DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing Тебе | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бог ты мойgee (platon)
быстрее, чего тебе?I haven't got all day (Bartek2001)
вечно ты со своимyou and your (You and your stories! – Вечно ты со своими историями! Technical)
видеть в точности то/так, что/как ты хочешьsee 20/20 (I was seeing 20/20 last night, but then I woke up urbandictionary.com Lily Snape)
видишь, какую ты кашу заварил!just look at what you have started!
вот бы тыI would love for you to (I would love for you to sign up for an art workshop and do something you enjoy for a change. SirReal)
вот и поди ж ты!of all things (dj_formalin)
вот поди ж тыgo figure (Рина Грант)
вот тебе!take this! (4uzhoj)
вот тебе денежкаhere's some dollar (Shabe)
вот тебе и на!go figure (After losing their first six games, they won the next ten. Go figure. Nuto4ka)
вот тебе и на!how do you like them apples? (4uzhoj)
вот тебе и на!doesn't that just figure (SirReal)
вот тебе на!well, I never!
вот тебе на!well, how do you like that!
вот тебе на!well!
вот тебе на!my,oh,my! (VLZ_58)
вот тебе на!go figure (Nuto4ka)
вот тебе на!well, what do you know!
вот тебе на!holy smoke!
вот тебе! получай!take that! (ударив кого-л.)
вот тебе святая пятницаcross my heart
вот тебе фунт!that is a fine how-do-you do!
вот что я тебе скажуI tell you what (SirReal)
вперёд тебе наука!let this be a lesson to you!
впредь тебе наука!let this be a lesson to you!
выбор за тобойit's your call (fayzee)
да брось ты!come off it (Alexander Matytsin)
да будет тебеdon't be like this (4uzhoj)
да будет тебеcome now (4uzhoj)
да и ты такой жеright back at you (красивый, умный, обоятельный, тактичный, нетактичный... Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
да кто ты вообще такой?who do you think you are? (Andrey Truhachev)
да ладно тебе!come on! (e.g. I'm not talking to you anymore! – Oh, come on!)
да ладно тебе!oh c'mon! (т.е. не говори глупостей: "Vancouver is clean? Since when? I honestly think it's just about as bad as New York for garbage everywhere. No matter where I go I see garbage everywhere." "Oh c'mon, it's nothing like NYC. They pile mountains of trash bags on the street every day." (Reddit) ART Vancouver)
да полно тебеcome now (4uzhoj)
да провались ты!go to blazes! (Taras)
да ты бы помолчал!you can talk! (VLZ_58)
да ты гонишь!shut up! (Mittrich)
да ты просто генийno shit, Sherlock (4uzhoj)
да ты что!seriously? (“Any news?” “Well, I’ve been fired.” “Seriously?” Abysslooker)
да что ты?really? (Abysslooker)
да что ты говоришь!that's the story (SirReal)
да что ты говоришь!no shit (ad_notam)
да что ты говоришь!no shit sherlock (VLZ_58)
да что ты говоришь!no kidding? (VLZ_58)
да что ты говоришь!what a great idea! (VLZ_58)
да что ты говоришь!oh wow (Баян)
давно о тебе не слышноit's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
до чего же ты ленив!aren't you lazy!
доказывай потом, что ты не верблюдthen try and prove you are not four-legged (VLZ_58)
доказывай потом, что ты не верблюдthen try and prove that dogs don't climb trees (VLZ_58)
Думаю, ты и без меня понимаешь, чтоdo I really need to explain... ? (SirReal)
дурак ты этакий!you're a stupid fool!
за кого ты себя, собственно, держишь?who do you think you are (Andrey Truhachev)
зачем ты меня сюда притащил?why have you dragged me in here? (Юрий Гомон)
зачем ты меня сюда притащил?why did you drag me in here? (Юрий Гомон)
Здорово ты нас провёл! Здорово ты нас разыграл!the joke's on us! (CCK)
ишь ты какой!hoity-toity!
как тебе не грех?aren't you ashamed of yourself?
