DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing СПАВ | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а теперь – спать!it's beddy-bye time (Rust71)
gen.а я думал, ты спалwhy, I thought you were asleep (Technical)
gen.ажиотаж спалthe craze has died down (I got these Star Wars diapers for just $5.99 a pack, they were on sale. I guess the craze has died down. ART Vancouver)
gen.безмятежно спатьsleep securely
fig.быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дняbe tired high (maystay)
gen.в ваши обязанности входит укладывать детей спатьyour duties include putting children to bed (answering the phone, etc., и т.д.)
Makarov.в последнее время наплыв студентов спалstudent numbers have been dropping away recently
gen.в трейлере могут спать три человекаthis trailer sleeps three people
gen.в ту эту ночь мы не могли спатьthat night we could not sleep
Makarov.в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченнымthat very night I slipped him while he was asleep, and got clear away
gen.в хорошую погоду мы спим на открытом воздухеwe sleep in the open when it's fine
gen.в эту ночь мы не могли спатьthat night we could not sleep
gen.вам надо больше спатьyou need to sleep more
gen.вдруг девочке очень захотелось спатьthe girl suddenly started to feel very sleepy
gen.велеть детям лечь спатьorder the children to go to bed
gen.во время бури он крепко спалhe slept soundly through the storm
gen.во время шторма он крепко спалhe slept soundly through the storm
gen.вовремя ложиться спатьkeep good hours
Makarov.вода в Неве спалаthe Neva has fallen
Makarov.вода в реке спалаthe water-level of the river has fallen
Makarov.вода в реке спалаthe water of the river has fallen
Makarov.вода в реке спалаthe river is down
Makarov.вода в реке спалаthe river has fallen
Makarov.вода в реке спалаriver has fallen
Makarov.вода спалаthe high water receded
Makarov.вода спалаwaters have fallen
Makarov.вода спалаthe waters have fallen
Makarov.вода спалаhigh water receded
gen.возбуждение спалоthe excitement toned down
gen.время идти спатьbedtime
gen.время ложиться спатьbed time (Andrey Truhachev)
gen.время ложиться спатьbedtime
gen.всю ночь не спатьbe up all night (Taras)
Makarov.вся масса народа была поделена на смены, одна смена работала, пока другая спала и елаthe army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate
Makarov.вся масса народа была поделена на смены: одна смена работала, пока другая спала и елаthe army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate
gen.всё, что может понадобиться во время химиотерапии: плед, подушка под шею, чтобы спать в кресле, вода в бутылках, книги, фильмы, мп3-плеер и пр.chemo shower (papillon blanc)
gen.вчера он поздно лёг спатьhe was late to go to bed last night
gen.вчера я до трёх не ложился спатьI was up till three last night
gen.вы не даёте мне спатьyou are keeping me up
gen.где мы будем спать?what shall we do for sleeping quarters?
gen.где это слыхано, чтобы ложиться спать в десять часов?who ever heard of going to bed at ten?
Makarov.дневная жара спалаheat of the day was over
gen.дневная жара спалаthe heat of the day was over
gen.до смерти хотеть спатьbe dying with sleep (with hunger, etc., и т.д.)
gen.долго не ложиться спатьsit up late
gen.дурно спатьhave a poor night
gen.его быстро уложили спатьhe was hurried off to bed
Makarov.его возбуждение спалоhis excitement toned down
Makarov.его опухоль спалаhis swelling has gone down
gen.его память спалаhis memory was torpid
gen.его уложили спатьhe was put to bed
gen.ей приходится мало спатьshe doesn't get much sleep
gen.ей расхотелось спатьshe no longer wants to sleep
gen.ей смертельно хотелось спатьshe was terrifically sleepy
gen.ей совсем не хотелось спатьshe felt disinclined for to sleep
gen.ещё не время ложиться спатьit is early for bed
Makarov.её температура спадёт через два дняher fever will subside in two days
gen.жар спалthe fever has declined (у больного)
gen.жара не спалаthe heat is unmitigated
Makarov.жара спалаthe heat is weaken
Makarov.жара спалаthe heat broke weaken
gen.жара спалаthe heat subsided (Anglophile)
gen.жара спалаheat slackened
gen.Желать рано лечь спатьwish for an early night (olchauve)
gen.завалиться спатьdrop off to sleep (Tion)
gen.завалиться спатьhit the hay
gen.завалиться спатьflop
gen.звёзды заставляют нас ложиться спатьthe stars have us to bed
gen.иди спать без разговоровgot to bed and no arguments, now
gen.идти спатьgo bedwards (MichaelBurov)
gen.идти спатьkip
gen.идти спатьbe headed for Bedfordshire
gen.идти спатьgo to bed (Andrey Truhachev)
gen.идти спатьflop
gen.идти спатьhit the sack
gen.идти спатьhit the hay
gen.из-за этого я подумал, что я сплюit made me feel like I was in a dream. (z484z)
gen.итак, теперь спатьand so to bed
gen.как тебе спится по ночам?how can you sleep at night? (ad_notam)
gen.когда же вы ложитесь спать?how late do you sit up at night?
gen.крепко спатьslumber
gen.крепко спатьbe fast asleep
gen.крепко спатьbe a sound sleeper
gen.крепко спатьsleep soundly (Your scent on my neck, I'll sleep soundly. — Шея пахнет тобой, я буду крепко спать. Olga Okuneva)
gen.крепко спатьbe in deep sleep (Alex_Odeychuk)
gen.крепко спатьsleep on a clothesline (VLZ_58)
gen.крепко спатьbe tight asleep
gen.крепко спатьbe tight asleep
gen.крепко спатьbe sound asleep (I've been awake since dawn. Chris is still sound asleep in the other bed.)
gen.кто куда, а я спатьI'm going to sleep
gen.кто куда, а я спатьI don't care what the others do
gen.кто меньше знает, тот лучше спитignorance is bliss (works in some contexts Tanya Gesse)
gen.лечь спатьbunk (MichaelBurov)
gen.лечь спатьgo to one's dreams
gen.лечь спатьretire for the night
gen.лечь спатьbed down
gen.лечь спатьretire to rest
gen.лечь спатьgo to bed
gen.лечь спатьgo to sleep
gen.лечь спатьlie down for the night (4uzhoj)
gen.лечь спатьhead to bed (MichaelBurov)
gen.лечь спатьretire to bed (MichaelBurov)
gen.лечь спатьkip down (MichaelBurov)
gen.лечь спатьseek bed (MichaelBurov)
gen.лечь спатьgo to roost
gen.лечь спатьgo to rest
gen.лечь спатьturn in (triumfov)
gen.ложись-ка спать!off to bed! (Andrey Truhachev)
gen.ложиться спатьgo to bed
gen.ложиться спатьgo to roost
gen.ложиться спатьgo to rest
gen.ложиться спатьturn in
gen.ложиться спатьretire
gen.ложиться спатьclimb the little wooden hill ("little wooden hill" в переносном смысле – деревянная лестница, ведущая в спальни, расположенные, как правило, на втором этаже дома Anglophile)
gen.ложиться спатьkip
gen.ложиться спатьretire to bed
gen.ложиться спатьkip down
gen.ложиться спатьseek bed
gen.ложиться спатьretire for the night
gen.ложиться спатьgo to one's dreams
gen.ложиться спатьretire to rest
gen.ложиться спатьhead to bed (Sorry, can't be done. We're heading to bed pretty soon. – Мы уже скоро ложимся спать. ART Vancouver)
gen.ложиться спатьget to bed
gen.ложиться спатьlie down for the night (4uzhoj)
gen.ложиться спатьbunk
gen.ложиться спать в полночьturn in at midnight (at five o'clock, etc., и т.д.)
