Russian | English |
больше не такой | no more (каким был до этого Val_Ships) |
быть таким, как все | put pants on one leg at a time (e.g. Go on, ask him for his autograph, he puts his pants on one leg at a time just like you do Anglophile) |
водитель такси с такой лицензией | medallion |
всякое такое | whatnot (You can use the container to hold paper clips, pins, and whatnot. Val_Ships) |
вы не один такой | Join the club (Did you get fired too? Join the club!) |
вы не один такой | join the crowd (Oh, you are unemployed now? So am I – join the crowd. VLZ_58) |
где-то я уже видел такую херню | deja-poo (сарк. разг.: A bunch of white cops are chasing some black guy for the half of the day. I got the fucking deja-poo on that for sure Taras) |
да кто вы такой? | who do you think you are? (обычно произносится гневно) |
до такой степени | that naive (наивный; David is naive, but he's not that naive. Val_Ships) |
до такой степени | that naive (наивный Val_Ships) |
до такой степени наивный, что | so naive (She's so naive she believes everything she reads. Val_Ships) |
за такой же | as many (период; He changed jobs four times in as many years. Val_Ships) |
и всякое такое | and the like (после перечисления чего-либо Val_Ships) |
и всякое такое | all that jazz (после перечисления чего-либо Val_Ships) |
и не таких видали | no big deal (Himera) |
и такой же ширины | equally as wide (a yard high and equally as wide Val_Ships) |
из какого ты захолустья? Ты откуда такой нарисовался? Ты из какой дерёвни? | what part of the island you from? |
к такой-то матери | rat-fuck something (руг. Taras) |
кто вы такой, чтобы | who are you to (Himera) |
кто он такой? | what's his story? (Taras) |
кто ты такой, чтобы | who are you to (Himera) |
наслаждаться сладостями такими как конфеты, мороженым или пирогом, тортом и.т.д. | have a sweet tooth (Yeldar Azanbayev) |
не такой уж и плохой | not too shabby (is in "it's nothing fancy,but not too shabby, either" Val_Ships) |
не такой уж и плохой | not-shabby (it stands at a not-shabby 87 percent Val_Ships) |
от таких как ты | from the likes of you (I don't need reminders of anything from the likes of you. Val_Ships) |
пиво массового производства, выпускающееся такими гигантами, как Budweiser, Miller и пр. | macrobrew (носит негативный характер, используется сторонниками мелких региональных пивоварен и сохранения старых традиций пивоварения Shouliakova) |
почему вы думаете, что можете обращаться ко мне таким образом? | who do you think you're talking to? (вы не можете так со мной разговаривать!) |
почему помыкаете людьми таким образом? | who do you think you are? (обычно произносится гневно) |
прими меня таким, какой я есть | take me the way I am (Val_Ships) |
прими меня такой, какая я есть | take me the way I am (Val_Ships) |
совсем такой же, как | spit and image (Hunched over his desk, pen in hand, he was the spit and image of his father at work. Val_Ships) |
таким образом | thus and so |
таких поискать | lulu |
такое же | as many (количество; I wouldn't discount their army's force: they have 400,000 and as many guns. Val_Ships) |
такое же (количество | as many (I wouldn't discount their army's force: they have 400,000 and as many guns. Val_Ships) |
такой же | as many (период Val_Ships) |
такой-растакой | all-fired (точный перевод зависит от контекста) |
такой, что и смотреть не на что | not much to look at (The school dormitories weren't much to look at – just concrete blocks with windows. Val_Ships) |
только один такой | the one and only (Val_Ships) |
ты что, думаешь жизнь такая простая штука? | do you think life is all beer and skittles? (Yeldar Azanbayev) |