Russian | English |
в период с 2002 по 2010 гг. | in the 2002-2010 timeframe (Alex_Odeychuk) |
в 3 раза по сравнению с | by a factor of 3 over (Alex_Odeychuk) |
вести игру не по правилам | play fast and loose with the rules (вести нечестную игру (в нарушение правил); New York Times Alex_Odeychuk) |
вместе мы сможем достичь большего, чем каждый из нас по отдельности | we can achieve more together than on our own (Alex_Odeychuk) |
всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам | they just made it up and included it in their papers (Alex_Odeychuk) |
всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам | they just picked it out of their nose and smeared it on their little sheets (Alex_Odeychuk) |
всё идёт по плану | all goes to plan (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
всё идёт по плану | everything is working properly (Alex_Odeychuk) |
Выбери себе занятие по душе, и тебе не придётся работать ни одного дня | Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life (Конфуций dimock) |
глобальные банки при жизни глобальные, а по смерти – национальные | global banks are global in life, but national in death (Мервин Кинг, глава Банка Англии A.Rezvov) |
говорить по мобильному телефону | talk on the cellphone (New York Times Alex_Odeychuk) |
говорить по телефону | talk on the phone (New York Times Alex_Odeychuk) |
да, это по-нашему! | yeah, we do it like that! (Alex_Odeychuk) |
должны играть по одним правилам | get to play by the same rules (разг.; New York Times Alex_Odeychuk) |
допускать образование просроченной задолженности по кредитам | loans become delinquent (Alex_Odeychuk) |
если всё пойдет по плану | if all goes according to plan (Economist Alex_Odeychuk) |
жить не по лжи | live not by lies (Rod Dreher picks up where Solzhenitsyn left off in his new book, Live Not By Lies: A Manual for Christian Dissidents. This riveting work helps readers discover what it means to live not by lies. amazon.com Alexander Oshis) |
истосковалась по свободе | yearning for freedom (Alex_Odeychuk) |
истосковался по свободе | yearning for freedom (Alex_Odeychuk) |
каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость | Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. (Albert Einstein Andrey Truhachev) |
как по мне, это, похоже, то, что я должен делать | this looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk) |
когда что-то пошло не по плану | when something goes sideways (New York Times Alex_Odeychuk) |
либо все по-настоящему, либо ничего | that's what I want or none at all (Alex_Odeychuk) |
наказать по полной программе | throw the book (Thomson Reuters; напр., ... throw the book at him – ... наказать его по полной программе; в тексте подразумевались правовые методы, как-то: добиться возбуждения уголовного дела, подать в суд гражданский иск о возмещении ущерба, упущенной выгоды и морального вреда Alex_Odeychuk) |
не выступить с заявлением – заявление само по себе | not making a statement makes a statement itself (Alex_Odeychuk) |
не по чину берёшь | don't graft higher than your rank (Из комедии "Ревизор" (1836) Н. В. Гоголя (1809–1852), слова Городничего, обращенные к квартальному (действ. 1, явл. 4): "Что ты сделал с купцом Черняевым – а? Он тебе на мундир дал два аршина сукна, а ты стянул всю штуку. Смотри! Не по чину берешь! Ступай". Шутливо-иронически по поводу чьих-либо чрезмерных амбиций.) |
обратитесь к Вашему инспектору по работе с клиентами | kindly speak to your relationship manager (Alex_Odeychuk) |
обратитесь к своему персональному менеджеру по работе с клиентами | kindly speak to your relationship manager (банка HSBC Alex_Odeychuk) |
он говорит по-английски лучше меня | he speaks better English than me (Washington Post Alex_Odeychuk) |
он говорит по-английски лучше, чем я | he speaks better English than me (Washington Post Alex_Odeychuk) |
она по-настоящему спала со мной | she really done me (Alex_Odeychuk) |
они живут не по средствам | they were living beyond their means (Alex_Odeychuk) |
по благодати Божьей | by God's grace (CNN Alex_Odeychuk) |
по информации | based on information of (Alex_Odeychuk) |
по крайней мере я один из них | at least I'm one (Alex_Odeychuk) |
по крайней мере я одна из них | at least I'm one (Alex_Odeychuk) |
по любви будет | it will be for love (Alex_Odeychuk) |
по пока невыясненным причинам | for reasons not yet understood (англ. цитата взята из статьи в газете Daily Mail Alex_Odeychuk) |
по прочтению этой книги | once you're done with this book (Alex_Odeychuk) |
по прошествии времени | as time has gone on (Alex_Odeychuk) |
по прошествии такого количества времени | after the lapse of this much time (Alex_Odeychuk) |
по своему рождению и по собственному выбору | by birth and by choice (Alex_Odeychuk) |
по своему собственному выбору | of my own choice (Alex_Odeychuk) |
по соизволению свыше | by God's grace (CNN Alex_Odeychuk) |
по состоянию на конец 2013 г. | as of year-end 2013 (Alex_Odeychuk) |
по сравнению с тем, что | in comparison to what (Alex_Odeychuk) |
по сути, всё это делается ради клиентов | it's all about the bottom line for the clients (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
по сути это то же самое, что мы делали | that's basically the same thing we did (Alex_Odeychuk) |
по телефону, электронной почте и через сайт | by email, Internet or phone (CNN Alex_Odeychuk) |
по этой причине | as a result (Alex_Odeychuk) |
позволю себе пополемизировать по вопросу, который считаю абсолютно ключевым и фундаментальным | I'll permit myself to polemicize a bit on an issue I consider absolutely crucial and fundamental (Alex_Odeychuk) |
Призрак бродит по Европе – призрак коммунизма | A spectre is haunting Europe—the spectre of communism (К. Маркс, Ф. Энгельс, "Коммунистический манифест" A.Rezvov) |
размышлять над вопросом, по поводу которого размышлять не следовало | ponder a question about which I had no right to ponder (Alex_Odeychuk) |
судя по всему будет чрезмерным | seem to be overkill (Alex_Odeychuk) |
схожу по тебе с ума | I'm crazy over you (Alex_Odeychuk) |
у него есть масса вопросов по поводу | he has a lot of questions about (Washington Post Alex_Odeychuk) |
у них руки по локоть в крови | their arms are up to their elbows in blood (USA Today Alex_Odeychuk) |
у них руки по локоть в крови | their hands are full of blood (New York Times Alex_Odeychuk) |
у них руки по локоть в крови | they are up to their elbows in blood (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
хотеть, чтобы всё было по любви | want it to be for love (Alex_Odeychuk) |
что касается различных слухов по поводу денежного состояния, я смотрел некоторые бумажки на этот счёт | Concerning various rumors about my financial status, I looked at some poop sheets on that (Alex_Odeychuk) |
это по-нашему! | we do it like that! (Alex_Odeychuk) |
это по-нашему, да! | this is how we do, yeah! (Alex_Odeychuk) |
я просто думаю, что мне не суждено любить по-настоящему | I just believe that somehow it wasn't meant for me (Alex_Odeychuk) |