какая вожжа тебе под хвост попалаwhat got into you? (VLZ_58)
какая муха тебя укусила?what's needling you? (Anglophile)
когда тебе делают минетget head
когда ты впервые заподозрил, чтоwhat was your first hint that (Technical)
когда ты собираешьсяwhen you gon' (Alex_Odeychuk)
когда ты только поумнеешь!get a life! (Anglophile)
кто бы говорил, только не ты!you can't talk! (VLZ_58)
кто бы говорил, только не ты!look who's talking (highanger)
кто ты такой, как ты думаешь?who do you think you are (Andrey Truhachev)
куда тебе!you will never be able to do it!
куда ты денешьсяof course, you will (pelipejchenko)
куда ты запропастился?where on earth have you been?
куда ты злея?where did you get to?
куда ты идёшь?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты идёшь?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты клонишь?what's your point? (Andrey Truhachev)
куда ты меня тащишь?where are you dragging me? (Юрий Гомон)
куда ты направляешься?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты направляешься?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты подевал платок?what have you done with the kerchief?
куда ты пропал?where have you disappeared to?
куда ты собираешься идти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собираешься идти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты собираешься пойти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты собираешься пойти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался идти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался идти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался пойти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался пойти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
Куда это ты так несёшься?where are you belting now? (Johnny Bravo)
меня выбешивает, когда ты это говоришьit does me in when you say that (ad_notam)
ничего нового, чего бы ты не зналNothing you didn't know
ну если ты сказал-так оно и будетlike that's going to happen (Анна Ф)
ну и дурак же ты!you're a stupid fool!
ну к веретено же ты!what a fidget you are!
ну не плачь тыdon't you cry (dict.cc Andrey Truhachev)
ну, спасибо тебеthanks a bunch (говориться саркастически, когда говорящий чем-то разочарован) Who drank up all my milk?! – I did. – Oh, thanks a bunch! // I'm glad you turned up and made some Russian killers burn down my home and business! Oh yeah, thanks Niko! Thanks a bunch! Telecaster)
ну так как ты?so how are you? (sophistt)
ну тебе что, сложно, что ли, подыграй мнеhumour me (когда речь идёт о чем-то заведомо нелепом, очевидно несерьезном, что осознают все участники беседы ad_notam)
ну ты голова!smart thinking (Abysslooker)
ну ты даёшь!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
ну ты даёшь!look at you (SGints)
ну, ты даёшь!for crying out loud!
Ну ты и штучка!you are something else! (plushkina)
ну... ты меня понимаешьwink, wink, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
ну... ты меня понимаешьwink, wink, hint, hint, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
ну... ты меня понимаешьnudge, nudge, wink, wink (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
ну ты мне будешь рассказывать!tell me about it (т.е. мне это известно лучше всех sophistt)
ну ты откололthat's rich! (Abysslooker)
Ну ты подумай!how about that (plushkina)
ну, ты понялyou get the idea (SirReal)
ну, ты сам напросился!you are for it now! (plushkina)
Ну, что? Ты за?are you game (BRUNDOV)
ну, это ты загнулyou are reaching (Побеdа)
о, как ты достал!oh, bugger off!
о чём ты хочешь поговорить?what's on your mind? (What's on your mind tonight, Jim? Is something bothering you?)
он тебе покажет, гда раки зимуютhe'll show you what is what
они не вправе тебе указыватьthey aren't the boss of you (Technical)
опять ты?you again? (Shabe)
опять ты!you again! (Shabe)
опять ты за своё!not this again (Abysslooker)
опять ты за старое!there you go (Damirules)
опять ты со своимhere we go with (Here we go with the "If you loved me, you would" thing. VLZ_58)
опять ты со своимyou and your (Technical)
отличного тебе дня!top of the day to you (ирландское выражение. Вариант: Top of the morning to you! – And the rest of the day to you! Marina Lee)
перейти на "ты"go to first name terms (Let's drop the formalities and go to first name terms. 4uzhoj)
полно тебеcome of it (snowleopard)
поскольку ты так настаиваешьas you are so pressing
потому что это как раз по тебеbecause it fits you (Technical)
почему ты злишься?where is that coming from? (Анна Ф)
пошёл ты!fuck you!
пошёл ты!go to hell!
