have a tilt with one (кем-л.) |
Makarov. | биться с | fight against (сражаться с) |
Makarov. | биться с | fight against |
gen. | биться с глухим шумом | thump |
gen. | биться с несправедливостью и предрассудками | hit out at injustice and prejudice |
gen. | биться с несправедливостью и предрассудками | hit out at in justice and prejudice |
gen. | ветер и т.д. с силой бьёт ветер и т.д. режет как нож | the wind the lash, etc. cuts sharply |
gen. | ветер и т.д. с силой бьёт ветер и т.д. режет как нож | the wind the lash, etc. cuts keenly |
Makarov. | волны с глухим шумом бьются о берег | waves slap on the coast |
Makarov. | волны с глухим шумом бьются о берег | waves slap against the coast |
Makarov. | волны с шумом бились о подножие утёса | the waves washed against the base of the cliff |
Gruzovik | грудь с грудью биться | fight hand to hand |
sport. | игрок, бьющий с обеих ног | double-footed player |
gen. | Москва бьёт с носка | Moscow doesn't pull any punches (Alexander Demidov) |
gen. | с бьющимся сердцем | with beating heart |
gen. | с ним придётся много биться | one will have much trouble with him |
gen. | с трудом биться | be hard to break |
gen. | стеклянный инструмент с шаром, наполненный эфиром, который бьёт фонтаном, когда шар сжат рукой | pulse glass |
tenn. | удар с подкруткой,при котором ракетка в конечной фазе движения оказывается над головой бьющего игрока | buggy whip shot (andreon) |
footb. | футболист, бьющий с обеих ног | two-footed player (Alexgrus) |
proverb | что ворам с рук сходит, за то воришек бьют | little thieves are hanged, but great ones escape (дословно: Воришек вешают, а крупные воры остаются безнаказанными) |
proverb | что ворам сходит с рук, за то воришек бьют | one man may steal a horse while another may not look over a hedge |
proverb | что сходит с рук ворам, за то воришек бьют | little thieves are hanged but great ones escape |
proverb | что сходит с рук ворам, за то воришек бьют | little thieves are hanged, but great ones escape (Rust71) |