Russian | English |
было невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работу | it was very dreary to do the same job every day |
в данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторону | in this case I can't take sides |
в ту дождливую ночь он схватил насморк | he took cold that rainy night |
в ту же ночь | that same night (TranslationHelp) |
в ту же ночь | the same night |
в ту же секунду | in an instant (Ivan Pisarev) |
в ту или иную сторону | this or other way (Marina Smirnova) |
в ту минуту | at that moment |
в ту минуту | at the moment |
в ту минуту | just then (Liv Bliss) |
в ту минуту, как... | the instant that... |
в ту ночь | that night (Andrey Truhachev) |
в ту эту ночь мы не могли спать | that night we could not sleep |
в ту пору | back then |
в ту пору | at that time (Lenochkadpr) |
в ту пору | then a days |
в ту пору | then |
в ту пору | at that date |
в ту пору мы много натерпелись | we suffered a lot at that time |
в ту самую минуту, как | on the point |
в ту самую минуту, как | at the point |
в ту самую минуту, как я собирался идти | I was upon the point of going |
в ту секунду, когда | the second (4uzhoj) |
в ту сторону | in that direction |
в ту сторону | thitherwards |
в ту сторону | that way |
в ту сторону | thitherward |
весьма неодинаковая зарплата людей, делающих одну и ту же работу | disparity in salaries among people doing the same job (bigmaxus) |
видишь вон ту дамочку? | see that dame over there |
возмещать ту или иную сумму | pay a refund |
возьми ту книгу, которая тебе больше всего понравится | take any book that you like best |
возьмите ту книгу и т.п., которая вам нравится | you may have whichever you wish |
вскрыть ту самую карту, на которую поставлены деньги | fass |
вы перевезёте меня на ту сторону? | will you ferry me over? |
вы принесли не ту книгу | you've brought the wrong book |
вы прочли эти книги? – Да, и ту и другую | have you read these books? Yes, I have read both |
выбрать не ту профессию | be in the wrong profession (lavazza) |
выполнять ту работу, которую сами американцы никогда не стали бы выполнять | do the jobs that American workers won't do (bigmaxus) |
город по ту сторону границы | a city over the border |
Дай-ка мне вон ту штуковину | Hand me that guy |
делать одну и ту же ошибку в сотый раз | make the same mistake for the umpteenth time (Olga Okuneva) |
деревня по ту сторону реки | a village over the river |
долина, в которой мы живём, расположена по ту сторону гор | the valley where we live is beyond the mountains |
достаньте мне сверху ту тарелку | reach me down that plate |
другая статья на ту же тему | related article (Igor Kondrashkin) |
ещё дальше в ту сторону | further down |
живущий по ту, другую сторону Альп | ultramontane (об итальянцах) |
живущий по ту, другую сторону Альп | ultramontane (об итальянцах) |
живущий по ту сторону Атлантического океана | transatlantic |
живущий по ту сторону гор | tramontane |
жить по ту сторону реки | live on the other side of the river |
и по ту пору | still (Pickman) |
идти не в ту степь | be way off (Taras) |
идти не в ту степь | be off the track (Taras) |
избиратели, постоянно поддерживающие ту или иную партию | party constituency |
искусственно сохранять ту же цену | peg |
исповедующий ту же веру | coreligionist |
к этому времени он уже прибыл на ту сторону | by this time he is across |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | as one make his bed, so he must lie on it |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | as one make his bed, so he will sleep |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | as you make your bed, so you must lie on it |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | one will reap what he will sow |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | you'll reap what you will sow |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | you will reap what you will sow |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | one'll reap what he'll sow |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | as you sow, so you will reap |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | as you sow, so shall you reap |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | as you make your bed, so you will sleep |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | as you cooked the porridge, so must you eat it |
какую кашу приготовишь, ту и есть будешь | as one cooked the porridge, so must he eat it |
когда вопрос касается денег, все люди исповедуют одну и ту же религию | when it is a question of money, everybody is of the same religion |
когда мы были по ту сторону пролива | when we were past the straits |
латинская приставка в начале слова, означающая: по ту сторону | trans |
лежащий по ту сторону | ulterior |
можно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнение | this equation is readily seen to be of the same form as Eq (14) |
море поглотило ту, которую я любил | the sea buried her I loved |
мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону | the bridge was destroyed and we couldn't get across |
мы жили в ту пору ещё в Вашингтоне | we still lived in Washington at that time |
мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли с нами | we will serve them out for the trick that they played on us |
на перекрёстке он повернул не в ту сторону | he turned wrongly at the junction |
на перекрёстке он повернул не в ту сторону | he turned wrong at the junction |
на ту сторону | across |
направленный в ту же сторону | symbate (о зависимости) |
направленный в ту же сторону | symbate (о зависимости) |
находящийся по ту сторону лондонских мостов | transpontine |
находящийся по ту сторону реки | transfluvial |
находящийся по ту сторону реки По | transpadane |
не в ту степь | be way off (Taras) |
не в ту степь | be on the wrong track (Taras) |
не в ту степь | be off the track (Taras) |
не в ту степь | fuckwise (Used to denote a direction that is highly unfortunate for the the traveler; Adverb: Just generally bad. КГА) |
не в ту степь занесло | way off base |
не в ту сторону | wrong way (I. Havkin) |
не в ту сторону | the wrong way (When he heard that he swallowed his beer the wrong way. ART Vancouver) |
не принимая ни ту, ни другую сторону | without taking either side |
невозможно слушать ту чушь, которую он несёт | it's unhearable to hear the nonsense he is talking! |
он был в ту пору студентом | he was a student then |
он взял не ту книгу | he took the wrong book |
он живёт по ту сторону океана | he lives over the ocean |
он живёт по ту сторону парка | he lives on the other side of the park |
он не стал ни на ту, ни на другую сторону | he took neither side |
он помнит ту даму, о которой сейчас говорилось | he remembers the lady refer red to |
она снова попалась на ту же удочку | she was taken in again by the same trick |
они потеряли бдительность, и мы почувствовали, что начинаем выуживать ту информацию, которая была нам необходима | they let their hair down and we felt that we made progress in getting the type of information we are after |
передайте-ка мне, пожалуйста, вон ту книгу | hand me that book there, please |
петь одну и ту же песню | harp upon the same string |
петь ту же песенку | ring ever the same chime |
по ту сторону | on the other side of (+ gen.) |
по ту сторону | over |
по ту сторону | on that side (of) |
по ту сторону | on the other side (Phyloneer) |
по ту сторону | past |
по ту сторону | trans |
по ту сторону | trans- |
по ту сторону | on the other side (of) |
по ту сторону | across (указывает на местонахождение по другую сторону реки, канала и т.п.) |
по ту сторону Альп | beyond the Alps |
по ту сторону Атлантики | across the pond (в США или Англии A_ya_Inna) |
по ту сторону Атлантики | from across the pond |
по ту сторону добра и зла | beyond good and evil (название сочинения Ф. Ницше Olga Okuneva) |
по ту сторону дороги | over the way |
по ту сторону дороги | across the way |
по ту сторону лежащий | further |
по ту сторону океана | over the sea |
по ту сторону от | on the far side of |
по ту сторону реки есть лес | there is a forest cross the river |
по ту сторону света | behind the light (Alexander Matytsin) |
по ту сторону стекла | on the other side of the glass (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко) |
по ту сторону улицы есть парк | there is a park across the street |
по ту сторону экватора | down under (как вариант для сохранения идиоматичности visitor) |
пожалуйста, нагните вот ту ветку | pull down that branch, please |
политик поставил не на ту карту | the politician backed the wrong horse |
положи эту книгу сверху, а вот ту вниз под неё | put this book on top and the other one underneath it |
попасться на ту же удочку | be taken in by the same trick (ssn) |
поставить не на ту лошадь | back up the wrong horse |
принцип "не делать одну и ту же работу дважды" | non bis in idem (Tanya Gesse) |
проводить одну и ту же внешнюю политику | unite in foreign policies |
произведение, развивающее сюжет предшествующих произведений на ту же тему | midquel (Anglophile) |
разделить ту же судьбу | suffer the same fate (в тексте речь шла о тех, кто стал очередной жертвой финансового кризиса; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
рекламный щит, рекламирующий ту или иную партию | campaign banner (kutsch) |
с возможным отклонением в год в ту сторону | give a year or so either way |
с отклонениями в год в ту или иную сторону | give a year or so either way |
снова сыграть ту же мелодию | play the tune anew |
ставить на ту же полку | place on the same shelve |
ставить не на ту лошадь | back the wrong horse |
существовавший в ту пору | the then existing (Anglophile) |
Ту-Бишват | the New Year of Trees |
Ту-Бишват | New Year of Trees |
ТУ на поставку | delivery specifications (Alexander Demidov) |
ТУ, ПИ | Технические условия, Предварительное извещение Technical Specifications, Preliminary Notice (Alexey Lebedev) |
туaреги | tuareg (Phyloneer) |
ту, с которой вы обедали | her whom you dined with |
ту-тоун-рок | two-tone rock (англ. рок-стиль, возникший в кон. 1970-х) |
тянуть всё ту же песню | harp on one string |
"Фрэнки Гоуз Ту Холливуд" | the Frankie Goes to Hollywood (англ. рок-группа) |
чем я могу загладить ту обиду, которую вам нанёс? | how can I atone for hurting your feelings? |
это по ту сторону реки | it's on the other side of the river |
я в ту ночь был в гостях у Ирвинга | I had been to see Irving that night |
я всецело разделяю ту точку зрения, что | I agree wholeheartedly that |
я вытянул не ту карту | I was dealt a bad hand (алешаBG) |
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
яблоки по ту сторону забора всегда слаще | the apples on the other side of the wall are the sweetest |
яблоки по ту сторону забора всегда слаще | forbidden fruit is sweetest |