Russian | English |
автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах | its author was a man I had theretofore known only through references in other writings |
всё время "я", "я", "я"! Ты всегда думаешь только о себе! | it's always self, self, self! You never think of anyone else! |
вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
вы ему скажете? – Только не я! | are you going to tell him? – Not I! |
дайте мне только добраться до него | just let me come at him |
до сих пор я только говорил, теперь я буду действовать | I've done talking, I'm going to act |
если б я только знал | I wish I knew |
если бы только у меня была возможность туда поехать! | how I wish for an opportunity to go there! |
если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговорить | if only I knew anyone to talk to |
если бы только я смог повидать его секретаря | if only I could come at his secretary |
если бы я только знал! | had I but known! |
если бы я только знал | little did I know (Abysslooker) |
если бы я только знал! | if I only knew! |
если бы я только знал | if only I had known (тогда) |
и о чём я только думал? | I wasn't thinking (Taras) |
и подумать только, кого я встретил – Джоунза! | whom should I meet but Jones? |
и только по его настоянию я продолжу свои идиллические размышления | it is at his insistence that I shall continue my rural speculations |
История, которую я только что услышал, имеет все черты современной байки | the story I just heard has all the earmarks of an urban legend |
как только он меня заметил, он нырнул в подъезд | as soon as he caught sight of me he dived into a doorway |
как только он меня заметил, он юркнул в подъезд | as soon as he caught sight of me he dived into a doorway |
как только у меня появилась возможность, я вышел из комнаты | as soon as I saw an opening I left the room |
как только я вошёл в дом, зажглись все лампы | just as I entered the house, all the lights came on |
как только я его увидел | the moment that I saw him |
как только я закончу с этим больным | as soon as I get through with that patient |
как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед | dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing |
как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня | I can't speak but that you try to interrupt me |
как только я пойму, как это сделать... | as soon as I see my way to do it... |
как только я пришёл, он смылся | he cleared out as soon as I came |
как только я смогу | as soon as I possibly can |
как только я соображу, как это сделать... | as soon as I see my way to do it... |
как только я увидел его там, я воспрял духом | I cheered up when as soon as I saw him there |
как я только мог ему поверить! | I should have known better (teterevaann) |
как я только что и т.д. отметил | as I noted just now (before, earlier, etc.) |
когда я только начинал | when I first started in this business (happyhope) |
кто хотите, только не я | let George do it |
меня взяли на работу только временно | I was only hired temporarily |
мне вот только в голову пришла мысль | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
мне вот только в голову пришло | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
мне удалось только одним глазком взглянуть на этот свёрток | I only caught a glimpse of the parcel |
может быть мне только показалось | maybe I was seeing things that weren't there (m_rakova) |
но как только я начинал думать о сознании, водворялась прежняя депрессия | but the moment i began to think about the mind, the same depression would settle on me (evilnero) |
об этом я могу только мечтать | it's more than I can hope for |
он меня только раздражает | he is nothing but aggravation to me |
он только что сказал мне, что женится | he is just told me that he is getting married |
он ударил меня только разок в солнечное сплетение, и я скорчился от боли | he jobbed me just once in the solar plexus and I folded up |
подожди, я только возьму пальто | wait till I get my coat |
подождите, я только подкрашусь | wait, I'll just make up |
подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
подумать только, я оставил зонтик в поезде! | well, if I haven't left my umbrella in the train |
пока я только вот сколько сделал | I have only done that much so far |
правда, я видел его только один раз | it is true I saw him only once |
решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства дела | the decision I just quoted is on all fours with this case |
решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам дела | the decision I just quoted is on all fours with this case |
Стоит ей только попросить, и я сделаю всё | when once she asks I'd do anything (Taras) |
стоит мне только | all I have to do is (All I have to do is step outside and it starts to pour) |
такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего | there you are, old don't say I never did you a good turn |
только не бросай меня в терновый куст | please don't throw me in the briar patch (As rabbits are at home in thickets, the resourceful Br'er Rabbit escapes. Using the phrases "please don't throw me in the briar patch" and "tar ... If you say please don't throw me in the briar patch it means you are very comfortable in a situation someone else thinks will be difficult for you. Alexander Demidov) |
только не пили меня | now don't nag! |
только не со мной | rather you than me (Falbhanachaich) |
только посмей кинуть меня! | don't you dare bail on me! (=оставить=не помочь) |
только скажи, и я приду к тебе | just say the word and I'll come over (snowleopard) |
только я собрался | I was just about to (+ infinitive; I was just about to call my agent and cancel this commercial audition when he called me himself.) |
у меня оставалась только восьмёрка червей | I only had the eight of hearts left |
фунта табаку мне хватает только на две недели | a pound of tobacco only lasts me a fortnight |
что за наивность Я только этим и занимаюсь | I beg differ. I do it all the time! (Excella_Gionne) |
эта книга не разрезана, я разрезал только несколько листов в начале | this book is not cut, I have cut a few leaves at the beginning |
это только мне так кажется или | is it just me or (Franka_LV) |
я буду к вашим услугам, как только кончу обедать | I'll be with you as soon as I finish my dinner |
я вам только добра желаю | I only wish you well |
я ведь только тем и жил, что знал — ты меня ждёшь | for I lived only knowing you're waiting for me (Alex_Odeychuk) |
я вздрагиваю от одной только мысли об этом | I shudder even to think of it (linton) |
я видел её только вчера | it was yesterday that I saw her |
я вижу только самое общее сходство | I see only a general resemblance |
я возвращаюсь к тому, о чём только что говорил | I revert to what I have just said |
я выеду, как только получу от вас известие | as soon as I get any news from you, I'll start out |
я выехал, как только было получено ваше сообщение | I started as soon as your message got through to me |
я говорю только правду | I speak the truth the next way (Shakespeare) |
я готов жить где угодно, только не здесь | I'm ready to live anywhere but here |
я готовлю только по выходным | I cook only on weekends |
я делаю это только потому, что | I only do it because (snowleopard) |
я думал, что у нас только-только начало что-то получаться | I thought we were really starting to get somewhere (Taras) |
я думаю только о тебе | it's still you I'm thinking of (Alex_Odeychuk) |
я его только один раз и видел | I only saw him that once |
я его только один тогда и видел | I only saw him that once |
я её видел только мельком | I only took a peep at her |
я жду только тебя | I'm the one who waits for you (Alex_Odeychuk) |
я замечаю только тебя | I only have eyes for you (Taras) |
я замечу только следующее | I shall only note this |
я зашёл только на одну минуту | I just stepped in for a moment |
я здесь только временно | I'm just filling in here (замещаю другого работника) |
я здесь только временно | I'm here only temporarily |
я здесь только временно замещаю другого | I am just filling in here temporarily |
я здесь только замещаю другого работника | I'm just filling in here |
я знаю его только по работе | I know him only professionally |
я знаю только, что он не вернулся | I know nothing save that he has not returned |
Я к вам зашел только на минутку | I will not be staying (proggie) |
я как раз об этом только что читал | I've just been reading about it |
я мог внести только один фунт | I could only chip in a pound |
я могу дать только самое общее описание | I can give only a general description |
я могу купить только что-нибудь подешевле | I can only afford el cheapo (Taras) |
я могу рассчитывать только на самого себя | I have no one to depend on but myself |
я могу съесть только несколько фруктов | I can eat only so many pieces of fruit |
я могу только догадываться о причинах его поведения | I can only guess the reasons for his conduct |
я могу только догадываться о том, почему он так поступил | I can only guess his reason |
я могу только надеяться | I can but hope |
я не только не играю, но и не пою | I can no more sing than play |
я обнаружил пропажу кошелька, только когда добрался до дому | I didn't notice my purse missing till I got home |
я поверил, только когда я сам увидел это | it was not till I saw it myself that I believed it |
я поверю в это, только когда увижу собственными глазами | I'll believe it when I see it (Andrey Truhachev) |
я поверю только тогда, когда увижу это | I'll believe it when I see it (Andrey Truhachev) |
я поехал туда только ради того, чтобы их повидать | I went there special to see them |
я поехал туда только ради того, чтобы их повидать | I went there specially to see them |
я позвоню тебе, как только приеду | I'll call you first thing when I arrive |
я пока только вот сколько сделал | give me that much I have only done that much so far |
я получаю информацию только из газет | I depend on newspapers for information |
я получил ваше письмо только сегодня | your letter did not reach me until today |
я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела его | I felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him (Olga Okuneva) |
я приду как только смогу | I'll come as soon as I can |
я приду только в том случае, если вы этого действительно хотите | I shan't come, unless you really want me to |
я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжал | I will come tomorrow unless you write me to the contrary |
я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжал | I will come to see you unless you write to the contrary |
я пришёл, как только услыхал об этом | I came the moment I heard of it |
я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть вас | I came here just to see you |
я пришёл только из-за тебя | I came just on your account (Andrey Truhachev) |
я пришёл только из-за тебя | I came just for your sake (Andrey Truhachev) |
я прочитал только две первые книги этого романа | read only the first two volumes of this novel |
я прочитал только две первые книги этого романа | I read only the first two volumes of this novel |
я прочитал эту статью только вчера | I read that article only yesterday |
я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на это | I didn't tell him to leave, I only suggested it |
я с ним только на-днях разговаривал | it's only recently that I've spoken with him |
я сделал всё, что только мог | I have done my do |
я сделал это только для него | I did it only for him |
я сделал это только для того, чтобы вам угодить | I did it expressly to please you |
я сделал это только ради него | I did it only for him |
я сделаю это как только смогу | I shall do it as soon as I ever can (при первой возможности) |
я сейчас поднимаю этот вопрос только для того, чтобы сопоставить свой опыт с вашим | I bring this story up now only to compare my experience with yours |
я смог разобраться в материале только после того, как тогда, когда он сообщил мне дополнительные данные | I managed to get my facts put together only after when he gave me additional data |
я смогу прийти только завтра | I won't be able to come until tomorrow (Andrey Truhachev) |
я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постели | I was too tired to care for anything but bed |
я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайся | a word to the wise (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением: A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler) |
я тебе скажу, но только между нами | I'm telling you that on the quiet |
я только вчера приехал сюда | I came into this neighbourhood only yesterday |
я только вчера приехал сюда | I came into this neighborhood only yesterday |
я только вчера узнал об этом | I only heard of it yesterday |
я только вчера услыхал об этом | I only heard of it yesterday |
я только высказываю предположение | I merely throw out a suggestion |
я только за | that is fine by me (NumiTorum) |
я только испугался и все | aside from a fright I was uninjured |
я только на мгновение увидел море | I had only a momentary vision of the sea |
я только на минуту | I'll only be a minute (q3mi4) |
я только недавно об этом услышал | I did not hear it until just recently |
я только поставлю машину | I shall just put the car away |
я только потому вам не ответил, что не знал вашего адреса | I didn't answer you simply because I didn't know your address |
я только пошутил | I meant it as a joke |
я только спросил, как его зовут | I merely asked his name |
я только упомянул об этом | I only just mentioned it to him (в разговоре с ним) |
я только что видел его на улице | I saw him just now on the street |
я только что вспомнил, что сегодня у тебя день рождения | I just remembered that it's your birthday today |
я только что въехал | I've just moved in |
я только что говорил с ним по телефону | I just got off the phone with him (Taras) |
я только что нашёл фото твоей матери | I have just turned up the photo of your mother |
я только что оттуда | I just come from there |
я только что оттуда | I've just come from there (ART Vancouver) |
я только что переехал | I've just moved in |
я только что получил деньги | I received my money just now |
я только что пришёл | I’ve just arrived |
я только что слышал телефонный звонок | I just heard the telephone ring |
я только что случайно столкнулся с ним | I have just come upon him (across the postman, upon your brother, etc., и т.д.) |
я только что узнал об этом | I have only this moment heard of it |
я только что узнал, что мой дядя был несколько лет агентом ЦРУ | I just learned that my uncle had been a spook for years (Taras) |
я только что узнал эту новость из радиосообщения | I've picked up this news from radio just now |
я только что услыхал об этом | I have just this moment heard of it |
я только что хотел | I was just agoing to... |
я только что хотел сказать | I was going to say |
я только что это сделал. | I just did it (US English) |
я только что это сделал. | I've just done it (UK English) |
я хватился ключа только вечером | I missed the key only in the evening |
я хватился кошелька, только когда добрался до дому | I didn't notice my purse missing till I got home |
я хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домой | I didn't miss my purse till I got home |
я хотел только помочь вам | I only thought to help you |
я читаю, только чтобы следить за фабулой | I read only for the story (развитием событий) |
я этого не сделаю, разве только буду вынужден | I shall not do it unless absolutely compelled |