пошёл ты!go to blazes! (Anglophile)
пошёл ты!up yours (Kenny)
пошёл тыput it where the monkey put the nuts (VLZ_58)
прах с тобойas you wish
прах с тобойall right
промолчать даже если тебе есть что сказатьbite one's tongue (I decided to bite my tongue because I did not want to make her feel bad. kudrinastya)
пропади ты пропадом!drat it! (Franka_LV)
пусть тебе будет стыдно!shame on you! (Val_Ships)
раскусила тебяgot your number (Featus)
решать тебеit's up to you (Andy)
с кем ты разговаривал?who'd you talk to? (e31rxt)
с тебя станетсяI wouldn't put it past you (ART Vancouver)
с тобой всё в порядке?is everything cool? (ART Vancouver)
с тобой хоть на край света!I'd even go to the end of the earth with you!
с чего ты взял?who says? (Abysslooker)
с чего ты взялhow do you know (Abysslooker)
сам ты дуракyou're the one who's a fool (Technical)
себя ты и опустилthe joke is on you (Shabe)
сколько ты отдал за эту шляпу?how much did you pay for that hat? (Andrey Truhachev)
смотри, сделай, что тебе велятmind and do what you are told
Спасибо тебе за компаниюThank you for your company (Johnny Bravo)
спорим на 5 долларов, что ты не прав5 bucks says you are wrong (Leonid Dzhepko)
так вот ты какойlet me see you (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer)
так смотри, не забудь, я тебя жду завтраnow be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow
так тебя и отблагодарят!A fat load of thanks you'll get!
так ты в деле или как?are you game? (Val_Ships)
так ты согласен?are you game? (which means – are you up for it? Val_Ships)
так я тебе и поверилSupposing I believe you
тебе быI would love for you to (Тебе бы заняться самообразованием SirReal)
тебе виднееyou tell me (Abysslooker)
тебе виднееif you want (basically the answer to everything; this simple phrase means you never have to say your opinion about anything ever again.: Girl: "Does this skirt look good on me?" Shortie P: "If you want". 4uzhoj)
тебе житьit's your life (VLZ_58)
тебе задам!I'll teach you a lesson!
тебе здесь нравится?how are you finding it in here? (VLZ_58)
Тебе идётyou can pull it off (об одежде alia20)
тебе какая печаль?what has that to do with you?
тебе какое дело?what is that to you? (4uzhoj)
тебе кирдыкyou are going to bite it (snowleopard)
Тебе конец!you're so dead!
тебе ли не знатьyou would know about that (досл. "(уж) ты бы об этом знал(а)": But, Linda, I just can't understand how can something so small be so impressive. – Well, Mark, you would know about that youtube.com Shabe)
тебе лучше знатьyou tell me (Abysslooker)
Тебе лучше знатьyou know best (dimock)
тебе лучше неyou don't want to (делать что-либо Damirules)
тебе лучше не знатьyou don't want to know (Andy)
тебе, наверное, всё это говорятI guess you get that a lot (SirReal)
тебе наука!let this be a lesson вперед, впредь to you!
тебе не по зубамnot your level (Shabe)
тебе не убедить меня в обратномyou can't convince me otherwise (Those women, singing to that man, were definitely sirens, and you can't convince me otherwise. Shabe)
Тебе не хватает духуyou lack the stomach (Stas-Soleil)
Тебе не хватает духуyou don't have the stomach (Stas-Soleil)
Тебе нравится?how's that for a change (VLZ_58)
тебе нужно встряхнутьсяwhat you need is a change
Тебе нужно отдохнутьyou need some rest (источник – lingvo-online.ru dimock)
тебе от них проходу не будетyou won't be able to keep them away from you (AlexandraM)
Тебе плохо?are you all right? (Leonid Dzhepko)
тебе повезлоyou're a catch (Dyatlova Natalia)
Тебе полегчало?do you feel any better? (informal denghu)
тебе прямо всё расскажи, да?wouldn't you like to know (Reporter: "What's the best kind of firework to buy?" – Boy: "Wouldn't you like to know, weather boy?" youtu.be Shabe)
тебе слабoyou don't have the guts (Stas-Soleil)
тебе слабoyou lack the guts (Stas-Soleil)
тебе слабoyou lack the balls (Stas-Soleil)
тебе слабoyou don't have the balls (Stas-Soleil)
тебе слабoyou don't have the nerve (Stas-Soleil)
тебе слабoyou don't have the stomach (Stas-Soleil)
тебе слабoyou lack the stomach (Stas-Soleil)
тебе слабoyou lack the nerve (Stas-Soleil)
тебе так не кажется?don't you think so? (Alex_Odeychuk)
тебе так трудно это сделать?would it kill you to do that? (Technical)
