DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Я всю | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
больше всего я люблю его стихиI like his poetry most of all
в разумных пределах я готов сделать всеI'm willing to do anything in reason
внезапно я понял всю правдуthe truth burst in upon me
все, в том числе и яeveryone not excepting myself
все ваши друзья, и я в этом, кланяются вамall your friends, including me, send you their greetings
все мы, в том числе и яall of us, me included
все перипетии моей жизни быстро промелькнули передо мнойadventures of my life passed in a rapid panorama before me
все побежали – я побежалmonkey see monkey do (Дмитрий_Р)
все участники проекта согласятся со мной в том, чтоAll of us involved agree that (bookworm)
всю дорогу я то засыпал, то просыпалсяI slept off and on all way
всю дорогу я то засыпал, то просыпалсяI slept off and on all the way
всю тяжесть потери я ещё не осозналI can hardly yet realize the full extent of my loss
всю тяжесть утраты я ещё не осозналI can hardly yet realize the full extent of my loss
всю эту неделю я свободенI've got nothing on all this week
вся еда, которую я смог раздобытьall the food I could muster
всё, что я люблюeverything I love (Alex_Odeychuk)
всё, что я помню, это звук гильз, падающих на асфальтall I heard were shells falling on the concrete (Alex_Odeychuk)
... – всё, что я прошу... is all I'm asking for (Alex_Odeychuk)
вы и не знаете, как я вас всех люблюyou don't know how I love you all
вы поглядите, эти дети съели всё, что я приготовил для гостей!those children certainly disposed of all the food that I prepared for the party!
давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другомуback yonder, when I was a boy, things were different
дайте мне время во всём этом разобратьсяgive me time to take it all in
за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницыafter a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu
завтра я не смогу прийти, на завтра у меня уже все расписаноI can't come tomorrow, I'm all tied up
завтра я не смогу прийти, на завтра у меня уже все расписаноI can't come tomorrow, I'm all tied up
и всё-таки я бы так не говорилfor all that I wouldn't talk like that
и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы яand to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj)
из всех смехотворных отговорок, которые я когда-либо слышал, эта самая глупаяof all the cockamamy excuses I ever heard this one surely takes the cake
когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстроI got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast
мне все наскучилоI'm tired of everything
мне все наскучилоI'm disgusted with everything
мы будем пользоваться всем, что у меня естьwe will share all that I possess
мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всехwe went to a baseball game, myself standing treat
на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльсthat car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales
напишите мне обо всех новостяхwrite me all the news
не беспокойся, я знаю обо всех его проделкахdon't worry, I'm up to all his little tricks
несмотря на все его недостатки, я его все же люблюhe has many faults, still I love him
обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
он всё приставал ко мне, чтобы я одолжил ему свой велосипедhe was on at me to lend him my bicycle
он делал заметки обо всём, что я говорилhe noted everything I said
он делился со мной всеми своими тайнамиhe shares all his secrets with me
он задал столько вопросов, что я не смог на все ответитьhe put so many questions that I couldn't answer them all
он изо всех сил старался развлечь меняhe set himself to amusing me
он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверенhe swears blind that he sent the cheque, but I don't know
он мне все наперекор делаетhe does everything to spite me
он мне всю душу вымоталhe nagged the life out of me
он настаивает, чтобы я ему обо всём докладывалhe demands that I should tell him everything
он разрешил мне свободно пользоваться всеми его книгамиhe let me make free use of his books
он рассказал мне о всех подробностях того, что произошлоhe reported all the details of the scene to me
он рассказал мне о всех подробностях того, что случилосьhe reported all the details of the scene to me
он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the the ablest man I know
он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the most able man I know
он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the the ablest man I know
он сообщил мне о всех подробностях того, что произошлоhe reported all the details of the scene to me
он сообщил мне о всех подробностях того, что случилосьhe reported all the details of the scene to me
он требует, чтобы я ему обо всём докладывалhe demands that I should tell him everything
он шёл позади меня всю дорогуhe kept behind me all the way
от всех этих сложностей я чувствовал себя очень неуютноI have been thorned with these perplexities
от всех этих трудностей я чувствовал себя очень неуютноI have been thorned with these perplexities
отчаявшись, я прекратил все попыткиI gave up the attempt in despair
плевал я на рисовый пудинг и всю эту пакостьI spew rice pudding and all that guck!
по всему, что я слышал, я склонен с вами согласитьсяI am led from all I hear to agree with you
по всему, что я узнал, я склонен с вами согласитьсяI am led from all I hear to agree with you
под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компаниюI called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life
пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по домуit took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house
после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остатокafter puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen)
ради любви я бы сделал всёI would do anything for love (Alex_Odeychuk)
ради любви я бы сделала всёI would do anything for love (Alex_Odeychuk)
самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых"an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural
Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: "Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее?Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev)
Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: “Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее?Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev)
скучнейший человек из всех присутствовавших надоедал мне мучил меня весь вечерI was victimized the whole evening by the worst bore in the room
среди всех подавших заявление я считаю его наименее подходящим для научной работыamong those submitting applications I reckon him the least qualified to do research
Теперь я буду всем заниматьсяI'm taking over (Taras)
у меня отобрали тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
у меня теперь книг хватит на всю зимуI am set up with novels for the winter
у меня унесли тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
чтобы окончательно вас убедить, я расскажу вам всю правдуfor your satisfaction I'll let you know the truth
эта мысль не давала мне заснуть всю ночьthis thought kept me waking all night
эта мысль не давала мне спать всю ночьthis thought kept me waking all night
это было очень вкусно, и я слизнул все до последней крошкиit was delicious, I licked every last bit of it off my plate
это все, чего я от вас прошуthat is all I request of you
это я во всём виноватаit is all my fault (ART Vancouver)
этот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одеждуthis case is too small, I cannot get all my clothes in
я аплодировал вместе со всеми страстными любителямиI joined the passionates in clapping
я бы хотел знать всеI'd like to know anything (Duman 555)
я бываю на всех его лекцияхI go to all his lectures
я был уверен, что все образуетсяI had confident expectations that things would come around
я верю, что вы обо всём договоритесьI trust you to make all the arrangements
я весь вниманиеI am all attention
я весь затряссяit gave me the jitters
я во всём виноватeverything's my fault (Oh sure, everything's my fault.)
я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовутI've searched my memory but I can't remember his name (Taras)
я все хочуI have been meaning to (Nrml Kss)
я всем и всегда предпочитаю Бахаgive me Bachelorship every time
я всем и всегда предпочитаю Моцартаgive me Mozart every time!
я всем обязан вамI am indebted to you for everything
я всеми способами пытался убедить егоI've tried to convince him every way
я встал сегодня, не сомкнув глаз во всю ночьI got up sleepless this morning
я всю жизнь плавал по морюI've been to sea all my life
я всю ночь был на ногахit's been a hard day's night (Taras)
я всё-таки пробьюсьstill I rise (Alex_Odeychuk)
я вынесу всё что угодно, я готов со всем смиритьсяI can put up with anything
я высказал ему всю правдуI told him his own
я глаз не сомкнул всю ночьI didn't get a wink of sleep all night (denghu)
я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
я готов пожертвовать всем, чтобы не видеть вашего позораI'd sacrifice everything rather than see you disgraced
я готов помочь вам всеми средствами за исключением нечестныхshort of what is dishonourable I will do anything to help you
я готов разделить с тобой все невзгодыI am with you for bad or worse
я дам скажу, прочту и т.п. вам кое-что, что вы будете помнить всю свою жизньI'll give you smth. you'll remember all your life
я дам скажу, прочту и т.п. вам кое-что, что вы запомните всю свою жизньI'll give you smth. you'll remember all your life
я доволен вами всемиI'm pleased with all of you
я доволен, что мы обо всём договорилисьI'm glad we've settled our business
я доволен, что мы обо всём договорилисьI am glad we got everything settled
я доволен, что мы обо всём договорилисьI am glad we got everything arranged
я дрожу всем теломI tremble every bone of me
я думал об это всё времяmy mind spiraled (Yanick)
я его искал глазами по всему залуlooked around the whole hall for him
я ей отдал всю жизнь, и вот благодарность!I've given my whole life to her, and this is her gratitude! (Technical)
я запросто могу пить всю ночь напролётit is easy to drink away a whole night
я искал по всему домуI've looked throughout the house
я испробовал все средстваI have tried all measures
я ко всему этому не имею никакого отношенияI have no skin in this game
я люблю его больше всехI love him most of all
я люблю его больше всехI love him best of all
я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
я могу завоевать весь мирthe world's mine oyster
я могу завоевать весь мирthe world is my oyster
я надеюсь, что вы обо всём договоритесьI trust you to make all the arrangements
я не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностейI shall not declare myself until I know all the particulars
я не верю всему этомуI don't believe any of this (rechnik)
я не во всём с вами согласенI don't altogether agree with you (В.И.Макаров)
я не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу житьI don't want to spend all my days in a small village, I want to live
я не мог удержать в памяти все подробностиI could not take in all the details (В.И.Макаров)
я не могу описать это всеI can't describe it to you enough (Taras)
я не могу согласиться со всеми вашими взглядамиI am unable to follow you in all your views
я не могу сразу запомнить все эти подробностиI cannot hold all these details in my head in my memory at once
я не поеду и всеI won't go, and that's flat
я не сделал бы этого за все сокровища мираI would not do it for all the gold of the world
я не согласен со всеми вашими взглядамиI cannot follow you in all your views
я не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу житьI don't want to spend all my days in a small village, I want to live
я обошёл всю местность на протяжении многих мильI have walked the country for many miles round
я обыскал все ящики в своём столеI've turned out all the drawers in my desk
я один во всём виноватthis is entirely my fault
я отношусь к этому плану с не меньшим энтузиазмом, чем все остальныеI yield to none in my enthusiasm for the plan
я отрицательно отношусь к этому человеку и ко всему, что он представляетI dislike the man and all he stands for
я очень жалею всех заинтересованных в этом делеI am so sorry for all parties
я очень устаю от всех этих разговоровall this talking wears me out
я, пожалуй, всё-таки поедуI think I'll go, after all (Taras)
я помогу вам всем, чем смогуI will help you all I can
я почти не сомкнул глаз всю ночьI hardly slept all night
я предпочитаю это всему остальномуthat's my first choice
я приложу все старания, чтобы правильно писатьit will be my study to write well
я приложу все усилия сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вамI will make every effort to help you
я принял все меры на любой непредвиденный случайI have made every arrangement to meet any emergence
я пронесу это воспоминание через всю жизньI shall carry the memory of it with me to the grave
я проработал всю литературу по этому вопросуI've studied all the literature on the subject
я проработал всю литературу по этому предметуI've studied all the literature on the subject
я прочёл всю книгуI have read the book thru
я прочёл всю книгуI have read the book through
я прочёл всю книгуI have read the book thorough
я пытался понять связь между всеми этими событиямиI tried to tie up all those events
я разгадал все ваши хитростиI see through your little game
я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствиемI told her what had happened, but she took it all in her stride (bigmaxus)
я сделал всё, что было в моих силахI did my very utmost
я сделал всё, что могI did my very utmost
я скоро ко всему здесь привыкнуI'll soon get into the way of things here
я собираю редких бабочек по всему мируI pick up rare butterflies all around the world
я согласен со всемI am for anything
я спрашивал у нескольких прохожих, как пройти на станцию, но все они отвечали очень неохотноI asked several passers-by the way to the station but none of them were very forthcoming
я ставлю зачёт всему классуI am passing the whole class
я стараюсь изо всех сил, но у меня ничего не выходитI try very hard, but nothing ever comes of it
я только испугался и всеaside from a fright I was uninjured
я требую, чтобы мне показали всеI demand to see everything
я уже выучил всю поэму наизустьI have the whole poem off by heart already
я уже выучил всю поэму наизустьI have the whole poem off already
я уже обо всём позаботиласьI have this covered (Анна Ф)
я умею делать это лучше всехI can do it better (Alex_Odeychuk)
я хорошо себе представляю, как на меня все накинутсяI have no misconception as to the static I am going to receive
я хочу знать всю правдуI want to know the whole truth
я хочу оградить тебя от всех страданийI want to spare you all suffering
я хочу поблагодарить всех, кто отдал столько времени и усилий на завершение этого проектаI wish to thank all that have labored so long and so hard to bring this effort to conclusion. (bookworm)
я хочу принести благодарность всем читателямI wish to pay my tribute to all readers
я хочу, чтобы вы мне всё рассказалиI wish you would tell me all about it
я этому посвятил всю свою жизньI spent my whole life on it