Russian | English |
быть в полной растерянности | at a total loss (в ситуации, когда уже перепробовал все варианты и не знаешь что делать chiefcanelo) |
быть в полной силе | be going strong |
быть в полном расцвете | be going strong |
эта вещь в вашем полном распоряжении | you're welcome to it (о чём-либо, к чему не испытывают ни малейшего интереса и от чего рады избавиться plushkina) |
в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил | a perfectly plump man in his prime (sophistt) |
в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил | a moderately plump man in the prime of life (sophistt) |
в полной комплектации | the whole schmear (epoost) |
в полной комплектации | with all the bells and whistles (машина Damirules) |
в полной мере | in earnest (with full effort: The presidential campaign began in earnest on Labor Day. Val_Ships) |
в полной мере | to a tee (Taras) |
в полном беспорядке | in shambles (The morning after the party, the house was in shambles. Val_Ships) |
в полном смысле слова | in every sense of the word (zabic) |
в полном смысле слова | full-on (igisheva) |
в полном смысле слова | some |
в полном смысле слова | positive |
в полном смысле этого слова | in the real sense of the word (He is a man in the real sense of the word. Val_Ships) |
в полном смысле этого слова | full-on (igisheva) |
в полном соку | in the prime of life |
в полном соответствии | in lockstep with (politicians "marching" in lockstep with the party line Val_Ships) |
в полном соответствии с | in lockstep with (in perfect conformity with: politicians marching in lockstep with the party line Val_Ships) |
в полный рост | all the way |
в полный рост | to the nth degree |
в полный рост | up to the hilt |
в полный рост | the whole hog |
в полный рост | to the utmost |
в полный рост | through and through (Ремедиос_П) |
в полный рост | all out |
веселиться по полной программе | live it up (george serebryakov) |
вести себя не в меру важно, чопорно, непреклонно, и с полным отсутствием юмора | with a stick up someone's ass (Побеdа) |
включение печатного станка на полную мощность | excessive money printing (Alex_Odeychuk) |
всё будет в полном порядке! | it'll be OK! (Andrey Truhachev) |
всё по полной программе | the whole nine yards |
вы гуляете на полную катушку | you're walkin' right (Alex_Odeychuk) |
выкладываться на полную | give one hundred percent (Serginho84) |
выкладываться на полную | keep it so hardcore (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
выкладываться по полной | work flat out (sophistt) |
выкладываться по полной программе | keep it so hardcore (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
выложиться по полной | pull out all the stops (fddhhdot) |
выложиться по полной | bring your A-game (SirReal) |
выставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситься | make a complete arse of oneself (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself) |
жить на полную катушку | live it up (george serebryakov) |
жить на полную катушку | live life to the fullest (Andrey Truhachev) |
жить по-полной | live life to the fullest (Andrey Truhachev) |
жить полной жизнью | swing |
запуск печатного станка на полную мощность | excessive money printing (Alex_Odeychuk) |
заработать на полную катушку | go into full swing (The propaganda machine went into full swing. VLZ_58) |
идти полным ходом | be running at full tilt (bix) |
идти полным ходом | be on the uptick (key2russia) |
идти полным ходом | go at full tilt (key2russia) |
из этого вышел полный пшик | it came up with zilch (VLZ_58) |
из этого вышел полный пшик | it went down the drain (VLZ_58) |
из этого вышел полный пшик | it went up in smoke (VLZ_58) |
иметь полное представление | have a full image (Damirules) |
иметь полный контроль над кем-то | get (one) by the short (and curlies: Yeah, they really got us by the short, let's move. Sometimes I think Mark's wife has got him by the short and curlies. PeachyHoney) |
использовать на полную катушку | make the most of |
лицо, пользующееся полным пансионом | boardee (Logofreak) |
мне надо оттянуться по полной программе | I need to cut loose (CNN Alex_Odeychuk) |
на полном газу | at full blast (lexicographer) |
на полном газу | at full throttle (He drove the Mercedes at full throttle on the freeway. Alexander Demidov) |
на полном серьёзе | with a straight face (masizonenko) |
на полном серьёзе | all serious (Abysslooker) |
на полном серьёзе | on right earnest (WiseSnake) |
на полную | at full blast (4uzhoj) |
на полную железку | at full capacity (VLZ_58) |
на полную железку | to the full (VLZ_58) |
на полную железку | up to eleven (VLZ_58) |
на полную железку | up to the limit (VLZ_58) |
на полную железку | for all it is worth (VLZ_58) |
на полную железку | at full throttle (VLZ_58) |
на полную железку | to the max (VLZ_58) |
на полную катушку | all the way (Damirules) |
на полную катушку | full force |
на полную катушку | in full swing (The propaganda machine was in full swing. VLZ_58) |
на полную катушку | the whole nine yards (shergilov) |
на полную мощность, на всю катушку | up to eleven (up to 11 – один из вариантов написания Miss_O) |
накласть полные штаны | crap a brick factory (Taras) |
не в полном порядке | out of whack (I think my left eye is out of wack. Maybe I need glasses. Val_Ships) |
облажаться по полной | crash and burn (oliversorge) |
обосраться по полной | crap a brick factory (Taras) |
огрести по полной | get the works |
огрести по полной | get a beating |
огрести по полной | take one's lumps |
огрести по полной | come in for (He came in for a lot of trouble. VLZ_58) |
огрести по полной программе | get it hot and strong (VLZ_58) |
одержать полную победу | wale |
оконфузиться по полной программе | make a complete fool of oneself (Andrey Truhachev) |
оконфузиться по полной программе | make a proper Charlie of oneself (Andrey Truhachev) |
осознать в полной мере факт, что | it slaps you in the face (it slaps you in the face how... – это заставляет тебя осознать факт, насколько... valery5) |
осрамиться по полной программе | make a complete fool of oneself (Andrey Truhachev) |
осрамиться по полной программе | make a proper Charlie of oneself (Andrey Truhachev) |
от выставки я в полном восторге | the exhibition just blew me away (Technical) |
отдавать себе полный отчёт в | be well aware of |
отделать по-полной | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по-полной | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по-полной | beat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по-полной | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
отделать по полной программе | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по полной программе | beat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по полной программе | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по полной программе | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
оторваться по полной | go all out (coltuclu) |
отрываться на полную катушку | have a rip-roaring time (Andy) |
отрываться по полной | get crunk (Stop thinking of him too much and get crunk. Andy) |
отрываться по полной | party hard (Andy) |
отрываться по полной | have a ball (Юрий Гомон) |
оттянуться по полной | cut loose (Bullfinch) |
оттянуться по полной программе | go big (-I'm so stressed out, thank God, it's Friday. -Dude, let's just go big tonight at that party. VLZ_58) |
оттянуться по полной программе | cut loose (Alex_Odeychuk) |
отхватить по полной | get a good scolding (Andrey Truhachev) |
по полной | completely (Помета "разг." относится к русскому слову. I. Havkin) |
по полной | fully (Помета "разг." относится к русскому слову. I. Havkin) |
по полной | in full swing (программе Val_Ships) |
по полной | big league (вариант big time joyand) |
по полной программе | to its full extent (Alex_Odeychuk) |
по полной программе | well and truly (igisheva) |
по полной программе | full-on (igisheva) |
по полной программе | big time (naturalblue) |
по полной программе | the whole works (When we went to New York, we visited the museums, did some shopping, saw some shows – the whole works. VLZ_58) |
по полной программе | all out |
по полной программе | to the hilt |
по полной программе | to the max |
по полной программе | to the maximum |
по полной программе | to the utmost |
по полной программе | the whole nine yards (shergilov) |
полная ахинея | utter rubbish (Andrey Truhachev) |
полная бредятина | downright nonsense (Andrey Truhachev) |
полная девушка | armful |
полная дичь | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
полная дурость | complete joke (It's a complete joke! ART Vancouver) |
полная ерунда | absolute poppycock (Acruxia) |
полная задница | deep shit (4uzhoj) |
полная задница | shit is fucked up (4uzhoj) |
полная информация на данный момент | the works |
полная катастрофа | an unmitigated disaster (ludvi) |
полная неразбериха | absolute mess (The traffic on the Lions Gate was an absolute mess this morning as thousands of commuters got stuck in another Save Old Growth protest. ART Vancouver) |
полная неразбериха | real mess (The four-car crash on the Knight St Bridge is making a real mess of things. – создалась полная неразбериха ART Vancouver) |
полная неудача | screwup (Val_Ships) |
полная околесица | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
полная программа | whole enchilada (Ремедиос_П) |
полная противоположность | polar opposite (кому-либо: she was the polar opposite of me Val_Ships) |
полная самоотдача | full commitment (Damirules) |
полная стипендия | full ride (Lassielle) |
полная тишина | quiet quiet (It's quiet here, isn't it? Quiet quiet. Val_Ships) |
полная чушь | total codswallop (Alex_Odeychuk) |