gen.ложиться спать и вставать в одно и то же времяkeep regular hours
gen.ложиться спать не поужинавgo to bed supperless (на голодный желудок)
gen.ложиться спать раноkeep good hours
gen.лучше бы ты шёл спатьit would be better if you went to bed
gen.мало спатьnot to sleep enough
gen.мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спятmother slipped into the children's room to make sure they were all asleep
gen.мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спятmother slipped into the children's room to make sure they were all asleep
gen.мирно спатьsleep in peace
gen.мне не впервые не спать ночь напролётthis isn't the first time I haven't slept all night long
gen.мне не спитсяI can't fall asleep
gen.мне пора спатьit's time I was turning in (Taras)
gen.мне смерть как хотелось спатьI was overcome with sleep
gen.мне смерть как хотелось спатьI was dying with sleep
gen.мне хочется спатьI am sleepy
gen.мне хочется спатьI feel sleepy
Makarov.море спалоthe blue sea was sleeping
Makarov.море спалоblue sea was sleeping
gen.моя жена обычно ложится спать в 10 часовmy wife usually retires at 10 o'clock
gen.мы все пошли спатьwe've all gone to sleep (Alex_Odeychuk)
gen.мы долго не укладывали детей спатьwe kept the children up
gen.мы не ложились спать и всё разговаривалиwe sat up and talked
gen.мы не укладывали детей спатьwe kept the children up
gen.мягко стелет, да жёстко спатьone may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in
gen.мягко стелет, да жёстко спатьhoney is sweet, but the bee stings (Верещагин)
gen.мягко стелет, да жёстко спатьsuaviter in modo
gen.мягко стелет, да жёстко спатьyou may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in
gen.мягко стелет, да жёстко спатьyou may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in
gen.мягко стелет, да жёстко спатьone may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in
gen.мягко стелет, да жёстко спатьthe bait hides the hook (поговорка alex)
gen.мягко стелет, жёстко спатьan iron fist in a velvet glove (something that you say when you are describing someone who seems to be gentle but is in fact severe and firm. To enforce each new law the president uses persuasion first, and then force – the iron hand in the velvet glove. CI Alexander Demidov)
gen.мягко стелет – жёстко спатьiron fist in a velvet glove
gen.мягко стелет-жёстко спатьan iron fist in a velvet glove (an iron fist (or hand) in a velvet glove, a stern disciplinarian or authoritarian nature concealed beneath an amiable manner: *It's the iron hand in the velvet glove does the trick, she used to say. –KATHERINE SUSANNAH PRICHARD, 1929. MD Alexander Demidov)
gen.на сытый желудок лучше спитсяa full belly is a happy belly (Анна Ф)
gen.наконец мать смилостивилась и разрешила детям не ложиться спать и посмотреть телевизорat last their mother relented and let the children stay up and watch TV
gen.нам не суждено было спатьwe were not fated to sleep
gen.нам не суждено было спатьit wasn't in the cards for us to sleep
Makarov.наплыв студентов спалstudent numbers have been falling off recently
Makarov.наплыв студентов спал в последнее времяstudent numbers have been falling away recently
Makarov.напряжённость работы спалаthe pressure of work eased up
Makarov.напряжённость работы спалаthe pressure of work eased up
gen.не спав ни минутыsleeplessly
gen.не спатьwatch
gen.не спатьkeep up
gen.не спатьbe awake
gen.не спатьwake
gen.не спатьbe up (Franka_LV)
gen.не спатьkeep awake
gen.не спи!show a leg!
gen.некрепко спатьsleep light
gen.ну, пора и спать ложитьсяwell, it's time to go to bed
gen.обычно мужчина, который пытается гулять или спать с девушкой своего другаcoattail rider (iki)
gen.он в поезде никогда не спитhe never sleeps in train
gen.он встал в семь и лёг спать в десятьhe rose at 7 and went to bed at 10
Makarov.он всю ночь не спалhe stayed awake all night
gen.он всё ещё спитhe is still sleeping
gen.он делает вид, что спитhe pretends to be sleeping
gen.он, должно быть, сейчас спитhe must be sleeping now
gen.он ещё не спитhe isn't sleeping yet
gen.он измучается вконец, если не будет спатьhe will burn himself out unless he gets some sleep
gen.он крепко спитhe is a heavy sleeper
Makarov.он лежал на кровати и крепко спалhe was lying in bed, sound asleep
gen.он ложится спать и встаёт в разное времяhe keeps inordinate hours
gen.он любит спать на открытом воздухеhe likes to sleep in open
gen.он лёг спатьhe laid him down to sleep
gen.он лёг спать в десять часовhe went to bed at ten
gen.он лёг спать около 11 часовhe went to bed towards 11 o'clock
gen.он лёг спать позже одиннадцатиhe stayed up till past eleven o'clock
gen.он не занят делами, только когда спитhe has never been idle saving in his sleep (when he is asleep)
gen.он не ложился спатьhe stayed up all night
gen.он не спалhe was up all night
gen.он не спал, был на ногах всю ночьhe was up all night
Makarov.он не спал всю ночьhe was up all night
Makarov.он не спал ни минутыhe has not slept a wink
Makarov.он не спал ни минутыhe has not got a wink of sleep
gen.он немного спитhe takes a little sip of sleep
gen.он никогда не спит в поездеhe never sleeps in train
gen.он поздно ложится спатьhe keeps late hours
gen.он позно ложится спатьhe keeps late hours
gen.он проснулся и увидел, что она спит рядомhe woke beside her
gen.он проявил патологическую привязанность к своей покойной жене тем, что спал рядом с её могилойhe demonstrated his morbid devotion to his dead wife by sleeping next to her grave
gen.он расхотел спатьhe no longer wants to sleep
gen.он собирается лечь спатьhe will take himself to bed
Makarov.он спал в креслеhe was asleep, reposing in an armchair
gen.он спал в своей обыкновенной позеhe slept in his usual posture
gen.он спал как убитыйhe slept like a log
Makarov.он спал под открытым небомhe slept under the stars
gen.он спит без задних ногhe sleeps like a log
gen.он спит и видит, как бы попасть в Америкуhis one dream is to get to America
gen.он спит как сурокhe is a heavy sleeper
gen.он спит как убитыйhe sleeps like a log
Игорь Мигон спит лишь четыре часа в суткиhe gets only four hours of sleep a night
gen.он спит мёртвым сномhe is dead to the world
gen.он спит сейчас – да?he is sleeping – is he?
gen.он так сладко спалhe slept so blissfully
gen.он устал, пусть спитhe is tired, let him sleep on
gen.он чутко спитhe is a light sleeper
gen.она ещё спитshe is still sleeping
gen.она мирно спитshe is sleeping peacefully
gen.она не ложилась спать до прихода мужаshe sat up for her husband
gen.она рано легла спатьshe turned in early (Taras)
gen.она спит со всеми подрядshe is completely promiscuous
gen.они мешали ему спатьthey wouldn't let him sleep
gen.они отправили детей спатьthey packed the children off to bed
Gruzovikотослать спатьsend to bed
gen.отправить спатьsend to bed (Andrey Truhachev)
gen.отправиться спатьgo off to sleep
gen.отправиться спатьproceed to go to bed
gen.отправлять спатьsend to bed (Andrey Truhachev)
gen.отправляться спатьgo to bed
gen.отправляться спатьgo to sleep (Andrey Truhachev)
Gruzovikотсылать спатьsend to bed
gen.пелена спала с глазthe scales fell from somebody's eyes (Дмитрий_Р)
Makarov.пелена спала с его глазthe scales fell from his eyes
gen.пелена спала с его глазscales fell from his eyes
gen.перед тем как пойти спатьbefore turning in for the night (Viola4482)
inf.переждать, пока спадёт / рассосётся очередьlet the line die down
econ.период спалаslack time
gen.плохо и т.д. спатьsleep badly (soundly, lightly, heavily, peacefully, fitfully, dreamlessly, restfully, etc.)
