Russian | English |
в качестве примера того, как он работает, используем | as an example of how it works, let's use |
достоинство этой идеи в её оригинальности ... | this idea has the merit of being original |
другая причина ... в том, что он делает возможным ... | another reason for the is that it makes possible |
и, наконец, она возможно поможет | and finally, it will probably help to |
и подобно N., он сравнивает | and like N., he compares |
Институт математики и её приложений | Institute for Mathematics and its Applications (Alex_Odeychuk) |
он включает приложение к | it includes an appendix on |
он включает следующие аспекты | it incorporates the following aspects of |
он имеет как раз противоположное значение | it has exactly the opposite meaning |
он объединяет следующие аспекты | it incorporates the following aspects of |
он открывает большие возможности | it has great possibilities |
он придаёт большую важность описанию | it gives greater significance to the description of |
он содержит, так сказать, факт о том, что | it carries, so to speak, the fact that |
она затрагивает все случаи, представленные для особого рассмотрения | it deals with all cases presented for special consideration |
она, конечно, более желательна, чем обычная методика | this is certainly more desirable than the usual procedure to |
она, конечно, более желательна, чем обычная процедура | this is certainly more desirable than the usual procedure to |
основываясь на этом опыте, он пришёл к определению | based on this experience, he arrived at a definition of |
подобно этому, он означает | similarly with that, it indicates |
после того, как он выдержал испытание | after it beared the test |
прежде всего, выражаю благодарность за её неоценимую исследовательскую работу и поддержку | above all thanks to for her invaluable research and support |
преимущество этой концепции в том, что она оригинальна ... | this concept has the merit of being original |
хотя эта теория была создана независимо, она напрямую связана с ... | though this theory was created independently, it is directly connected with |
что касается этого метода, он рассматривает только | as far as this method is concerned, it considers only |
это важная проблема, но она находится за рамками этой работы | this is an important problem, but it is beyond the scope of this work |
я бы хотел адресовать мою благодарность ... за её терпение и за мастерство редактирования и перепечатывания рукописи ... | I would address my thanks to for her great patience and skill in copying with the editorial and typing tasks |