Subject | Russian | English |
Makarov. | а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
gen. | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
gen. | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
rel., cath. | Мария Фу Гуйлинь | St. Mary Fu Guilin (collegia) |
gen. | омлет "фу-юнг" | egg foo young (с зеленой фасолью, креветками или свининой; китайское блюдо, популярное в США) |
gen. | омлет "фу-юнг" | egg foo yong (с зеленой фасолью, креветками или свининой; китайское блюдо, популярное в США) |
inf. | фу, гадость! | oh, yuck! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу, гадость! | ugh, disgusting! (Andrey Truhachev) |
slang | фу, гадость! | yuck! (выражение отвращения Svetlana D) |
inf. | фу, гадость! | ugh, yuck! (Andrey Truhachev) |
gen. | фу, гадость | ugh, that's disgusting |
inf. | фу, как противно! | ugh, disgusting! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу, как противно! | ugh, yuck! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу, как противно! | oh, yuck! (Andrey Truhachev) |
avunc. | фу, какая гадость! | it makes you wanna spew! (Andrey Truhachev) |
avunc. | фу, какая мерзость! | it makes you wanna spew! (Andrey Truhachev) |
lit. | Фу Манчу | Fu Manchu (литературный персонаж, созданный английским писателем Саксом Ромером. Фу Манчу является воплощением зла, криминальным гением, вроде профессора Мориарти или Фантомаса. Его образ используется в кино, телевидении, радио, комиксах. // Washington Post Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | фу, мерзость! | blech |
Игорь Миг | фу, отлегло | my heart started beating again |
inf. | фу, противно! | yuck! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу, противно! | ugh, disgusting! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу, противно! | ugh, yuck! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу, противно! | oh, yuck! (Andrey Truhachev) |
relig. | Фу Си | Fohi (Первопредок и культурный герой в китайской мифологии Beforeyouaccuseme) |
relig. | Фу-син | Fu Xing |
relig. | Фу-син | Fu Hsing (In Chinese mythology, star god of happiness) |
arts. | фу туризм | futurism |
gen. | фу ты | expressing surprise, vexation, annoyance, etc my goodness! |
inf. | фу-ты! | my goodness! (употр. при выражении удивления, досады, раздражения; соответствует по значению сл.: тьфу, вот ведь Anglophile) |
inf. | фу-ты! | my word! (Anglophile) |
gen. | фу ты! | gee whiz! |
gen. | фу ты! | tut (выражает нетерпение, досаду или упрёк) |
gen. | фу ты! | gee |
sl., teen. | фу-ты ну-ты | pish tush (Выражение, используемое Жабом в "Ветре в ивах" производства Thames TV. youtube.com Acruxia) |
inf. | фу ты пропасть | confounded! |
inf. | фу ты пропасть | drat! |
inf. | фу ты пропасть | damn! |
Gruzovik | фу ты про́пасть! | drat! |
Gruzovik | фу ты про́пасть! | damn! |
Gruzovik | фу ты про́пасть! | confounded! |
inf. | фу-ты, черт! | oh, yuck! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу-ты, черт! | yuck! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу-ты, черт! | ugh, disgusting! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу-ты, черт! | ugh, yuck! (Andrey Truhachev) |
inf. | фу-ты, чёрт! | yuk! (sophistt) |
avia. | фу-файтер | foo fighter (термин союзных летчиков для обозначения НЛО и прочих необъяснимых феноменов grafleonov) |
relig. | Фу-шоулу | Fu-Shou-Lu (In Chinese mythology, a collective term for the three stellar gods) |
cook. | яйца Фу-Янг | egg fu yung (китайский омлет Mira_G) |
cook. | яйца Фу-Янг | egg furong (китайский омлет Mira_G) |
cook. | яйца Фу-Янг | egg fooyung (китайский омлет Mira_G) |
cook. | яйца Фу-Янг | egg foo yong (китайский омлет Mira_G) |
cook. | яйца Фу-Янг | egg foo young (китайский омлет: яйца, лук, фасоль, горох, грибы Mira_G) |