Russian | English |
а потом мир показался не таким уж плохим, а я сам себе – отличным парнем | then the world seemed none so bad, and I myself a sterling lad (A. E. Housman) |
американский полосатый уж | garter snaky |
в конце концов, это не так уж важно | after all, it isn't so very important |
в общем, это не так уж плохо | that is not so bad considering |
в последнее время он совсем опустился, слишком уж много пил | he'd been slipping lately, drinking too much |
в таком виде это не так уж плохо | as it stands, it is good enough |
вертеться, как уж на сковородке | squirm (artery) |
водяной уж | water snake |
возможно, всё не так уж и плохо | things may not really be as bad as you think (bojana) |
вот уж действительно – "куда ни кинь, повсюду клин" | it is a real Catch-22 situation |
вот уж не думал ... | I never thought (Taras) |
вот уж не думал вас здесь встретить | I had no thought of meeting you here |
вот уж не думал нас здесь встретить | I had no thought of meeting you here |
вот уж не думал, что встречу вас здесь! | never thought I'd meet you here |
вот уж не ожидал встретить вас здесь! | Fancy meeting you here! (Taras) |
вот уж не ожидал, что встречу вас здесь! | fancy meeting you here! |
вот уж действительно не стоит | it jolly well isn't worth it |
вот уж нет | that's a stretch. (vikavikavika) |
вот уж спасибочки! | ta ever so! (andrew_egroups) |
вот уж точно | I'll tell you that much (NumiTorum) |
вот уж я не знаю | got me (Ремедиос_П) |
вот уж я не знаю | you got me (Ремедиос_П) |
всё не так уж плохо, что бы не случилось | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
вы уж поверьте | make no mistake about it (There are things wrong with our education, but–make no mistake about it–I've seen Soviet education and I've seen our own, and we have the finest schools and our youngsters get the best education in the world, and make no mistake about it, and we can be proud of that, too. 4uzhoj) |
говорил горшку котелок: уж больно ты чёрен, дружок | the pot calls the kettle back |
говорил горшку котелок: уж больно ты чёрен, дружок | the pot calls the kettle black |
да. Не так уж и плохо. | yeah yes, not so bad! |
да ну, брось, уж я-то знаю | oh, come on, I know better than that! |
да уж! | right on! (This is from the 60s, but you still hear it, not infrquently from people who consider themselves "new hipsters" or whatever. Liv Bliss) |
да уж | oh dear (linton) |
да уж | indeed (Maria Klavdieva) |
да уж | yes, sir (только в контексте 4uzhoj) |
да уж! | yikes! |
да уж | isn't it just? (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника LisLoki) |
да уж | all right (в ряде случаев) sever_korrespondent) |
да уж | yeah (Andrey Truhachev) |
да уж почти пять часов! | why, it's nearly five o'clock! |
да что уж там | you can say it (предложение собеседнику говорить без обиняков SirReal) |
дела сейчас идут не так уж хорошо | things are not all that good at the moment |
для начала сентября уж очень холодно | it's coming in very cold for September |
до станции отсюда не так уж близко | it is a good step to the station |
домовый американский уж | spotted adder (Lampropeltis triangulus) |
если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start |
если ему уж пришла в голову какая-то мысль, он от нее не отступится | once he has an idea, he never lets go of it |
если он так уж сильно хотел этого | if he wanted is that much |
если он так уж сильно хотел этого | if he wanted it that much |
если подумать – не такой уж он красавец | he is not so handsome, when you come to think of it |
если подумать – не такой уж он красавец | he is not so handsome, when you come to think of it |
если уж быть откровенным | if it comes to a showdown |
если уж делать, то делать хорошо | if a thing is worth doing it is worth doing it well |
если уж его разговоришь... | once you start him talking... |
если уж начали, то нужно довести осуществление этого плана до конца | we must see this plan through now that we've started it |
если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения | once he has made up his mind, nothing will make him change his mind (VLZ_58) |
