DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Я вернулась | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в памяти я могу вернуться назад в раннее детствоin memory I can go back to a very early age
если они не вернутся до двенадцати, я звоню в полициюif it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the police
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратноwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them
когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобратьI left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out
мать поколотила бы меня, если бы я вернулся без корзиныmother would whop me if I came back without the basket
мне ещё повезёт, и я верну тебе долгI'll have some luck and pay you back
мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньшеI had to turn back to page 10 to find where I had met the character before
не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь?can you substitute for me till I return?
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
он взял у меня несколько книг и не вернул ихhe borrowed some books from me and did not return them
он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
она вернула мне деньгиshe repaid me the money
она вернула мне деньгиshe repaid the money to me
она вернула мне деньгиshe repaid me the money, she repaid the money to me
она крепко спала, когда я вернулсяshe was sound asleep when I returned
она побежала за мной и уговорила меня вернутьсяshe ran after me and coaxed me to come back
простите, что я вовремя не вернул вашу книгуexcuse my neglect in returning your book
уверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машинуmorally certain that I had not been seen, I returned to my car
через десять дней я вернулся из ОксфордаI came back from Oxford in ten days
я вернулся голодный, уставший, и вдобавок очень хотелось питьI returned hungry, weary and dry
я вернулся на место, где оруженосец нёс вахтуI returned to the spot whereat the squire kept watch
я вернулся на секундочку, отдать билетыI just popped back to give you the tickets
я вернусь вовремяI'll be back in time
я вернусь, когда стемнеетI shall be back by nightfall
я вернусь тогда, когда вы будете меня ждать меньше всегоI'll be back when you least expect me
я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернётеI shall give you my dictionary provided you return it tomorrow
я моментально вернусьI'll come back in no time
я не мог не вернуться тудаI can't refrain from returning there
я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давностиI shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time
я пришёл обратно, чтобы вернуть вам ваш подарокI came back to spurn your gift
я рассчитываю вернуться в воскресеньеI expect to be back on Sunday
я сейчас вернусьI shall be back in an instant
я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за нимI've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now.
я сказал, что скоро вернусьI said that I should come back soon
я скоро вернусьI will come directly
я скоро вернусьI shall hurry back
я только осмотрюсь и быстро вернусь назадI'll just take a hurried look round and be back again slick