тебе такжеnight (В ответ на пожелание спокойной ночи: "Good night, Ann" "Night" Побеdа)
тебе-то какое дело?what's it to you? (marimarina)
тебе-то что?what is that to you? (до этого 4uzhoj)
тебе-то что с этого?what's in it for you? (в значении "в чем твоя выгода?" NGGM)
тебе того жеlikewise (a short answer to "I-wish-you-well" type of farewell Val_Ships)
тебе что, делать больше нечего?get a life! (этот и некоторые другие здешние переводы этой фразы на русский слишком мягкие; по-английски она звучит куда грубее, подразумевает, что адресат живёт бессмысленной, пустой жизнью, в которой главное занятие – это играть в игры, хамить в интернете и т. д., масса вариантов смотря по ситуации firmine)
тебе что, жить надоело?are you suicidal? (Censonis)
тебе что-то не нравится?do you have a problem? (Юрий Гомон)
тебе это будет стоитьit will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev)
Тебе это льстит?how's that for flattery (VLZ_58)
тебе это не понравитсяyou don't want this (plushkina)
тебе это обойдётсяit will cost you ($100 to fly to the island; в такую-то сумму Andrey Truhachev)
тебе это станетit will cost you ($100 to fly to the island; в.. долларов Andrey Truhachev)
тебя «вздёрнут» за то, что ты его убилyou will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.)
тебя не касаетсяdoesn't concern you (What are you guys talking about? It doesn't concern you. Val_Ships)
тебя повесят за то, что ты его убилyou will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.)
тогда я именно тот, кто тебе нуженthen I'm your man.
тогда я как раз тот, кто тебе нуженthen I'm your man.
тогда я тот, кого ты ищешь / кого вы ищитеthen I'm your man.
ты будешьyou don't want to (при повторном отрицании в придаточном предложении (you don't wanna regret not trying this bbq) Damirules)
ты бы ещёwhy don't you just (VLZ_58)
ты бы ещёwhy don't you (VLZ_58)
ты бы лучше помалкивалyou can't talk
ты в норме?are you okay? (Andrey Truhachev)
ты в норме?are you all right? (Andrey Truhachev)
ты в порядке?are you okay? (Andrey Truhachev)
ты в порядке?are you all right? (Andrey Truhachev)
ты ведь не такой уж плохой человек, в конце концовyou're not such a bad egg after all
Ты, вероятно, полагаешь, что ты остроумен?you think you're funny, do you (Andrey Truhachev)
ты, вероятно, спятил!you must be bats! (Andrey Truhachev)
ты видать умом тронулсяyou must be crazy (Andrey Truhachev)
ты,видимо, думаешь, что это весело?you think you're funny, do you (Andrey Truhachev)
Ты, видимо, считаешь себя остроумным?you think you're funny, do you (Andrey Truhachev)
ты видимо шутишь!you've gotta be kidding!
ты видимо шутишь!you must be joking! (Andrey Truhachev)
ты видишь?see? (Andrey Truhachev)
ты влипyou're in trouble ("You're in trouble, boy," Spranklin told me in the elevator. "Heap bad trouble." It seemed to give him a vague satisfaction. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
ты во что меня втянул?what did you get me into? (Val_Ships)
ты водишь машину как сумасшедшийyou drive like a lunatic (sophistt)
ты водишь машину как сумасшедшийyou are a reckless driver (sophistt)
ты все правильно понялyou got me there (Andy)
ты всегда так говоришьthat's what you always say (sophistt)
ты выгодная партияyou're a catch (можно ещё так же перевести "ему/ей повезло" Dyatlova Natalia)
ты выигрышный лотерейный билетyou're a catch (Dyatlova Natalia)
ты где застрял?what took you? (про опоздание Abysslooker)
ты генийyou're the genius (Technical)
ты глубоко ошибаешьсяyou've got another thing coming (ad_notam)
ты говоришь так, как будто это так просто сделатьyou make this sound like an easy thing to do. (Soulbringer)
ты гонишь?are you for real? (TranslationHelp)
ты гонишь!not for shit! (4uzhoj)
ты готов?are you game? (Taras)
ты губу-то не раскатывайdon't go getting any ideas (Technical)
ты даже не представляешьyou have no idea (Abysslooker)
ты далеко?where you at? (inquiry of location) 4uzhoj)
ты дважды у меня в долгуthat's two you owe me (Technical)
ты делаешь успехиyou've been doing great (Technical)
ты должен воздерживаться от спиртногоyou must lay off the drink
ты достал меня!Stop chapping me! (Andrey Truhachev)
ты совсемдурак что-ли?are you daft? (Andrey Truhachev)
ты совсемдурак что-ли?are you crazy? (Andrey Truhachev)
ты дурак безмозглый!you're a stupid fool!
