Russian | English |
вот она, золотая жила! | there's gold in them thar hills |
втягивающий страну в акции, в которых она не заинтересована | entangling alliance |
Государственная национальная ассоциация ипотечного кредита и её ценные бумаги | Ginnie Mae |
договор с иностранным государством, втягивающий страну в акции, в которых она не заинтересована | entangling alliance |
доктор велел ей отдохнуть недельку | the doctor told her to lay off for a week |
ей-богу | honest Indian! |
ей-богу | honest Injun! |
завладеть государственной землёй для получения преимущественного права на её покупку | pre-empt |
как её там? | whatzis |
кто он такой? | what's his story? (Taras) |
один придурок возился с этой штукой после работы и сломал её | Some strawhead was dinking with it after hours (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
он, видимо, болен | he seems to be sick |
он вроде заболел | he seems to have fallen sick |
он дал мне два очка форы | he spotted me two points |
он явно перебрал этого виски | he got real dinged out on that Scotch (ssn) |
она ломала комедию | she put on an act |
она любит мотаться по магазинам | she likes dinking around in the stores (ssn) |
она мне изменяет | she steps out on me (Yeldar Azanbayev) |
она просто куколка | she is just a Barbie doll (Yeldar Azanbayev) |
она просто серая мышка | she is so homely (Yeldar Azanbayev) |
Она-сластёна | she has a sweet tooth (Val_Ships) |
островок земли образуемый рекой и её слепым рукавом | oxbow |
островок суши, образуемый рекой и её слепым рукавом | oxbow |
полномочия правительства, не перечисленные в конституции США и прямо не вытекающие из неё | inherent powers (в области внешней политики key2russia) |
полномочия, предоставленные правительству конституцией США и перечисленные в первых трёх её статьях | delegated powers (key2russia) |
по-моему он психопат | I guess he's a basket case (Yeldar Azanbayev) |
починить ей туфли | fix these shoes for her (this watch for him, our car for us, etc., и т.д.) |
речь кандидата в президенты, в которой он признает поражение на выборах и поздравляет своего соперника | concession speech |
Скажи этому придурку, чтобы он сваливал отсюда | Tell that ding-a-ling to beat it (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал | he hasn't lied to me so far – knock on wood |
Федеральная корпорация жилищного ипотечного кредита и её ценные бумаги | Freddie Mac |
член Республиканской партии, но не сторонник её идеологии | Republican in Name Only (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |