DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing бить с | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
footb.бить сshoot from an (jagr6880)
inf.бить с глухим звукомclunk
footb.бить с лётаvolley (Alexey Lebedev)
footb.бить с лётуshoot from volley
gen.бить с налётаat once
gen.бить с налётаimmediately
gen.бить с налётаwithout reparation
gen.бить с налётаwithout warning
fig.бить с налётаsuddenly
gen.бить с налётаwithout thinking
gen.бить с налётаwithout delay
Gruzovikбить с налётаswoop down on
tenn.бить с полулетаhalf volley (jagr6880)
tenn.бить с полулётаhalf volley
footb.бить с разбегаkick in running
slangбить с размахаswing
inf.бить с размахуswing
gen.биться сhave a tilt with one (кем-л.)
Makarov.биться сfight against (сражаться с)
Makarov.биться сfight against
gen.биться с глухим шумомthump
gen.биться с несправедливостью и предрассудкамиhit out at injustice and prejudice
gen.биться с несправедливостью и предрассудкамиhit out at in justice and prejudice
gen.ветер и т.д. с силой бьёт ветер и т.д. режет как ножthe wind the lash, etc. cuts sharply
gen.ветер и т.д. с силой бьёт ветер и т.д. режет как ножthe wind the lash, etc. cuts keenly
Makarov.волны с глухим шумом бьются о берегwaves slap on the coast
Makarov.волны с глухим шумом бьются о берегwaves slap against the coast
Makarov.волны с шумом бились о подножие утёсаthe waves washed against the base of the cliff
Gruzovikгрудь с грудью битьсяfight hand to hand
sport.игрок, бьющий с обеих ногdouble-footed player
gen.Москва бьёт с носкаMoscow doesn't pull any punches (Alexander Demidov)
gen.с бьющимся сердцемwith beating heart
gen.с ним придётся много битьсяone will have much trouble with him
gen.с трудом битьсяbe hard to break
gen.стеклянный инструмент с шаром, наполненный эфиром, который бьёт фонтаном, когда шар сжат рукойpulse glass
tenn.удар с подкруткой,при котором ракетка в конечной фазе движения оказывается над головой бьющего игрокаbuggy whip shot (andreon)
footb.футболист, бьющий с обеих ногtwo-footed player (Alexgrus)
proverbчто ворам с рук сходит, за то воришек бьютlittle thieves are hanged, but great ones escape (дословно: Воришек вешают, а крупные воры остаются безнаказанными)
proverbчто ворам сходит с рук, за то воришек бьютone man may steal a horse while another may not look over a hedge
proverbчто сходит с рук ворам, за то воришек бьютlittle thieves are hanged but great ones escape
proverbчто сходит с рук ворам, за то воришек бьютlittle thieves are hanged, but great ones escape (Rust71)