ты дурак несчастный!you're a stupid fool!
ты душкаyou're a doll (when you try to be nice and polite Taras)
ты душкаyou are wonderful (когда собеседник/собеседница проявляет качества приятного, милого человека sophistt)
ты единственная девушка, которая способна опьянить меняyou're the only girl who is able to intoxicate me
ты единственная девушка, которая способна опьянить меняYou‘re the only girl who is able to intoxicate me (Himera)
ты ещё не спишь?are you not sleeping yet?
ты ещё не спишь?at whatever cost (Raz_Sv)
ты ещё не спишь?are you still up?
ты ещё слушаешь?you there? (maystay)
ты ещё спишь?are you still sawing wood? (ты ещё дрыхнешь? coltuclu)
ты ещё спрашиваешь?will a duck swim? (VLZ_58)
ты ещё там?you there? (телефонный разговор maystay)
ты жалок!I pity you! (восклицание презрения в споре, ссоре и т.д. CCK)
ты жестоко ошибаешься!you've got another think coming!
ты заряд радостиyou're a toast of fun!
ты зашёл слишком далекоyou have overshot the mark
ты здесь ни при чёмit's not your fault (4uzhoj)
ты и сам знаешьyou know the drill (Andy)
ты издеваешься?are you kidding? (Andrey Truhachev)
ты – классныйyou're a gent (Abysslooker)
ты куда собрался?where are you going? (Andrey Truhachev)
ты куда собрался?where are you headed? (Andrey Truhachev)
ты лучше на себя взгляниthe joke is on you (Val_Ships)
ты меня бесишьyou make me sick. (Andrey Truhachev)
ты меня досталyou make me sick. (Andrey Truhachev)
ты меня ещё плохо знаешьyou have no idea (Technical)
ты меня подловилyou got me (наколол; "Ah, you totally tricked me! You got me!" VLZ_58)
ты меня просто осчастливилyou made my day (george serebryakov)
ты меня раскусилguilty as charged (Taras)
ты меня спасyou are a life saver (Andy)
ты меня уломалyou sold me (т.е. убедил/уговорил Technical)
ты меня уломалyou've sold me (т.е. убедил/уговорил Technical)
ты мне голову заморочилyou lost me (VLZ_58)
ты мне лапшу на уши вешаешь!you're pulling my leg!
ты мне не начальник!don't boss to me! (bigmaxus)
ты мне не поглянулся с первого разуI didn't like you from the very first
ты мне не указyou can't order me about
ты мне не указI don't take orders from you
ты мне не указкаyou can't order me about
ты мне не указкаI don't take orders from you
ты мне уже порядком надоелI have had it with you (sophistt)
ты мне уже порядком надоелаI have had it with you (sophistt)
ты-мне, я-тебеa straight swap (Andrey Truhachev)
ты мне-я тебеbuddy-buddy (fa158)
ты мог бы как-нибудь вынести мусор?could you take the rubbish out some time?esp.Br.
ты мог бы как-нибудь вынести мусор?could you take the garbage out some time?Am.
