Russian | English |
в памяти я могу вернуться назад в раннее детство | in memory I can go back to a very early age |
если они не вернутся до двенадцати, я звоню в полицию | if it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the police |
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно | when I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them |
когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать | I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out |
мать поколотила бы меня, если бы я вернулся без корзины | mother would whop me if I came back without the basket |
мне ещё повезёт, и я верну тебе долг | I'll have some luck and pay you back |
мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньше | I had to turn back to page 10 to find where I had met the character before |
не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь? | can you substitute for me till I return? |
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулся | notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back |
несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулся | notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back |
он взял у меня несколько книг и не вернул их | he borrowed some books from me and did not return them |
он уже вернулся в Лондон, чего я не знал | he was back in London, which I did not know |
она вернула мне деньги | she repaid me the money |
она вернула мне деньги | she repaid the money to me |
она вернула мне деньги | she repaid me the money, she repaid the money to me |
она крепко спала, когда я вернулся | she was sound asleep when I returned |
она побежала за мной и уговорила меня вернуться | she ran after me and coaxed me to come back |
простите, что я вовремя не вернул вашу книгу | excuse my neglect in returning your book |
уверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машину | morally certain that I had not been seen, I returned to my car |
через десять дней я вернулся из Оксфорда | I came back from Oxford in ten days |
я вернулся голодный, уставший, и вдобавок очень хотелось пить | I returned hungry, weary and dry |
я вернулся на место, где оруженосец нёс вахту | I returned to the spot whereat the squire kept watch |
я вернулся на секундочку, отдать билеты | I just popped back to give you the tickets |
я вернусь вовремя | I'll be back in time |
я вернусь, когда стемнеет | I shall be back by nightfall |
я вернусь тогда, когда вы будете меня ждать меньше всего | I'll be back when you least expect me |
я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернёте | I shall give you my dictionary provided you return it tomorrow |
я моментально вернусь | I'll come back in no time |
я не мог не вернуться туда | I can't refrain from returning there |
я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давности | I shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time |
я пришёл обратно, чтобы вернуть вам ваш подарок | I came back to spurn your gift |
я рассчитываю вернуться в воскресенье | I expect to be back on Sunday |
я сейчас вернусь | I shall be back in an instant |
я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним | I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. |
я сказал, что скоро вернусь | I said that I should come back soon |
я скоро вернусь | I will come directly |
я скоро вернусь | I shall hurry back |
я только осмотрюсь и быстро вернусь назад | I'll just take a hurried look round and be back again slick |