если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения | when once he has made up his mind, nothing will turn him from it |
если уж он что-нибудь решит, его трудно переубедить | when once his mind is made up there is no changing it |
если уж он что-нибудь решит, его трудно убедить изменить решение | when once his mind is made up there is no changing it |
если уж он это сделал, то вы и подавно сумеете | if he's done it, there's all the more reason why you should be able |
если уж ты заговорил об этом | since you mention it (4uzhoj) |
если уж я говорю-то это правда | if I do say so myself (Анна Ф) |
если уж я сама сам говорю | if I do say so myself (Анна Ф) |
здесь не так уж плохо | it's not as bad as all that there |
и не так уж холодно | it is not so cold as all that |
и раз уж мы об этом заговорили | speaking of which (4uzhoj) |
и раз уж об этом зашла речь | speaking of which |
и, раз уж речь зашла об этом | speaking of which (SirReal) |
и уж никак не | much less (Val_Ships) |
и уж тем более | and certainly (You live your life today, not tomorrow and certainly not yesterday – ты живёшь сегодня, а не завтра, и (уж) тем более не вчера Баян) |
и уж точно не | still less (Tanya Gesse) |
и это не такая уж редкость | and this is not an altogether rare occurrence (bigmaxus) |
идите сами, а меня уж избавьте | go yourself and leave me out of it |
извиваться как уж на сковородке | tie oneself into knots |
извиваться ужом | tie oneself into knots |
'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно" | I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening |
их не так уж и много | they are not that many |
как уж посмотреть | it depends (dreamjam) |
коль уж так | if that is the case (yerlan.n) |
крепитесь! всё не так уж плохо | bear up! things are not all that bad (Taras) |
кто бы мог подумать, уж точно не я, что ... | who would have thought – I certainly didn't – that ... (Who would have thought — I certainly didn't — that I would conduct field studies and present papers. ArcticFox) |
куда уж | let alone (Even an expert would struggle with that, let alone a beginner! – Даже мастеру такое было бы едва под силу, куда уж новичку! Rami88) |
куда уж вам выиграть! | a fat chance you have of winning! |
куда уж там! | no way! (Anglophile) |
лишь бы это было сделано, а уж кто сделает – неважно | so that it is done, it doesn't matter who does it |
лучше уж я | I would rather |
лучше уж я | I'd rather |
лучше уж я | I had rather |
молчал бы уж! | look who is talking! (Anglophile) |
мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue out journey |
мы рассудили, что лучше уж отправиться немедленно | we judged it better to start at once |
мы уж как-нибудь вывернемся | we shall pull through somehow |
мы уж как-нибудь выкрутимся | we shall pull through somehow |
мы уж как-нибудь выпутаемся | we shall pull through somehow |
мы этим не так уж дорожим | it isn't all that dear to us |
на этой неделе дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодно | this week came in very windy, it's coming in very cold for September |
не говоря уж | let alone (Alex_Odeychuk) |
не говоря уж | not to mention (bookworm) |
не слишком то уж легко | none too easy (It's none too easy to confine one's exposition to them to a single example scrooblk) |
не совсем уж далёкое прошлое | not-so-distant past (Sergei Aprelikov) |
не столь уж много лет назад | not too many years ago (англ. словосочетание заимствовано из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk) |
не столь уж редки случаи, когда | it's not uncommon that |
не так уж | only so (NumiTorum) |
не так уж | less so (Miha4406) |
не так уж | not all that (и Abysslooker) |
не так уж все страшно, как вы изображаете | there's no need to dramatize |
не так уж давно | it wasn't very long ago that (A.Rezvov) |
не так уж давно | not that many years ago (It wasn't that many years ago. -- Это было не так уж давно. ART Vancouver) |
не так уж и хорошо. | not too good/so well |
не так уж и хорошо | not too good |
не так уж легко | it's not that easy to (+ infinitive; Who wouldn't want to know if there are dangerous offenders living next to you? Turns out, it's not that easy to find out if there's a halfway house in your neighbourhood.) |
не так уж мало | quite a few (ART Vancouver) |
не так уж много ... | there is not a huge amount of (thelancet.com I. Havkin) |
не так уж много я от тебя требую – всего лишь почистить свои туфли | it's not too much to request of you to clean your own shoes |
не так уж молод | not so young as sb. used to be |
не так уж молод | not so young |
не так уж он плох, как его изображают | he is not so black as he's painted |
не так уж он плох, как его изображают | he is not as black as he is painted |
не так уж он плох, как его изображают | he is not as black as he's painted |
не так уж плохо | it's not so very bad |
не так уж холодно сегодня | it’s not all that cold today |
не так уж чтобы очень | not all that much |
не такая уж большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли | it's not too much to request of you to clean your own shoes |
не такое уж отдалённое прошлое | not-so-distant past (Sergei Aprelikov) |
не такой уж маленький | not so very small |
не такой уж необходимый | non-essential (Ремедиос_П) |
не такой уж он красавец | he isn't particularly handsome |
не такой уж он красавец | he is nothing to write home about |
не такой уж плохой | half-bad (luminorena) |
не такой уж это пустяк | it's not exactly a trifle |
не такой уж я наивный | I was not born yesterday (g e n n a d i) |
нет уж | I don't think so |
нет уж, благодарствуйте | thanks but no thanks (означает вежливый, но решительный отказ. Пример: "Нет уж, благодарствуйте. Как-нибудь сам.") |
нет уж, простите! | I beg your pardon! |
нет уж, спасибо | Thanks, but no thanks |
нет уж! Так не пойдет! | no way, no way! |
нет уж, увольте меня от ... ! | save me from...! |
но такова уж ирония судьбы, что | what an irony of history that |
ну так -ой / -ая уж | oh so (чаще c издевкой / для саркастич. оценки какого-либо качества) Yeah baby, you're oh so hot/О да, детка, ты – чистый секс! tarantula) |
ну, теперь-то уж мне влетит | I'm sure to be put through the hoop this time |
ну уж нет | oh no (suburbian) |
ну уж нет | not a chance (TranslationHelp) |
Ну, уж нет | Hmph (Miha4406) |
ну уж нет | no, indeed (Anglophile) |
ну, уж от вас никак не ожидал! | well, you of all people! |
ну, это уж ваше дело | well, that's your business |
ну, это уж слишком | it beats the world |
ну, это уж слишком | that's going too far |
ну, это уж слишком | it beats the devil |
ну, это уж слишком | it beats the band |
ну, это уж слишком | it beats all |
ну, это уж слишком | it beats creation |
ну, это уж слишком | it beats hell |
ну, это уж слишком | it beats my grandmother |
ну, это уж слишком | it beats anything |
ну, это уж слишком! | now, that's going a bit too far! |
ну, это уж слишком | it beats everything I ever heard |
обыкновенный уж | grass snake (Natrix natrix) |
однако это уж слишком! | now, that's going a bit too far! |
он бы добился успеха, только он уж очень ленив | he'd succeed only that he's rather lazy |
он может подождать – не такая уж он важная птица | he can wait – he's nothing but a backstairs client |
он не так уж плохо живёт | he is not so badly off |
он не такой уж великодушный | he is not so very generous |
он не такой уж стеснительный, когда разойдётся | he is not so shy when he lets himself go |
он не такой уж честный, как хочет казаться | he is not so honest as he pretends |
он уж был готов выболтать секрет, но вовремя сдержался | he was about to let out the secret, but he pulled himself up |
он уж, видно, не придёт | evidently he's not coming |
он чувствовал, что его слишком уж шпыняют | he felt he had been kicked around too long |
она выговаривала слова слишком уж правильно | she spoke with pedantic correctness of pronunciation |
она не так уж стара | she isn't so very old |
она совсем не так уж его любит | she isn't so much in love with him |
она уж очень много о себе воображает | she is much too conceited |
он-то вам не заплатит, это уж поверьте! | he won't pay you, not he! |
очень уж хорошо | all too well (Vadim Rouminsky) |
переставать казаться таким уж неправдоподобным | become thinkable (A crash is a moment of panic when events are out of control and outlandish predictions become thinkable. 4uzhoj) |
пожалуйста, ребята, поторопитесь, у вас не так уж много времени | please guys, pick up the tempo, you don't have too much time |
поймать его было невозможно – слишком уж он был увёртлив | he was too slippery to be caught |
полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся | the police are onto us, we'd better hide |
попросил бы я вас зайти, да уж поздно | I'd ask you to come in, but it's too late |
пора бы уж ему знать | he should know by now |
раз начал рассказывать, то уж продолжай | once you start to tell something, continue |
раз уж | now that (в знач. "теперь, когда": I didn't get out of bed for cheese and crackers. Now that I'm here, let's make a frittata. ART Vancouver) |
раз уж | since (Since I am already here, I might as well stay for a cup of tea. Stas-Soleil) |
раз уж | already (4uzhoj) |
раз уж | once (Once you've come let's discuss the problem. Dianka) |
раз уж | as ('I took a strong line, and everything is all right. Still, stay a day or two, of course, as you're here.' (P.G.Wodehouse) -- раз уж приехал ART Vancouver) |
раз уж | as long as (As long as you're up, would you mind getting me a drink? jodrey) |
раз уж мы завели разговор о | while we're on the subject (While we're on the subject of money, do you have that $10 you owe me? dmipec) |
раз уж мы здесь | while we are here (bigmaxus) |
раз уж мы об этом заговорили | for that matter |
раз уж мы об этом заговорили | while we are at it (Anglophile) |
раз уж на то пошло | at that (vogeler) |
раз уж на то пошло | if you put it that way (Zippity) |
раз уж на то пошло | while we are at it (4uzhoj) |
раз уж об этом зашла речь | while we are at it (4uzhoj) |
раз уж об этом зашла речь | for that matter (Phyloneer) |
раз уж он сделал такое заявление, ему придётся сдержать своё обещание | granted that he made the statement, he would be obliged to keep his promise |
раз уж такое дело | while we are at it (Albonda) |
раз уж ты заговорил об этом | since you mention it (4uzhoj) |
само по себе это было не так уж плохо | it was not in itself bad |
сделать это не так уж трудно | doing this is no hardship (не составляет труда) |
скользкий, как уж | slippery as an eel |
скользкий, как уж | as slippery as an eel |
скользкий как уж | as slippery as a snake (akimboesenko) |
слишком уж | much too (перед прил. и нареч. much too soon, much too young, much too low etc. Баян) |
слишком уж | overmuch (Баян) |
слишком уж велика цена | it is a high price to pay |
слишком уж деликатный | nicey nice |
слишком уж деликатный | nicey-nice |
слишком уж знакомо | a little too familiar (Dasha Lu) |
слишком уж приветливый | cheery |
слишком уж умён | too clever by half |
слишком уж хитёр | too far north (намёк на йоркширцев, которые славятся своей хитростью) |
слишком уж хорошо | all too well (Vadim Rouminsky) |
слишком уж часто | all too often (Agasphere) |
сначала заработай, а потом уж трать | earn before you spend |
собрание не продлится так уж долго | the meeting isn't going to last this long |
соседи уж почешут языки | the neighbours are sure to talk |
Та старая история уж слишком стара | that old matter is too old (Interex) |
так уж | all that (сильно) |
так уж вышло, что | it just happened that (It just happened that we travelled to London together. Рина Грант) |
так уж вышло, что | it just so happens that (It just so happens that I know her son. – Так уж вышло, что я как раз знаком с ее сыном. 4uzhoj) |
так уж долго | this long |
так уж и... | or was it (Zippity) |
так уж и никогда | never is a long word (в ответ на мрачное предсказание) |
так уж и никогда | never is a long day (в ответ на мрачное предсказание) |
так уж повелось на свете | that is the way of the world |
так уж получилось | it just happened (Рина Грант) |
так уж получилось, что | coincidentally (VLZ_58) |
так уж получилось, что | as it happens |
так уж сильно | all that |
так уж сложилось | that's the way it is |
так уж сложилось, что в российских семьях к усыновлению чужого ребёнка относятся весьма прохладно | Russian families are historically averse to adoption |
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страны | the federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country |
так уж совпало | it just so happens (в значении "как раз" // It just so happens that my daughter lives in Mexico, and I do know a bit about the situation there. // So being polite I said what you doin' tonight, You said just so happens I'm free (Smokie) 4uzhoj) |
так уж совпало, что | it just so happens that (4uzhoj) |
так уж сталось | as it happens |
так уж у нас ведётся | that's how we do things |
так уж у нас ведётся | that is a custom among us |
так уж у нас ведётся | it's our way |
так уж я создан | that's the way I am |
так уж я устроен | I am built that way |
таким уж я создан | that's the way I am |
таков уж я | that I am (Uhm... Th-that I am, your highness. alexs2011) |
такое уж моё везение | just my luck |
такой уж он дурак | he can't help it! |
Такой уж он дурак | he can't help it! (ssn) |
такой уж он и дурак, каким его пытаются выставить | he is not such a fool as he is made out to be |
такой уж он и дурак, каким его пытаются выставить | he is not such a fool as he is made out to be / he |
такой уж я есть | I am built that way |
такой уж я человек | that's how I roll (What someone would say to insinuate that it was their style, or that it was the way they usually do things; it means "that's how I do things, if you don't like it, too bad. 4uzhoj) |
такой уж я человек | that I am (Uhm... Th-that I am, your highness. alexs2011) |
теперь уж я понял, что | it has been put to me that (Анна Ф) |
только спичку зажёг – уж вскипел котелок | a little pot is soon hot |
тут уж ничего не поделаешь | what's done is done (Bartek2001) |
тут уж ничего не попишешь | what's done is done (Bartek2001) |
тут уж ничем не поможешь | it is beyond past remedy |
тут уж ты меня не проведёшь | you can't put that across me |
тут уж что вам по вкусу | whatever rings your chimes (4uzhoj) |
ты бы уж лучше помалкивал | you can't talk |
ты виноват уж тем, что хочется мне кушать | might is right (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
ты уж извини, но | I hate to say it but (4uzhoj) |
ты уж извини, но | no offense, but (No offense, but you're not the biggest fish.) |
ты уж прости, но | I hate to say it but (4uzhoj) |
у него воспаление лёгких, это уж точно | he has pneumonia alright |
у него не так уж много друзей | he has none too many friends |
уж брезжит рассвет | day is breaking |
уж будто бы вы этого не знали | as if you didn't know that! |
да уж будь так добра | do that (как ответ на обещание Taras) |
уж было | for a moment (linton) |
уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут! | this is the last possible place I would expect to meet you |
уж если кто и знает английский, так это он | he knows English if any man does |
уж если она заведётся, её не остановишь | once she's been started off, it's impossible to stop her |
уж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашим | if there's anyone's opinion I respect it's yours |
уж если что-то и ... то | if anything ... it's (If anything keeps me awake at night it's the feeling that we're not doing enough and the fear that public support may disappear. 4uzhoj) |
уж и любит этот доктор придираться | he likes to find fault, does the doctor |
уж и не знаю, чем вас отблагодарить | I can't thank you enough (Anglophile) |
уж как -ой / -ая | oh so (tarantula) |
уж как он изводил меня! | what a time I had with him! |
да уж каков есть | one cannot change one's skin |
уж кому-кому, а ему бы надо это знать | he, of all people, should know about it |
уж конечно | of course (linton) |
уж который раз это с ним случается | it's always happening to him |
уж кто бы говорил! | look who is talking! (Anglophile) |
уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал | the pot calls the kettle black (т. е., сам тоже хорош) |
уж кто-кто | of all people |
уж кто-кто | a... of all men |
уж кто-кто, а | of all people (you of all people should know – уж кто-кто, а вы должны знать) |
уж кто-кто, а | of all men |
уж кто-кто, а вы | you of all people (Юрий Гомон) |
уж кто-кто бы говорил, только не он | anyone but him can say this |
уж кто-кто бы говорил, только не он | anybody but him can say this |
уж куда дальше | that puts the tin lid on it |
уж куда дальше | that puts the tin hat on it |
уж лучше грешным быть, чем грешным слыть | 'Tis better to be vile than vile esteemed (Shakespeare) |
уж мы поговорили всласть | did we talk! |
уж на что | what more |
уж напрячься и вспомнить он никак не может | his memory isn't the one he can tax |
уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
Уж не сомневайся! | you better believe it (Abysslooker) |
уж не считаешь ли ты себя важной персоной? | you think you are something? |
уж не угрожаете ли вы мне? | do you mean to threaten? |
уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом? | you are not going to come over me in this manner! |
уж обыкновенный | grass snake |
уж он всё это сделает | he is sure to do it all |
уж он-то вам не заплатит, не такой он человек! | he won't pay you, not he |
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all people should be grateful |
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all men should be grateful |
уж он-то должен быть всем благодарен | he of all people should be grateful (В.И.Макаров) |
уж он-то должен быть всем благодарен | he of all men should be grateful |
уж очень | overly |
уж очень | unduly (Andrey Truhachev) |
уж очень | exceedingly (Andrey Truhachev) |
уж очень | beyond measure (Andrey Truhachev) |
уж очень | to a fault (scherfas) |
уж очень банально | is way too pedestrian |
уж очень она вырядилась | she fussed up so |
уж поверь | take my word for it (4uzhoj) |
уж поверьте | take my word for it (мне на слово: But you'll have to take my word for it that this works better for yours truly. 4uzhoj) |
уж простите | I hate to tell you this (но..) 4uzhoj) |
уж простите | I hate to say it (но...: I hate to say it, but you need to fire your web developers. 4uzhoj) |
уж сколько раз твердили миру | it was repeated many times (Ремедиос_П) |
уж скорее | would be the word (# cat would be the word – скорее "кот" Miha4406) |
уж слишком | overly (You're being overly modest.) |
уж слишком | a bit much (В.И.Макаров) |
уж слишком она носится с этим мальчиком | she makes too much of the boy |
уж чего больше | that puts the tin lid on it |
уж чего больше | that puts the tin hat on it |
уж что-что | one thing is for certain (уж что-что, а...) Вариант предложен пользователем mikhailS (tinyurl.com/je374og) 4uzhoj) |
уж что-что | one thing (Уж что-что, а поэт в семье нам не нужен. – One thing we don't want is a poet in the family 4uzhoj) |
уж это, должно быть, наверняка последнее его выступление | this must surely be his last appearance |
уж это-то точно | this much is certain |
уж это-то я помню очень хорошо! | well do I remember it |
уж это-то ясно | that much is clear (Азат Ишимов) |
уж я такой | I'm built this way |
уж я-то знаю! | take my word for it |
уж я-то знаю! | take it from me! |
чего уж тут сложного | not exactly subtle |
чересчур уж | much too (хотя я предпочитаю "череЗчур" поскольку слово состоит из "череЗ" и "чур" Баян) |
что бы не случилось, всё не так уж плохо | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
что его уволят – это уж точно | it's a sure thing that he'll get fired |
вопрос Что случилось? ответ Да уж случилось! | what's the matter? Matter enough! (linton) |
что уж говорить о | let alone (Lenochkadpr) |
что уж греха таить | tell the truth (kefiring) |
что уж греха таить | to be honest (kefiring) |
что уж тут говорить | be sure (Artjaazz) |
что уж тут говорить? | what can you say, huh? |
что уж тут говорить о | and don't even ask about |
чтоб уж наверняка | just to be sure (Shabe) |
чтобы ... уж точно | ensure that (Stas-Soleil) |
этим не так уж много сказано | that is not saying very much |
это было для меня уж слишком | it was too much for me |
это было не так уж вкусно | it was not so particularly delicious |
это было не так уж давно | it was not long ago either |
это было не так уж легко | it was not all sunshine and roses |
это в конце концов не столь уж важно | this is not so cosmic after all |
это не было таким уж необычным | it wasn't that uncommon |
Муравьи - это не так уж | Ants are not too bad if they are outside. We once had them in the house. The carpet was usually black every morning and I had to hoover them up. We also got married around this time and had a party at our house and the morning after they were all over the leftover food – I shudder to remember it! (страшно, если они не заползают в дом. Одно время они у нас в доме водились. Каждое утро ковер был чёрным от муравьев и мне приходилось избавляться от них с помощью пылесоса. А мы как раз поженились в то время и устраивали свадьбу дома. На следующее утро вся еда, оставшаяся со свадьбы была сплошь покрыта муравьями-как вспомню, так вздрогну. Alexey Lebedev) |
это не так уж далеко от истины | that's not too far off (Ремедиос_П) |
это не так уж и важно | it is not really important |
это не так уж просто | it's not that easy (Hades) |
это не так уж сложно | it's not so very complicated after all |
это не так уж трудно | it's not as hard as all that |
это не так уж трудно | it is not so very difficult |
это не так уж трудно | it is not so difficult as all that |
это не такое уж страшное преступление | it is not a hanging matter |
это уж его дело | that's his pigeon |
это уж можно признать | this much may be admitted |
это уж моё дело | that's my pigeon |
это уж моё дело | that's his pigeon |
это уж наверняка | that will surely (Why don't they slap heavy fines on these builders? That will surely deal with the leaky condo issue. ART Vancouver) |
это уж очень дорого | it really is too expensive |
это уж просто безобразие! | it’s simply disgraceful |
это уж просто безобразие! | it's really a shame! |
это уж само собой | that goes without saying (ART Vancouver) |
это уж слишком! | this caps it all! |
это уж слишком | that is a bit |
это уж слишком | that is a bit thick |
это уж слишком | that is a too thick |
это уж слишком | that is too |
это уж слишком | that's a bit of a stretch (VLZ_58) |
это уж слишком | that's stretching it a bit too far (VLZ_58) |
это уж слишком! | it's so over the top! (Taras) |
это уж слишком! | that's so over the top! (Taras) |
это уж слишком! | I say, this is a bit much! (Taras) |
это уж слишком! | that's asking too much! |
это уж слишком | that's expecting too much |
это уж слишком | anything is a stretch (- You might just be a genius – "Genius" is a stretch Taras) |
это уж слишком | too much of a good thing |
это уж слишком | a little too thick |
это уж слишком | it is too much of a good thing |
это уж слишком | it seems a bit steep |
это уж слишком! | that is coming it a little too strong |
это уж слишком! | that's a bit stiff |
это уж слишком! | that's the limit! |
это уж слишком! | that's the giddy limit! |
это уж слишком! | that is too much! (Anglophile) |
это уж слишком! | this is just the end! (Anglophile) |
это уж слишком | that is the limit |
это уж слишком | that is a bit too thick |
это уж слишком даже для него | that's rather rich coming from him (Дмитрий_Р) |
это уж слишком, приятель | that was a bit much, buddy |
это уж точно | isn't it just? (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника LisLoki) |
это уж точно! | that's a given! (AntaresG) |
это уж точно | that's for sure (ART Vancouver) |
это уж чересчур! | that is too much! (Anglophile) |
это уж чересчур! | that's a little too much! (Anglophile) |
это уж чересчур | too much of a good thing |
это уж чересчур! | that's a bit hard. (контекстуальный перевод linton) |
это уж чересчур! | that's a nasty one! |
это уж чересчур | that's going too far (Andrey Truhachev) |
это уж чересчур! | that's asking too much! |
это уж чересчур | it is too much of a good thing |
это уж чересчур | it licks all creation |
это уж чересчур | a bit too thick |
Эту неделю дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодно. | this week came in very windy, it's coming in very cold for September (Franka_LV) |
я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top (Taras) |
я уж, кажется, во все глаза смотрел, но его там не заметил | I looked all over for him but just didn't spot him |
я уж как-нибудь обойдусь | I'll get along somehow |
я уж как-нибудь устроюсь | I'll get along somehow |
я-то уж не пойду туда | I won't go there, not |
я-то уж не пойду туда, от меня этого не ждите | I won't go there, not I! |