ты мой личный сорт героинаyou're the only girl who is able to intoxicate me
ты мой личный сорт героинаYou‘re the only girl who is able to intoxicate me (Himera)
ты на всю ночь здесь?all-nighter? (Taras)
ты на линии?you there? (maystay)
ты на меня в обиде?are you angry with me? (Andrey Truhachev)
ты на меня не в обиде?are we cool? (andreon)
ты на меня обиделся?are you angry with me? (Andrey Truhachev)
ты на меня обижаешься?are you angry with me? (Andrey Truhachev)
ты на меня сердишься?are you angry with me? (Andrey Truhachev)
ты на приколе?are you kidding me? (Mikhail11)
ты на что намекаешь?what are you driving at? (triumfov)
ты на что намекаешь?what's your point? (Andrey Truhachev)
ты наверное, полагаешь, что это смешно?you think you're funny, do you (Andrey Truhachev)
ты наверное совсем голову потерялyou must be bats! (Andrey Truhachev)
ты надо мной издеваешься!you're pulling my leg!
ты надо мной прикалываешься?are you kidding me? (Andrey Truhachev)
ты нарываешься?do you want a piece of me? (хочешь войны, драки lettim)
ты не в моём вкусеyou're not my type (Technical)
ты не догоняешьyou're being dense (APN)
ты не догоняешь!something is missing in you (Viacheslav Volkov)
ты не забыл зайти за своим зонтом в мастерскую и т.д.?did you remember to collect your umbrella from the repair shop from her place, from her, etc.?
ты не знаешь, с кем связалсяyou don't know who you're messing around with (Technical)
ты не меня ищешь?is it me you're looking for? (dimock)
ты не много ли о себе думаешь?who do you think you are (Mikhail11)
ты не можешь?cantcha (can't you)
ты не ошибся номером?boo-boo? (в разговорном английском "boo-boo" означает ошибку, в коротких текстовых сообщениях (SMS) означает намёк на ошибку номером Alex_Odeychuk)
ты не подарокyou are no picnic (kamilla_new)
ты не поймёшьyou just wouldn't know (joyand)
ты не посмеешьyou won't (urbandictionary.com jodrey)
ты не правyou have another think coming (If you think that ... , you have another think coming. VLZ_58)
ты себе даже не представляешьI can't tell you (Shabe)
'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д.you make a better door than window (AnnaOchoa)
"Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д.you make a better door than window (AnnaOchoa)
ты не слишком губу раскатал?d'you want jam on it? (и все производные в ед. и мн. числе и в разных лицах Alexander Oshis)
ты, небось, много книг читалI suppose you've read lots of books (В.И.Макаров)
ты ничего не замечаешь?are you blind? (Andrey Truhachev)
ты ничего не перепутал?boo-boo? (в разговорном английском "boo-boo" означает ошибку, в коротких текстовых сообщениях (SMS) означает намёк на ошибку номером Alex_Odeychuk)
ты ничего не понимаешьyou don't know what you are talking about (xmoffx)
ты ничего не понимаешь в колбасных обрезкахyou don't know something from nothing
ты обалдел?what's wrong with you? (SirReal)
ты обратился по адресуyou've come to the right place (Technical)
ты очень сексуальнаyou got a lot of sex appeal (Alex_Odeychuk)
ты подумал о том же, о чём и я?do you think the same as I do? (Soulbringer)
ты попалyou're in trouble
ты попал в точку!you've got it to a "t"
ты попал пальцем в небоyou are way off the mark
ты попал пальцем в небоyou are right off the mark
ты, похоже, умом тронулсяyou must be crazy (Andrey Truhachev)
ты почему не в кровати?what are you doing out of bed? (Technical)
ты правtrue for you (Андрей Шагин)
ты прикалываешься?are you for real? (TranslationHelp)
ты прикалываешься?are you kidding? (Andrey Truhachev)
ты продолжаешь меня удивлять своей красотойyou keep surprising me with your beauty (Himera)
ты просто говоришь словаyou don't mean that (не от всего сердца: -I love you. -You don't mean that. Shabe)
ты просто молодчина!you're a star!
ты просто супер!you're the best! (SirReal)
ты просто чудо!you're a star!
ты разбираешься ... ? ты хороша ... ?are you any good....? (claire-svetlana)
ты рехнулся?are you daft? (Andrey Truhachev)
ты рехнулся?are you crazy? (Andrey Truhachev)
ты с ним не вяжись!don't get involved with him!
ты с ума сошел!blow me down! (Taras)
ты с ума сошёл?are you daft? (Andrey Truhachev)
ты с ума сошёл?are you crazy? (Andrey Truhachev)
ты с ума сошёл!you're mad!