полная чушь | load of rubbish |
полная чушь | nothing-burger |
полная чушь | total bunk |
полная чушь | nonsense on stilts (asukharnikova) |
полная чушь | complete rubbish |
полная чушь | stuff and nonsense (igisheva) |
полная чушь | utter rubbish (Irina Verbitskaya) |
полное дерьмо | piece of crap (You see her new film? Piece of crap!/// mberdy.2019) |
полное ничтожество | shitbird (chronik) |
полный ажур | sunshine and rainbows (DC) |
полный атас! | unbelievable! |
полный бардак | dumpster fire (wiktionary.org Marina Lee) |
полный беспорядок | total mess (в комнате, офисе и т.п. sophistt) |
полный беспорядок | hurray's nest |
полный беспорядок | hurrah's nest |
полный беспорядок | hurra's nest |
полный беспредел | absolute shambles (Everyone is taking the piss out of Brexit because it is an absolute shambles Taras) |
полный беспредел | outrage beyond (Yeldar Azanbayev) |
полный болван | complete dumb brick (He behaved in her presence like the complete dumb brick – как полный болван ART Vancouver) |
полный бред | total mess (Translation_Corporation) |
полный бред | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
полный бред | a load of bollocks (yarkru) |
полный бред | utter nonsense (Andrey Truhachev) |
полный бред | load of hooey (Don't waste your money on that book–it's a lot of hooey. Val_Ships) |
полный бред | utter rubbish (Andrey Truhachev) |
полный вздор | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
полный вздор | downright nonsense (Andrey Truhachev) |
полный вперёд | full steam (Andy) |
полный идиот | a fool twice over (От fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me Wakeful dormouse) |
полный идиот | bumbling idiot (Александр_10) |
полный кабздец | epic fail (VLZ_58) |
полный карман | pocket is swollen (денег arturmoz) |
полный комплект | whole enchilada (Ремедиос_П) |
полный комплект | whole kit and caboodle (Ремедиос_П) |
полный набор | the whole nine yards (Rented Bentley, fake Rolex, the whole nine yards. 4uzhoj) |
полный набор | the works (4uzhoj) |
полный набор | whole package (VLZ_58) |
полный набор положительных характеристик | full package (Kim Yu Na (김연아) has the Full Package; she has good looks, sings very well, and also a Gold Medalist in figure skating in the 2010 Winter Olympics in Vancouver, Canada. VLZ_58) |
полный неопределённости | if-fy (AlexLar) |
полный непристойных намёков | juicy (VLZ_58) |
полный нетерпения | raring |
полный неудачник | total dead loss (Andrey Truhachev) |
полный неудачник | pathetic loser (Alex_Odeychuk) |
полный ноль | hack job (VLZ_58) |
полный облом | total flop (Andrey Truhachev) |
полный облом | total loss (Andrey Truhachev) |
полный облом | dead loss (Andrey Truhachev) |
полный облом | it's a real bummer |
полный облом | total "fiasco" (Andrey Truhachev) |
полный провал! | it's no go! |
полный рвения | raring |
полный стремления | raring |
полный фарш | all the bells and whistles (полная комплектация машин Damirules) |
полный фарш | the whole schmear (epoost) |
полный фарш | full works (весь комплекс наслаждений; всё включено – от А до Я; всё что можно пожелать и т.д. A girl who possesses the Works has a fine face, personality, and body. CCK) |
полный хаос | hot mess (absolutely disorganized// someone or something with a very untidy appearance, or that is not well-organized:
: Maxine's is a crazy, disorganized hot mess of a place but the food is amazing.
thesocialdrinker) |
полный энтузиазма | pumped-up (joyand) |
полный энтузиазма, чтобы .. | primed to (bumble_bee) |
полным-полно | full (with gen., of) |
полным-полно | plenty of (Побеdа) |
полным энергии | zip |
получить по полной | get the works (Юрий Гомон) |
получить по полной программе | get the works (Юрий Гомон) |
при полном параде | with bells on (VLZ_58) |
продолжаться полным ходом | continue apace (urum1779) |
пялиться в телевизор до полного отупения | watch hours upon hours of television until brain is numb (Lana Falcon) |
работать не в полную силу | sugar |
рисковать по-полной | assume full risk (Andrey Truhachev) |
с полной грудью | full-bosomed (Andrey Truhachev) |
с полной грудью | busty (Andrey Truhachev) |
свободное платье для полных, беременных | maternity tent (slightly derogatory mrsgreen) |
свободное платье для полных, беременных | tent (-dress; slightly derogatory mrsgreen) |
тебя разводят по полной программе | you are being completely turned out| (Serge Arkhipov) |
хрень полная | a load of bollocks (yarkru) |
человек с хорошими характеристиками высш. образование, деньги, престижная работа, но в реальности полный неудачник оторванный от жизни | good on paper |
я был в полной растерянности | I was completely at a loss (Andrey Truhachev) |
я был в полном замешательстве | I was completely at a loss (Andrey Truhachev) |
я на полном серьёзе | no humor intended (VLZ_58) |
я на полном серьёзе! | I mean it! (Andrey Truhachev) |