DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Что это за | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а что дальше?, что за этим следует?what comes next?
amer.а что мне за это будет?how many brownie points do I get for that? (Anglophile)
gen.благодарим судьбу за то, что это так случилосьwe thank our lucky stars that it happened that way
gen.больше чем за месяц до этогоin little more than a month (MichaelBurov)
Makarov.в этой долине гораздо жарче, чем за окружающими её холмамиin this valley it is much more sultry than on the outside of the hilly range
scient.взяться за решение этой задачи даже более важно, потому чтоtackling this problem is even more important because
gen.всем стало известно, что за этим стояли выthe story got out that you were behind it
scient.всё это говорит за то, чтоthere is ample evidence that
gen.вы не можете нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то рублейyou cannot buy this coat under so many roubles
gen.выяснить, что кроется за этими показаниямиgo behind the evidence (behind his words, behind a decision, behind what has been said, etc., и т.д.)
Makarov.да этот говнюк ни за что ни про что тебя копам выдать можетthis badass, he can sell you to cops for nothing
gen.давай посмотрим, что это за штукаlet's have a dekko at it
gen.девять из десяти за то, что он это узнаётten to one he will find it out
gen.если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
jarg.жизненная философия: "Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще"microwave mentality (т.н. "микроволновое мышление" WiseSnake)
gen.за обедом в клубах только и было разговоров, что об этомit was the table-talk of clubs
gen.за обедом и клубах только и было разговоров, что об этомit was the table-talk of clubs
gen.за последние 10 лет количество разводов сократилось, но это связано только с тем, что браков заключается всё меньшеdivorce rate falls to a 10-year low, but divorce is partly down because marriages have slumped
gen.за что всё это?what did we do to deserve this? (Alex_Odeychuk)
gen.за что мне это?what have I done?
gen.за этим что-то кроетсяthere is a hidden agenda (Anglophile)
inf.здравствуйте! это ещё что за выдумки!good night! what kind of nonsense is this?
Makarov.знать, что это за человек, по его окружениюknow a man by his company
gen.и за чем это я впутался в это дело!why did I ever let myself get mixed up in this affair!
gen.из-за этого я подумал, что я сплюit made me feel like I was in a dream. (z484z)
gen.из-за этого я подумал, что я-во снеit made me feel like I was in a dream. (z484z)
Makarov.когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своихwhen a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"
Makarov.когда полицейский в очередной раз убирает свою записную книжку, это означает, что против нас выдвинуто обвинение. За последние годы полицейские выдвигали против нас обвинения с частотой три тысячи раз в годwhen the policeman puts his notebook away again, we've usually been "blistered". During recent years, policemen have been blistering us over three thousand times in a twelvemonth
Makarov.кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капиталfor some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that
media.линза с цветокоррекцией таким образом, что свет всех длин волн от общего точечного источника собирается в фокус в одной плоскости изображения после прохождения через эту линзу, все современные линзы скорректированы таким способом, нескорректированные линзы дают изображения в более, чем одной плоскости из-за различных коэффициентов преломления для разных длин волн поступающего светаachromat
Makarov.любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознагражденияany one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward
Makarov.мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платитьwe mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it
gen.на этих крутых скалах не за что было уцепитьсяthere was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой)
Makarov.нам было неловко за то, что это обнаружилосьwe felt embarrassment about the disclosure
Makarov.не думай, что тебе не придётся за это платитьdon't go away with the idea that you won't have to pay for it
gen.нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то фунтов стерлинговyou cannot buy this coat under so many pounds
Makarov.ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонятьyou'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet
Makarov.но что по-настоящему сложно, так это следить за проектом по мере того, как он развиваетсяbut the real trick is to track the project as it goes along
Makarov.он готов был рвать на себе волосы за то, что сказал этоhe could have kicked himself for saying it
Makarov.он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за этоhe thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay
gen.он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за этоhe thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay
inf.он ни за что на это не согласится / не пойдетhe will want none of it (ad_notam)
gen.он ни за что не переживёт эту ночьhe will never live out the night
gen.он ни за что не перенесёт эту ночьhe will never live out the night
gen.он ни за что не поверил бы, что это были мыhe wouldn't believe that it was us
gen.он ни за что не проживёт эту ночьhe will never live out the night
gen.он ни за что не соглашался на этоhe would not hear of it
gen.он ни за что не соглашался на это, он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
Makarov.он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
gen.он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
gen.он получил это ни за чтоhe got it for nothing
gen.он признал, что был груб, но совесть его за это не мучилаhe admitted to have been rude but he felt no remorse
Makarov.он притворился, что несёт свои вещи в химчистку, но вместо этого сбежал, не заплатив за свою комнатуhe pretended he was just taking his clothes to the dry-cleaner's, but left without paying the bill for his room
gen.она задумалась о том, что могло последовать за этимshe bethought her of the consequences
Makarov.она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
gen.она поссорилась с ним из-за того, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
gen.она упрекала его за то, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
Makarov.она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человекаshe was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her
lit.Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
Makarov.они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт годthey built the bridge in three months when everyone thought it would take a year
lawопровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне законаattaint a juror
gen.опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне законаattaint a juror
gen.повторяю, что не могу взяться за эту работуI repeat that I cannot undertake the task
Makarov.подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
Makarov.подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
Makarov.помните, что за этим стоят лишь частные случаи, а не наукаkeep in mind this is anecdotal rather than science
gen.понять, что за этим будущееrealise this is the future (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk)
gen.посмотрим, что мне за это дадутI will see what I can get for it
gen.посмотрим, что я смогу за это получитьI will see what I can get for it
Makarov.присматривай за этим старым пройдохой, он задумал что-то нехорошееtake care of the old tod, he means mischief
gen.простить кого-л. за то, что он это сделалforgive smb. for having done that (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.)
gen.разобраться в том, что кроется за этими показаниямиgo behind the evidence (behind his words, behind a decision, behind what has been said, etc., и т.д.)
gen.ругаю себя за то, что не сделал этогоI fault myself for not doing it
lit.С точки зрения логики и риторики, это его собственная версия. Подобно Фукидиду, он сочинял речи за своих героев, но греческий историк имел перед ним то преимущество, что сам был участником описываемых событий.Logically and rhetorically, the work is his own. Like Thucydides, he composed speeches for his heroes, but unlike the Greek historian he did not have the privilege of participating in the events described. (H. Wish)
Makarov.спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
Makarov.суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталосьthe soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left
Makarov.такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчасаthis poem reads as if it was tossed together in half an hour
amer.только через мой труп, ни за что на свете, это не обсуждаетсяover one's dead body (Yeldar Azanbayev)
gen.тот, кто говорит, что всегда следит за своей внешностью, вероятно, к этому непривыченpeople who tell you they bath and dress for dinner are evidently not used to it
Makarov.у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за носI have a feeling that the young man is just stringing us along
Makarov.у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаHe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
gen.у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаhe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
gen.цинизм – это то, что интеллектуальный калека принимает за умcynicism – the intellectual cripple's substitute for intelligence (Russell Lynes Olga Okuneva)
scient.частично это было из-за того, что измерения проводились ...this was partially due to the fact that measurements were performed
lit.человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы.Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... (Пер. Н. Ман)
gen.что за всем этим кроется?what is behind all this?
amer.что за личность этот Х?who is that X character? (Val_Ships)
gen.что за наивность Я только этим и занимаюсьI beg differ. I do it all the time! (Excella_Gionne)
gen.что за наказание этот ребёнок!what a worry that child is!
amer.что за нахуй это было вообще?what in the fuckity fuck? (руг. Taras)
gen.что за прелесть эта работаthat job is a real honey
Makarov.что за этим кроется?what's at the back of it?
gen.что за этим кроется?what's behind it all?
gen.что за этим кроется?what's the game? (Interex)
gen.что за этим следует?what comes next?
gen.что мы за это имеем?what are we getting in return for that? (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.что скрывается за этой аббревиатурой?what does this acronym stand for? (SirReal)
gen.что это был за шум?what noise was that?
gen.что это был за шум?what was that noise?
gen.что это ещё за шум?what's all this noise?
quot.aph.что это за ...?what in the world is ...? (Alex_Odeychuk)
gen.что это заwhat kind of (So what is it? What kind of plant is it? – Так что это такое? Что это за растение? ART Vancouver)
Makarov.что это за бумага?what kind of paper is this?
slangчто это за важная шишка вылезает из Мерседеса?Who's the face card getting out of the benz? (Taras)
gen.что это за дом?what is that for a house?