ты с ума спятил?are you daft? (Andrey Truhachev)
ты с ума спятил?are you crazy? (Andrey Truhachev)
ты сам напросилсяyou brought this on yourself (Abysslooker)
ты сам не свойyou don't seem to be your usual self (coltuclu)
ты сам оказался в глупом положенииthe joke is on you (if you say the joke is on a particular person Val_Ships)
ты сделаешь этоyou'll make it
ты сердишься на меня?are you angry with me? (Andrey Truhachev)
ты серьёзно?you mean it? (Franka_LV)
ты серьёзно?you mean that? (Franka_LV)
ты скажи, а я послушаюtry me
ты слишком много рассказал, мне прямо неудобноtoo much information (cambridge.org Vera S.)
ты слишком сексуальнаyou've got too much of that sex appeal (Alex_Odeychuk)
ты словно подрался с газонокосилкой и проигралit looks like you had a fight with a lawn mower and lost (Употребляется в основном среди школьников по отношению к человеку, который очень коротко подстригся. Areika)
ты случайно не меня ищешь?is it me you're looking for? (dimock)
ты смеёшься?are you kidding? (Andrey Truhachev)
ты смеёшься надо мной?are you kidding me? (Andrey Truhachev)
ты совсем двинулся?are you daft? (Andrey Truhachev)
ты совсем двинулся?are you crazy? (Andrey Truhachev)
ты совсем одурелyou're mad!
ты совсем рехнулсяyou're mad!
ты совсем спятилyou're mad!
ты совсем стыд потерял!have you no shame?
ты соображаешь, что ты делаешь?Give your head a shake! (Parents taking five-year-olds to really loud concerts need to give their heads a shake. – задуматься, над тем что они делают ART Vancouver)
ты справишьсяyou'll make it
ты справишься с этимyou can handle it (diva808)
ты сразу потерял меня, едва сказав "здравствуй", у нас ничего общегоyou lost me at hello (Обыгрывание выражения "You had me at "hello" – я твой как только мы поздоровались Igor Klenovy)
ты сумасшедший?are you daft? (Andrey Truhachev)
ты сумасшедший?are you crazy? (Andrey Truhachev)
ты – суперyou're a gent (Abysslooker)
ты так думаешь?you reckon? (Abysslooker)
ты такой загорелый!you look so tanned! (Soulbringer)
Ты-то что за нами увязался?what are you tagging along for? (Taras)
ты тоже не ангелlook into your collar (sunshine_russia)
ты только понял?what was your first hint? (ироничная реплика Technical)
ты только представь!go figure (MES)
ты только сказал "привет", и я уже твояyou had me at hello (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle)
ты точно мне пишешь?boo-boo? (в разговорном английском "boo-boo" означает ошибку, в коротких текстовых сообщениях (SMS) означает намёк на ошибку номером Alex_Odeychuk)
ты – труп!you are so dead (Lelicona)
ты у меня на особом наблюденииI've got you under special observation (Technical)
ты у меня попляшешьyou will pay for this
ты у меня попляшешьyou will catch it
ты уверен, чтоthink again (If your idea of bird watching is waiting for hours on a rainy day to catch a glimpse of a dull, brown bird, think again. VLZ_58)
ты удивительно наивен.you're a real schnook.
ты уже встала?are you up yet?
ты уже рассказал сыну, откуда дети берутся?have you told your kid about the facts of life yet?
ты умрёшь со смехуthis joke'll slay you
ты участвуешь?are you game? (which means – are you willing to participate in something? Val_Ships)
ты хочешь меня одурачить?are you kidding me? (Andrey Truhachev)
"ты хочешь поговорить об этом?"psychobabble (ad_notam)
ты чего?what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp)
ты чего?!are you nuts? (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy))
ты чего?are you all right?