gen.плохо спать ночьhave a bad night's sleep
gen.по домам и спатьhome to bed ("So, people, home to bed," McGrath said. "Full working day tomorrow, right?" (с) Lee Child 4uzhoj)
gen.погода "спи калачиком"cuddle weather (scherfas)
gen.поздно лечь спатьsit up late (z484z)
gen.поздно лечь спатьhave a late night (lexicographer)
gen.поздно ложиться спатьkeep bad hours
gen.поздно ложиться спатьkeep later hours
gen.поздно ложиться спатьgo to bed late (Suslika)
gen.поздно ложиться спать вредно для здоровьяit is bad to keep late hours for the health
gen.поздно начинать и кончать работу или вставать и ложиться спатьkeep bad late hours
gen.поздно спатьbe up till late
gen.пойти спатьgo off to sleep
gen.пойти спатьturn in (I'm going to turn in. Are you coming? – Я спать. Ты идешь?)
gen.пойти спатьdrop off to sleep
gen.пора идти спатьit is almost bed time
gen.пора идти спатьit is nearly bed time
gen.пора идти спатьit is about bed time
gen.пора ложиться спатьit is time to go to bed you went to bed
gen.пора спать!bed time (Ася Кудрявцева)
gen.пора спатьit's time to go to bed
gen.пора спатьcome, it is bed-time
gen.пора спатьit is time to sleep
gen.Пора спатьWell, it's about time to turn in (Taras)
gen.пораньше лечь спатьhave an early night (Bullfinch)
gen.послужной спиcокcredentials (semar)
gen.почему бы вам снова не лечь в спать?why don't you get back to bed?
gen.привычка долго спать по утрамthe habit of sleeping late in the morning
gen.притворяться, что спишьpretend that one is asleep (that one is ill, that one is angry, etc., и т.д.)
gen.продолжать спатьsleep on
gen.рано ложиться спатьget an early night (I think I'll get an early night Telecaster)
gen.рано ложиться спатьgo to bed with the chickens (Anglophile)
gen.рано начинать и кончать работу или вставать и ложиться спатьkeep early hours
gen.ребёнок спит? я пойду посмотрюis the baby asleep? I'll just go and check
gen.ребёнок спит? я пойду проверюis the baby asleep? I'll just go and check
gen.с глаз спала завесаthe scales fall from one's eyes (if the scales fall from someone's eyes, they are suddenly able to understand the truth 4uzhoj)
gen.сегодня слишком прохладно, чтобы спать на улицеit is too cool today for sleeping out of doors
gen.семена спят в земле всю зимуthe seeds sleep in the ground all winter
gen.скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего приходаtell her to stay up until I get home
Gruzovikсладко спатьsleep blissfully
gen.сладко спатьenjoy a balmy sleep
gen.смертельно хотеть спатьbe dying with sleep (with hunger, etc., и т.д.)
gen.солдат спит – служба идётblanket drill
gen.спать без задних ногsleep on a clothesline (VLZ_58)
gen.спать без задних ногsleep like a lord
Игорь Мигспать без задних ногsleep like a baby (Набегавшись, возвращалась домой, спала без задних ног – She ran around like crazy, came home and slept like a baby.// mberdy.19)
gen.спать без задних ногbe dead to the world (He's dead to the world! Рина Грант)
gen.спать без задних ногsleep like a top (Anglophile)
gen.спать без просыпаsleep on and on
gen.спать без просыпаsleep soundly
gen.спать без просыпаsleep like a log
gen.спать без просыпуsleep without waking
gen.спать без просыпуsleep on and on
gen.спать без сновиденийsleep a dreamless sleep
gen.спать без страхаsleep in a whole skin
gen.спать беззаботным сномsleep on both ears
gen.спать беззаботным сномsleep in a whole skin
gen.спать безмятежноsleep peacefully
Gruzovikспать беспробудным сномsleep the eternal sleep
Gruzovikспать беспробудным сномbe in a deep sleep
gen.спать беспробудным сномbe in a deep sleep
gen.спать в креслеrest in a chair (on a couch, under a tree, etc., и т.д.)
gen.спать в одной постели с маленьким ребёнкомcosleep (SirReal)
gen.спать в палаткахbunk
gen.спать в подвалеsleep in the basement (CNN Alex_Odeychuk)
gen.спать в помещенииsleep in
gen.спать валетомsleep head and tail (we all slept 'head and tail' on the lounge room floor Рина Грант)
gen.спать валетомsleep top and tail (It's only a small bed, but we could sleep top and tail Рина Грант)
gen.Спать валетомtop and tail (the act of two people sleeping with their heads at opposite ends of the bed. maxim_nesterenko)
gen.спать вдвоёмsleep double
gen.спать вечным сномsleep in the grave
gen.спать вместеsleep together
gen.спать восемь часовsleep eight hours (all the morning, etc., и т.д.)
gen.спать вповалкуsleep side by side
gen.спать глубоким сномsleep heavily
gen.спать глубоким сномout for the count (Borita)
gen.спать глубоким сномbe in a deep sleep
gen.спать глубоким сномbe in a sound sleep
gen.спать голышомsleep in the raw
gen.спать днемsleep during the day (These animals sleep during the day and hunt at night. cambridge.org dimock)
gen.спать днёмtake a nap (framboise)
gen.спать днёмsleep in the daytime (ART Vancouver)
gen.спать до полудняsleep it out
gen.спать долго по утрамsleep late in the mornings (Franka_LV)
gen.спать дольше обычногоsleep in
gen.спать домаbe asleep at home (Alex_Odeychuk)
gen.спать и видетьgive eye-teeth for (что-либо)
gen.спать как бревноsleep like a log
gen.спать как младенецsleep like an innocent babe
gen.спать как младенецsleep like a baby
gen.спать как мёртвыйsleep like a log
gen.спать как сурокsleep like a top (VLZ_58)
gen.спать как сурокsleep on a clothesline (VLZ_58)
gen.спать как убитыйsleep on a clothesline (VLZ_58)
gen.спать как убитыйsleep like a lord
gen.спать как убитыйsleep like a pig
gen.спать, как убитыйsleep like a log
gen.спать как убитыйbe fast asleep (Anglophile)
gen.спать как убитыйsleep like a log (Anglophile)
gen.спать как убитыйsleep like a dormouse (Helene2008)
gen.спать как убитыйsleep like a top (Anglophile)
gen.спать как убитыйbe sound asleep (Anglophile)
gen.спать крепким сномbe fast asleep
gen.спать крепким сномsleep on a clothesline (VLZ_58)
gen.спать крепким сномsleep like a top (Anglophile)
gen.спать крепким сномsleep heavily
gen.спать крепкоsleep slumber (Interex)
gen.спать мертвецкиbe dead to the world
gen.спать мёртвым сномsleep like a top
gen.спать мёртвым сномsleep the sleep of the dead
gen.спать мёртвым сномsleep like a pig
gen.спать мёртвым сномbe dead to the world (Anglophile)
gen.спать на голой землеplank
gen.спать на грубых доскахplank
gen.спать на животеsleep on one's stomach (Do you sleep on your back or stomach? ART Vancouver)
gen.спать на квартирах у чужих людейhave been sleeping at different people's houses (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.спать на койкеbunk
gen.спать на нарахplank
gen.спать на открытом воздухеsleep out
gen.спать на открытом воздухеbunk
gen.спать на открытом воздухеsleep rough
gen.спать на пляжеsleep on the beach (bookworm)
gen.спать на полуsleep on the floor (out of doors, in the open air, under the open sky, under a hedge, on one's side, on a pillow, apart from each other, etc., и т.д.)
gen.спать на постуbe asleep at the switch
gen.спать на постуbe asleep at the switch
gen.спать на потолкеnail jelly to a wall (You can't nail jelly to a wall. Трудно спать на потолке. eugene12345)
gen.спать на свежем воздухеsleep out-of-doors
gen.спать на соломенном тюфякеpallet
gen.спать на убогом ложеpallet
gen.спать на ходуsleepwalk (после того, как ребёнок упал и заплакал: "You're sleepwalking. I told you you're going to cry when we get home. You're sleepwalking." -- Ты спишь на ходу. ART Vancouver)
gen.спать на ходуdoze off
gen.спать на ходуdoze out
gen.спать на ходуbe asleep on one's feet (Lana Falcon)
gen.спать на ходуdoze away
gen.спать не домаsleep out
gen.спать не просыпаясьsleep without waking
gen.спать, не просыпаясьsleep without waking
gen.спать непробудным сномbe fast asleep
Gruzovikспать непробудным сномbe fast asleep
gen.спать ночьюsleep during the night (for ten hours, beyond one's usual time, etc., и т.д.)
gen.спать ночьюrest at night
gen.спать ночью в одеждеsleep rough (особ. на открытом воздухе)
gen.спать ночью в одеждеlie rough (особ. на открытом воздухе)
gen.спать очень долгоsleep over
gen.спать под открытым небомsleep under the canopy of heaven
gen.спать под открытым небомsleep with the canopy for a blanket
gen.спать под открытым небомdoss out
gen.спать под открытым небомsleep out in the open (ART Vancouver)
gen.спать под открытым небомsleep rough (denghu)
gen.спать покойноsleep on both ears
gen.спать покойноsleep in a whole skin
gen.спать пора!lights out
gen.спать после обедаhave a siesta (Andrey Truhachev)
gen.спать после обедаtake a siesta (Andrey Truhachev)
Игорь Мигспать сbed
gen.спать сshare a bed with (Alex_Odeychuk)
gen.спать с женщинойball (вульг.)
gen.спать с кем попалоsleep around
gen.спать с кем-либоlie
gen.спать с кем-тоsleep with (someone z484z)
gen.спать слишком долгоoversleep
gen.спать сном праведникаsleep the sleep of the just (of the innocent)
gen.спать спокойноsleep with a clear mind (SirReal)
gen.спать спокойноsleep with a quiet mind (SirReal)
gen.спать спокойноsleep with a calm mind (SirReal)
gen.спать спокойноsleep a peaceful sleep
gen.спать спокойноsleep with a peaceful mind (SirReal)
gen.спать спокойноrest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc., и т.д.)
gen.спать спокойноsleep peacefully (You deserve a job that allows you to sleep peacefully at night. — Вы заслуживаете иметь работу, которая позволяет спокойно спать по ночам. Alex_Odeychuk)
gen.спать спокойноsleep easily
gen.спать стояsleep standing up (Technical)
gen.спать тихоrest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc., и т.д.)
gen.спать тревожным сномsleep uneasily
gen.спать урывкамиcatnap
gen.спать хорошоsleep well (В.И.Макаров)
gen.спать чуткоsleep lightly
gen.спи крепко!sleep tight! (Franka_LV)
gen.спи сладкоsweet dreams! (Franka_LV)
gen.спи спокойноgoodnight (употребляется в некрологе: Goodnight to America's first Rock 'n Roll poet, Chuck Berry who left the stage at 90 years young R.I.P. Lily Snape)
gen.спи спокойноsleep peacefully (GeorgeK)
gen.спит без задних ногout like a light
gen.спите спокойноsleep well! (z484z)
gen.спите спокойно!sleep well!
gen.спите спокойноgood night and sweet repose
gen.спокойно спатьhave a peaceful sleep (He had a peaceful sleep until the next morning. ART Vancouver)
gen.спокойно спатьsleep securely
gen.спокойно спать всю ночьspend a sleepful night
gen.спокойно спать по ночамsleep well at night (Alex_Odeychuk)
gen.сразу лечь спатьgo straight to sleep (После какого-то действия, например как только приехал домой. TranslationHelp)
gen.становится поздно, я, пожалуй, пойду спатьit's getting late, I think I'll retire
Makarov.температура спалаfever subsided
Makarov.температура спалаthe fever has subsided
gen.температура спалаthe fever subsided
gen.тот, кто не спитwatcher
gen.тот, кто спит с собаками, проснётся с блохамиthose who sleep with dogs will rise with fleas
gen.ты не спишь?are you up yet? (andreon)
gen.ты не спишь?you awake? (Taras)
gen.ты не спишь?are you awake? (andreon)
gen.ты спишь?you awake? (Taras)
gen.ужасно хотеть спатьbe dying with sleep (with hunger, etc., и т.д.)
gen.уже поздно, так почему бы мне не отправиться спатьit's late, so I may as well go to bed
gen.уже пора спатьit's time to go to bed
gen.уже почти спатьhover on the edge of the sleep (bigmaxus)
gen.уйти спатьretire for the night
gen.укладываться спатьbunk
gen.укладываться спатьgo to bed (Andrey Truhachev)
gen.улечься спатьgo to bed
gen.уложить детей спатьsee the children to bed
gen.уложить ребёнка спатьput a child to bed
gen.уложить спатьput to bed (kee46)
gen.уложить кого-либо спатьget off to sleep
gen.уложить кого-л. спатьlay smb. to sleep
gen.уложить кого-л. спатьlay smb. to rest
gen.уложить кого-л. спатьput smb. to bed
gen.уложить спатьget down for bed (Sometimes, once we finally get our daughter down for bed, my husband and I will pour a few glasses of wine, curl up on the couch together and…look at the photos we each took of our baby that day. 4uzhoj)
gen.уложить спатьput to sleep
gen.уложить спатьget somebody to bed (кого-либо)
Makarov.уровень воды в реке понизился, вода в реке спалаthe river has fallen
Makarov.уровень воды в реке понизился, вода в реке спалаriver has fallen
gen.хорошо спать в нашей странеsleep soundly in our country (Alex_Odeychuk)
gen.хорошо спать ночьhave a good night's sleep (Постепенно самочувствие стало нормальным, больной хорошо спал ночь и на следующий день жаловался только на значительную чувствительность нижних конечностей, исчезнувшую лишь на пятый день.)
gen.хотеть спатьwant to go to sleep (The baby wants to go to sleep. – хочет спать ART Vancouver)
gen.хотеть спатьbe sleepy
gen.хотеть спатьfeel drowsy
gen.хотеть спатьbe starved of sleep
gen.человек, который крепко спитheavy sleeper (Taras)
gen.человек, предпочитающий спать на бокуside sleeper (sergeidorogan)
gen.человек, предпочитающий спать на животеstomach sleeper (sergeidorogan)
gen.человек, предпочитающий спать на спинеback sleeper (sergeidorogan)
gen.что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спатьhis yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.)
gen.что он зевает и т.д., указывает на то, что ему хочется спатьhis yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.)
gen.чувства спятthe emotions sleep
gen.чутко спатьsleep light
gen.чутко спатьbe a light sleeper (He is a very light sleeper. – Он очень чутко спит. • He made an apologetic shrug. "Wouldn't be up myself, but Jiang is out there ... , and I'm a light sleeper. ART Vancouver)
gen.чутко спатьsleep with an eye open
gen.чутко спатьsleep with one eye open
gen.школьники должны рано ложиться спать и рано вставатьschoolboys should keep good hours
gen.шум мешал ему спатьthe noise kept him from sleeping
gen.шум мне не мешает спатьI can sleep through any amount of noise
gen.шум уличного движения всегда мешает ему спатьthe noise of the traffic always wakes him
gen.эта мысль не давала мне спать всю ночьthis thought kept me waking all night
gen.этим детям надо больше спать, у них измученный видthose children need more sleep they look washed out
gen.этот шум не даёт мне спатьthe noise keeps me from sleeping
gen.я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up for me
gen.я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up
gen.я всегда сплю домаI never sleep out
gen.я думаю скоро лечь спатьI intend to go to bed soon
gen.я иду спатьI'm off to bed (snowleopard)
gen.я не даю вам спать своими рассказамиI am keeping you up with my story
gen.я не мог спать из-за жарыI could not sleep for the heat
gen.я не мог спать из-за шумаI could not sleep for the noise
gen.я никогда не могу уложить его спатьI can never get him to go to bed
gen.я плохо сплюmy sleep is disturbed (ART Vancouver)
gen.я приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up
Makarov.я сегодня совсем не спалI slept none last night
gen.я уложил его спатьI got him to bed
Makarov.я эту ночь совсем не спалI slept none last night
Showing first 500 phrases