gen.что это за звукwhat's that noise?
inf.что это за имя такое мудацкое?what the fuck kind of name is that? (Taras)
Makarov.что это за книга?what kind of book is this?
gen.что это за книга?what kind of book is it? (sophistt)
gen.что это за книга?what book is that?
gen.что это за крики?what are those screams? (Soulbringer)
gen.что это за крики?what screams are these? (Soulbringer)
gen.что это за кутерьмаwhat a mess it is
gen.что это за личностьwhat sort of a character is he?
gen.что это за марка?what make is this?
gen.что это за материя?what kind of cloth is it?
gen.что это за место?what is this place? (Юрий Гомон)
gen.что это за место?what is that place? (Юрий Гомон)
gen.что это за модель?what make is this?
Makarov.что это за растение?what kind of plant is this?
gen.что это за система?what make is this?
inf., pejor.что это за фрукт?who is this?
invect.что это за херь творится?what the fucking fuck? (Taras)
slangчто это за хренотень?what's that thingamajig? (godsmack1980)
Makarov.что это за человек?what kind of man is this?
Игорь Мигчто это за человек?what manner of man is this who walks amongst us?
inf.что это за чушьwhat's this rubbish about (sega_tarasov)
inf.что это за штука у вас на столе?what's that thing you have on the table?
Makarov.что это за штука у тебя на голове?what is this affair you've got on your head?
gen.что это за шум?what is this noise (z484z)
gen.что это за шум?what's that noise?
gen.что это ещё за шум?what's all this noise?
gen.что это, по-вашему, за птица?what do you make this bird to be?
fig., inf.что это тут за ярмарка?what is this, a boiler factory?
inf.что это у вас за парад?what's the big show?
gen.чтобы я это сделал? да ни за что на свете!catch me doing that!
Makarov.эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой страницеthis extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page one
gen.это была черт знает что за работаit was a brute of a job
Gruzovik, inf.это ещё что за выдумки?what kind of nonsense is this?
gen.это ещё что за выдумки?what kind of nonsense is that?
cliche.это ещё что за новость!that's a new one! (Leonid Dzhepko)
cliche.это ещё что за новость!Well, how do you like that! (Leonid Dzhepko)
Makarov. ... это тебя бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
gen.это тебя Бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
gen.это тебя бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
gen.это что ещё за мода?what do you think you are doing?
gen.это что ещё за мода?now what have you taken into your head?
Gruzovik, inf.это что ещё за новости!what's all this about?
Gruzovik, inf.это что ещё за новости!what's the big idea?
inf.это что ещё за тип?who's that character?
invect.это что ещё за херомантия?what the fucking fuck? (Oh, Jesus. What the fucking fuck?! Taras)
Makarov.это что за вещь?what is this article?
Makarov.это что за марка?what make is this?
Makarov.это что за модель?what make is this?
Makarov.это что за система?what make is this?
Makarov.этому классу ни за что не обмануть нового учителя, он слишком опытенthat class will never succeed in pulling anything over the new teacher, he's too experienced
gen.этому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытенthat class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experienced
math.этот успех можно отнести за счёт того, чтоthis success is attributable to the fact that
Makarov.этот человек сотворил столько зла, что молиться за него бесполезноthat man is so evil, he is past praying for
gen.я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спинойI'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back
slangя бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрёпкаthe whole business is a real can of worms
gen.я бы ни за что не сделал этогоI would not do it for anything
inf.я бы ни за что об этом не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
Makarov.я бы этого не сделал ни за что на светеI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
gen.я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
gen.я заметил, что эта огромная собака идёт за мнойI saw the big dog coming after me
gen.я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомыхI know I've let you down, but don't rub it in before my friends
gen.я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чуюthis ran me clean off my legs
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for the life of me
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for my life
gen.я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
gen.я не продам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
gen.я ни за что бы этого не сделалI wouldn't do it for anything
gen.я ни за что не соглашусь на этоI would not agree to that for a moment
gen.я ни за что не стану этого делатьI would not do it for anything
gen.я ни за что с этим не расстанусьI would not part with it for the world
gen.я ни за что этого не сделаюnothing would tempt me to do it
Makarov.я считаю, что он за это отвечаетI hold him to be responsible for it