ты чего творишь?what's with you? (alexs2011)
ты чего творишь?what's wrong with you? (alexs2011)
ты чего ухмыляешься?what're you smirking about? (Val_Ships)
ты чертовски прав!you are dead right! (Drozdova)
ты чертовски прав!how dead right you are! (Drozdova)
ты чокнулся?are you daft? (Andrey Truhachev)
ты чокнулся?are you crazy? (Andrey Truhachev)
ты что?!are you nuts? (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy))
ты что?what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp)
ты чтоyou ... or what (Hey, you deaf or what? – Эй, ты чё, оглох? 4uzhoj)
ты что?what's up with you? (Юрий Гомон)
ты что делаешь?what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp)
ты что, зрение потерял?Use your eyes! (Andrey Truhachev)
ты что, издеваешься?blow me down! (the best translation will depend on the context in which the phrase is being used Taras)
ты что, ненормальный?are you nuts? (Kuanyshm)
ты что, офигел?who the hell do you think you are? (4uzhoj)
ты что, рехнулся?are you cuckoo?
ты что, рехнулся?you must be crazy (Andrey Truhachev)
ты что, рехнулся?are you out of your mind?
ты что, рехнулся?are you in your right senses? (В.И.Макаров)
ты что, с дуба рухнул?did you fall on your head? (sophistt)
ты что, с луны свалился?are you right in your head?
ты что, с луны свалился?are you crazy?
ты что, свихнулась что ли?you're crazy or what? (sophistt)
ты что, свихнулся что ли?you're crazy or what? (sophistt)
ты что, сдурел?you gone crazy? (ART Vancouver)
ты что, чокнулась что ли?you're crazy or what? (sophistt)
ты что, чокнулся что ли?you're crazy or what? (sophistt)
ты что, чокнутый?you must be crazy (Andrey Truhachev)
ты что язык проглотил ?haven't you got a tongue in your head?
ты что-ослеп?are you blind? (Andrey Truhachev)
ты, что-с ума сошёл?you must be crazy (Andrey Truhachev)
ты это ведь не серьёзно?you've gotta be kidding!
ты это ведь не серьёзно?you must be joking! (Andrey Truhachev)
ты это не получишь!you won't get it! (jodrey)
ты это несерьёзно?are you kidding? (Andrey Truhachev)
Ты-это нечто!you are something else! (plushkina)
ты это перерастёшьit's just a phase (Shakermaker)
ты это серьёзно?are you for real? (Himera)
Ты-это что-то особенноеyou are something else! (plushkina)
ты этого что ли добиваешься?is that where you wanna end up? (q3mi4)
ты этот свой тон бросьdon't use that tone with me (Technical)
тьфу ты!blargh! (Technical)
тьфу тыdoh (Rami88)
у меня есть тыI have got you (dimock)
у меня есть тыI've got you (с интонационным ударением на you dimock)
у тебя на лице написано, что ты виноватyour face is covered in guilt (Technical)
удачи тебе!have a good time! (Andrey Truhachev)
ужо тебе!just you wait!
ух ты!oh man (Andy)
Ух ты!Eee! (Technical)
ух тыoh wow (Баян)
ух ты!boy! (удивление и/или восхищение sophistt)
ух ты!woop (восклицание радости markovka)
фу-ты!my word! (Anglophile)
фу-ты!my goodness! (употр. при выражении удивления, досады, раздражения; соответствует по значению сл.: тьфу, вот ведь Anglophile)
фу ты пропастьdrat!
фу ты пропастьdamn!
фу ты пропастьconfounded!
фу-ты, черт!yuck! (Andrey Truhachev)
фу-ты, черт!ugh, disgusting! (Andrey Truhachev)
фу-ты, черт!oh, yuck! (Andrey Truhachev)
фу-ты, черт!ugh, yuck! (Andrey Truhachev)
фу-ты, чёрт!yuk! (sophistt)
хер с тобойgo bollocks (etar)
чтоб тебяZut alors (французское междометие fa158)
чтоб ты жил на одну зарплатуMay you be forced to survive only on your official salary (английский оригинал – русский перевод – goo.gl, goo.gl)
это тебе кажется!it's your imagination!
этого я тебе не скажуI'm not gonna tell you
я всё в тебе обожаюI dig your scene (sixthson)
я же тебе говорилI told you so (repeating that I-told-you-so bullshit Val_Ships)
я найду тебе человека, с которым приятно провести времяI'll fix you up with a nice partner
я не скажу тебеI'm not gonna tell you (этого Andrey Truhachev)
я тебе ничего не сделаю!I won't hurt you! (Andrey Truhachev)
я тебе покажу!I'll do you! (VLZ_58)
я тебе покажу!you'll get sit!
я этого тебе не скажуI'm not gonna tell you (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases