Russian | English |
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein |
автор ничего собой не представляет – ни как математик, ни как писатель | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer |
авторы хотят во что бы то ни стало избежать серьёзных споров | serious controversy tends to be studiously avoided |
ай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять её | why, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have her |
англичанин не показывал ни малейших признаков своего раздражения | the Englishman showed no signs of his annoyance |
битва не принесла победы ни той, ни другой стороне | the battle was drawn |
битва не принесла победы ни той, ни другой стороне | battle was drawn |
вам придётся сесть на следующий автобус, мы просто не сможем втиснуть больше ни одного пассажира | you'll have to catch the next bus, we can't possibly jam any more passengers in |
верить нельзя было ни одному из двенадцати судей | no confidence could be placed in any of the twelve Judges |
во времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией | through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetry |
во всём этом нет ни капли правды | there isn't a scrap of truth in it |
во что бы то ни стало | by all manner of means |
вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращений | this is a copy of his letter, without any alteration or diminution |
Грейс год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время | Grace went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall |
действовать, не считаясь ни с чем | go bald-headed into |
действовать, не считаясь ни с чем | go bald-headed for |
действовать, не считаясь ни с чем | go bald-headed at |
добиваться чего-либо, не считаясь ни с чем | go for something bald-headed |
добиваться чего-либо, не считаясь ни с чем | go at something bald-headed |
добиваться своего, несмотря ни на какие трудности | be a bear for punishment |
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set |
за всё это время ему не удалось вставить в спор ни слова | he wasn't able to fling a word into the argument the whole time |
за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговор | I wasn't able to fling a word into the argument the whole time |
за исключением Англии и её подражателя, Соединённых Штатов, нет больше ни одной нации, которая спокойно терпела бы бумажную волокиту | excepting England and her copyist, the United States, there is not a nation which tolerates a paper circulation |
именно сейчас у меня не осталось ни копейки денег | right now I've done my money |
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе | the truth of the matter is by no means clear of this stage |
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе | the truth of the matter is by no means clear at this stage |
как бы много ... ни | much as |
как бы ни было | no matter how |
как бы сказка ни заканчивалась, мы бы сделали её конец ещё более счастливым | however the tale ends, we would have made it end yet more joyfully |
как бы там ни было, где-то надо подвести черту | anyhow, we must draw the line somewhere |
как бы там ни было, давайте на этом и остановимся | anyhow, let's leave it at that |
как бы там ни было, но на поезд мы опоздали | the long and the short of it is that we missed the train |
как бы то ни было, пятьдесят долларов он где-то добыл | he is doped out a fifty-dollar bill, anyway |
как бы ты ни пытался приуменьшить это и обелить себя | howsoever you mince it and blanch yourself over |
как ни странно | oddly to say |
как ни странно, как ни удивительно | actually |
как ни странно это может показаться | strange as it may appear |
как он ни пытался, ему не удалось соблазнить её | he had damned bad luck trying to seduce her |
как он ни старался, у него ничего не вышло | however hard he tried he didn't succeed |
как она ни напрягала воображение, но пробудить прежнее упоение ей не удавалось | by no effort of imagination could she recapture the ecstasy |
как они ни устали, они продолжали свой путь | tired as they were, they continued their way |
как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрока | do you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player |
как это ни прискорбно, мы потерпели поражение | regrettably we have failed |
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идти | be my health ever so bad, I must go |
каков бы Симон ни был, но он не "тряпка" | Simon is not a molly, whatever he may be |
каковы бы ни были последствия | let the chips fall where they may |
какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы | whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm |
кому счастье служит, тот ни о чём не тужит | he dances well to whom fortune pipes (букв.: хорошо пляшет тот, кому счастье подсвистывает) |
кто бы то ни было | any (в утвердительных предложениях) |
куда бы вы тут ни поехали, всюду хорошие дороги | you'll find good roads where you go around here |
куда бы ни | where (вводит придаточные предложения места) |
куда бы он ни посмотрел, он везде видел только пески | whichever way he turned he saw nothing but sand |
куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудится | he will get lost wherever he goes |
куда бы то ни | wherever |
Лиза была так испугана, что не могла издать ни звука | Liza was so frightened she couldn't make a sound |
любой, кто захочет проверить истинность моих утверждений не столкнётся ни с малейшими трудностями | anyone who wishes to control my statements will have no difficulty in doing so |
машина ни в коей мере не отвечает техническим условиям | the machine does not begin to meet the specifications |
машина ни в коей мере не отвечает техническим условиям | machine does not begin to meet the specifications |
меня это ни капли не волнует | I don't care a scrap! |
мы должны выпускать такую продукцию, которая не будет проигрывать ни при каком сравнении | we must make a product that will stand up to any comparison |
мы не имели ни малейшего представления об этом | we hadn't the slightest/faintest idea of it |
мы ни о чём не "договаривались". Все это будет видно по игре | we didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens |
мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились | we've never had a chip since we were wed |
мы почти ни с кем не встречаемся | we have practically no social life |
мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицом | we shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person |
мысль о возможности возврата счастливых дней никогда ни на минуту не проносилась в её голове | the idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment |
на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна | Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. |
на рынке не было ни малейшего движения в сторону роста | the market has failed to show any glimmer of momentum on the upside |
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки | I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer |
националисты не получили ни одного места | the nationalists failed to win a single seat (в парламенте) |
националисты не получили ни одного места в парламенте | the nationalists failed to win a single seat |
начать с того, что он ни одного слова не понял | begin with, he did not understand a single word |
наша собака отыщет кролика по запаху, где бы он ни прятался | our dog will nose out a rabbit anywhere it hides |
наши факелы не давали ни малейшего представления о расстояниях | our torches gave us no sense of distance |
незачем печалиться, ты тут ни при чём | there's no need to do yourself down, you weren't to blame |
несмотря ни на что | no matter what |
несмотря ни на что | come hell or high water |
несмотря ни на что, он упорно продолжал свой эксперимент | he persisted in working at his experiment |
нет ни грана | not worth an ace |
нет ни одного богослова, с кем не сталкивался бы Грегори Блант | not the theologian whom Gregory Blunt hurtles |
нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроля | there is no European country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control |
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу | she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна) |
Нет, я не студент. Как ни странно, я доктор | No, I'm not a student. I'm a doctor, actually (наук) |
ни аза не знать | not to know B from a broomstick |
ни аза не знать | not to know B from a battledore |
ни больше ни меньше | pure and simple |
ни в грош не ставить | not to give a rush for something (что-либо) |
ни в грош не ставить | think dirty about (someone – кого-либо) |
ни в грош не ставить | not to care a jackstraw |
ни в грош не ставить | not to care a brass farthing |
ни в грош не ставить | not to give a curse for something (что-либо) |
ни в грош не ставить | not to care a groat |
ни в каком виде | in no form |
ни в каком отношении | in no sense |
ни в каком смысле | in no sense |
ни в коей мере | not at all |
ни в коей мере | in no way |
ни в коем случае | in no event |
ни в коем случае | not much |
ни в коем случае | not by a long shot |
ни в коем случае | by no |
ни в коем случае | not for all the world |
ни в коем случае | under no consideration |
ни в коем случае | on no consideration |
ни в коем случае | in no circumstances |
ни в коем случае не | not by a long chalk |
ни в коем случае не делать этого | be sure not to do it |
ни в малейшей степени не пострадать от | be nothing the worse for something (чего-либо) |
ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеяний | I have found in all these villages no evidence of German atrocities |
ни в одном глазу | as sober as a judge |
ни в чём не знать удержу | hopeless self-abandonment |
ни в чём не полагаться на случай | leave nothing to chance |
ни во что не ставить | not to care a doit about (someone – кого-либо) |
ни во что не ставить | hold of no account |
ни во что не ставить | bid defiance to (someone – кого-либо) |
ни во что не ставить | not to care a jackstraw |
ни во что не ставить | treat someone like dirt |
ни во что не ставить | treat someone like dust (кого-либо) |
ни во что не ставить | set little store on something |
ни во что не ставить | set at naught |
ни во что не ставить | set at defiance to |
ни во что не ставить | not to care a doit (кого-либо) |
ни грана сомнения | not a particle of doubt |
ни гроша не стоит | not worth an ace |
ни гроша не стоит | worth virtually zilch |
ни гроша не стоит | not worth a continental |
ни гу-гу | dummy up |
ни гугу | dummy up |
ни Джон, ни я не были спортсменами в полном смысле этого слова | neither John nor I were sportsmen in the proper acceptance of the word |
ни души | not a bloody one |
ни души | not a single person |
ни за что на свете | not for all the world |
ни за что на свете не согласился бы быть на его месте | I wouldn't change with him for anything |
ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честно | I can never think you meant me fair |
ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонять | you'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet |
ни за что не соглашаться на | set one's face against |
ни к какому другому виду прошения люди не испытывают такой большой неприязни, как к прошению о прощении | no kind of begging are people so averse, as to begging pardon |
ни к селу ни к городу он рассказал пошлый и бездарный анекдот | he thrust in some mean and unimportant anecdote |
ни к чему не ведёт | it is no good |
ни к чему не привести | lead nowhere |
ни к чему не привести | come to naught |
ни к чему не приводить | come to naught |
ни капельки | not dreg |
ни капельки не беспокоиться | not to care a hill of beans |
ни капельки не интересоваться | not to care a doit about (someone – кем-либо) |
ни капельки не сочувствовать | have not a grain of feeling for something (чему-либо) |
ни капли | not a jot |
ни капли | not one jot or little |
ни капли | not a scrap (чего-либо) |
ни капли | none (какого-либо качества) |
ни капли здравого смысла | not a spot of common sense |
ни капли интереса | not a scrap of interest |
ни капли не беспокоиться | not to care a hill of beans |
ни крошки | not one jot or little |
ни крошки | not a jot |
ни крупицы правды | not a particle of truth |
ни куска хлеба, ни капли воды | not a piece of bread, nor a drop of water |
ни малейшего ветерка | not the least wind |
ни малейшего недовольства | not a hint of displeasure |
ни малейшего представления | not the ghost of an idea |
ни малейшего представления | not the ghost of a notion |
ни малейшего удивления | not the slightest hint of surprise |
ни малейшего удивления | not a hint of surprise |
ни малейшего шанса | not the ghost of a chance |
ни малейшей надежды | not the ghost of a chance |
ни малейшей надежды | the ghost of a chance |
ни малейшей надежды | not the slightest chance |
ни малейшей надежды | not a shadow of hope |
ни малейших шансов | not even a dog's chance |
ни минуты не сомневаться в | swallow something whole (чем-либо) |
ни монахиня в апостольнике, ни монах в сутане с капюшоном | neither wimpled nun nor cowled monk |
ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет" | neither man nor woman would dare to answer with a plump "No" |
ни на йоту | not one jot or little |
ни на йоту здравого смысла | not a grain of common sense |
ни на кого не надейтесь | work out your own salvation |
ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности | I never saw greater devotion in any countenance |
ни на что не годиться | serve no purpose |
ни на что не годный | no good for anything |
ни на чём не основанные предположения | guess-work |
ни ... ни | either ... or (в отрицательном предложении) |
ни один врач не сможет спасти его. Он обречен. | All the doctors can't save him. He's called. |
ни один из внутренних органов человека не подвергается столь частому воздействию, как головной мозг | no bowel is more frequently mutilated than the brain |
ни один из двух | neither |
ни один из принцев дома Ланкастеров не выдал желания возобновить конфликт с церковью | no prince of the house of Lancaster betrayed a wish to renew the quarrel with the Church |
ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатков | no barber shaves so close but another finds work |
ни один офицер не был ранен | no officer was touched |
ни один разумный человек этого не скажет | no sensible man would say that |
ни один родитель не может отказаться от своего долга перед детьми | no parent can duck out of his duty to his children |
ни один уважающий себя борец не примирится с таким постыдным поражением | no self-respecting fighter will lie down under such a small defeat |
ни один цвет так не молодит человека, как белый | no other colour can youthen a person so much as white |
ни один человек | none |
ни один человек в здравом уме так не поступил бы | no one in his sober senses would do such a thing |
ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнка | I cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother |
ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего" | no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly" |
ни один человек не может знать всего | no man is omniscient |
ни один человек не может опровергнуть какой-либо факт, представленный здесь | no man can falsify any material fact here stated |
ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницы | in no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages |
ни одна душа не хотела помочь ему | not a creature would help him |
ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужа | no woman should allow herself to be lured away from her husband |
ни одна сильная личность не любит, когда ей приказывают | no person of a strong character likes to be dictated to |
ни одно дуновение не нарушало полного спокойствия ночи | no breath disturbed the perfect serenity of the night |
ни одно окно не выходит на улицу | no window gives upon the street |
ни одно окно не выходит на улицу | no window gives upon the street |
ни одно произвольное движение не фиксируется в состоянии сна | no voluntary movement is sustained when we are asleep |
ни одно утверждение из двух не верно | neither statement is true |
ни одного | none at all |
ни одного звука не доносилось из груди её лошади | not a pant escaped from her mare's deep chest |
ни от кого не зависеть | be one's own master |
ни от кого не зависеть | stand up on one's own legs |
ни от кого не зависеть | be one's own man |
ни перед чем не останавливаться | go to great lengths |
ни перед чем не останавливаться | go the whole hog |
ни при каких обстоятельствах | under no circumstances |
ни при каких обстоятельствах | in no circumstances |
ни пылинки | not a fleck of dust |
ни разу меня не ловили за проход по этим полям | I have never been challenged for crossing these fields |
ни с места | stick fast |
ни с места! | keep where you are! |
ни с того ни с сего | apropos of nothing |
ни с того ни с сего он рассердился | he got angry for no reason at all |
ни с чем не считаться | act regardless of everything |
ни с чем не считаться кроме собственного мнения | be a law unto oneself |
ни складу ни ладу | without rhyme or reason |
ни слова правды | not a jot of truth |
ни та, ни другая точка зрения не являются верными | neither opinion is true |
ни тени недовольства | not the slightest hint of displeasure |
ни тени недовольства | not a hint of displeasure |
ни тени подозрения | not the shadow of a suspicion |
ни тени подозрения | not the ghost of a suspicion |
ни тени сомнения | not a shadow of doubt |
ни тени сомнения | not a particle of doubt |
ни тени удивления | not the slightest hint of surprise |
ни то, ни другое утверждение не верно | neither statement is true |
ни у каких видов пресмыкающихся нет мягких губ | no species of reptile is possessed of true fleshy lips |
ни у кого из местных не было ни малейшего желания помочь нам разгрузить самолёт | none of the locals had any desire to help us off-load the plane |
ни у кого из моей семьи нет ярких способностей к математике | none of my family shines at maths |
ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления | but that he was an accessory to the crime no human being could doubt |
ни у одной из них нет такой совершенной системы наведения, как у новой советской модели | none of these possess as sophisticated a targeting system as the new Soviet model's |
ни черта не знать | do damn all |
нигде ни проблеска надежды | nowhere glimmer of hope |
никакие покрывала / одежды – ни кожаные, ни какие другие – не могли полностью скрыть это | no hulls, leathern or other, can entirely hide it |
Никогда ни в кого не прицеливайся, даже в шутку | Never point a gun at someone, even in fun |
о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себе | of things absolutely or in themselves |
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его | he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now |
об этом никому ни слова | don't breathe a word about it to anyone |
обещание, данное по принуждению, ни к чему не обязывает | promise given under compulsion is not binding |
обещание, данное по принуждению, ни к чему не обязывает | a promise given under compulsion is not binding |
общественная жизнь деревни не идёт ни в какое сравнение с общественной жизнью в большом городе | social life in a village cannot compare with that of a large city |
однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назад | but what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago |
он будет продолжать, что бы ни случилось | he will carry on, whatever befalls |
он был счастлив и ни в чём не нуждался | he was happy and wanted for nothing |
он в этом ни секунды не сомневается | he doesn't doubt it for a moment |
он добивался работы в нескольких местах, но не получил ни одной | he went after several jobs but didn't succeed in getting any of them |
он добивался успеха во что бы то ни стало | he was ambitious to succeed |
он должен проиграть, чтобы ни произошло | he must lose whichever happens |
он ещё ни разу не видел её | he has never yet seen her |
он им ни в чём не отказывал | he refused them nothing |
он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагу | he liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side |
он настаивал на том, что никогда не участвовал ни в какой незаконной деятельности | he was insistent that he had never partaken in any of their illegal activities |
он не был ни создателем, ни изобретателем, ни даже воспроизводителем системы | he was not a creator, nor an inventor, nor even a reproducer of a system |
он не видит ни одного здания вокруг | he doesn't see a single building around |
он не выиграл ни одного очка | he failed to score |
он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
он не вымолвил ни одного слова | he didn't say a word |
он не выпил ни капли | not a drop has passed his lips |
он не высказал ни слова упрёка в адрес своего спутника | he uttered not a word of reflection on his companion |
он не говорил ни с кем из наших друзей | he never spoke to any of our friends |
он не даёт мне ни отдыху ни сроку | he never gives me a moment's grace |
он не имеет ни малейшего понятия | he hasn't the faintest idea |
он не имеет ни малейшего понятия, что делать | he has not the vaguest notion what to do |
он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the slightest notion |
он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the remotest conception of it |
он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the faintest conception of it |
он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the slightest conception of it |
он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the remotest conception of it |
он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the faintest conception of it |
он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodly-squat about it |
он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodley-squat about it |
он не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого | he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from it |
он не колебался ни минуты | he didn't hesitate for an instant |
он не медлил ни минуты | he didn't delay an instant |
он не мешкал ни минуты | he didn't delay an instant |
он не мог вызвать к себе ни капли сочувствия | he could rouse no spark of sympathy |
он не мог из неё ни слова выжать | he couldn't get a peep out of her |
он не мог написать ни строчки | he never could pen a line |
он не мог привести ни малейшего доказательства | he couldn't provide a rag of evidence |
он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорили | he couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying |
он не мог сказать ни одного слова | he could not say a word |
он не мог сказать ни слова | he could not say a word |
он не обмолвится об этом ни словом | he will never say a single word about it |
он не обмолвится об этом ни словом | he will never breathe a single word about it |
он не остановится ни перед чем для достижения своих целей | he will stop at nothing in pursuit of his ends |
он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего | he will stick at nothing to gain his ends |
он не отпускал её ни на шаг | he didn't let her a step from him |
он не поверил ни единому её слову | he doesn't believe a word of her story |
он не посмотрел ни вправо ни влево | he looked neither right nor left |
он не прибегнет к услугам дублёра ни в одной из своих ролей | he won't use a stand-in for any of his roles |
он не произнёс ни одного любезного слова | no word of courtesy escaped his lips |
он не произнёс ни одного слова | he didn't say a word |
он не пролил ни капли | he didn't spill a drop |
он не промолвил ни слова | he didn't utter a word |
он не пропустил ни одного её недостатка | he catalogued all her faults |
он не пропустил ни одной лекции | he did not miss a single lecture |
он не проронил ни слова | he spoke never a word |
он не проронил ни слова | not a word escaped his lips |
он не проявил ни тени интереса | he showed not a spark of interest |
он не сделал ни одной попытки убежать | he made no attempt to escape |
он не сказал ни одного слова | he didn't say a word |
он не сказал ни слова | he didn't say a word |
он не смог завершить ни одного из своих интересных замыслов | he has not been able to bring to finality any of his interesting ideas |
он не соглашался ни с одной из сторон | he agreed with neither side |
он не спал ни минуты | he has not slept a wink |
он не спал ни минуты | he has not got a wink of sleep |
он не уступил ни на йоту | he did not budge an inch |
он не уступит ни копейки | he won't take a penny less |
он ни бельмеса не знает | he doesn't know a thing |
он ни бельмеса не понимает | he doesn't understand a thing |
он ни в зуб ногой | he doesn't know beans about it |
он ни в зуб толкнуть | he doesn't know beans about it |
он ни в коем случае не должен был так поступать | he ought never to have done it |
он ни в чём не сомневался | he doubted nothing |
он ни в чём себе не отказывает | he denies himself nothing |
он ни гугу | he never said a world (т. е. промолчал) |
он ни гугу | he kept mum (т. е. промолчал) |
он ни единым знаком не выдал своих чувств | he displayed no sign of the emotion he was feeling |
он ни за что не хотел говорить, откуда он это узнал | he wouldn't say where he had picked up the information |
он ни за что не хотел уходить из дому | we could hardly drag him from his home |
он ни на йоту не отклонялся от инструкций | he didn't depart by a hairbreadth from his instructions |
он ни на кого тебя не променяет | he wouldn't change you for anyone in the world |
он ни на шаг не отставал от конкурентов, у которых были высокие цены | he matched his high-price rivals stride for stride |
он ни перед кем не обязан отчитываться | he answers to no one |
он ни перед чем не останавливался, чтобы добиться своей цели | he went to great lengths to achieve his ambition |
он ни перед чем не остановится | he will draw a line at nothing |
он ни разу на неё не посмотрел | he did not once look at her |
он ни разу не видел её | he never saw her |
он ни с кем не говорил | he doesn't speak to (someone) |
он ни с кем не говорил | he doesn't speak to anybody |
он ни с кем не советуется | he keeps his own council |
он ни с места | he stood dead in his tracks |
он ни с места | he didn't budge |
он ни слова не проговорил | he didn't utter a word |
он ни словом не обмолвился о вашей болезни | he made no mention whatever of your illness |
он никогда не был ограничен какими бы то ни было правилами | he was never enchained by any rules |
он никогда не пропускает ни слова из того, что я говорю | he never loses a single thing I say |
он остался ни с чем | he was left with nothing |
он, по-видимому, свою жизнь ни во что не ставит | he seems not to value his life at all |
он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чем | he'll elbow his way in wherever he wishes to go |
он продолжал, ни на что не обращая внимания | he carried on regardless |
он решил во что бы то ни стало кончить колледж | he was determined to finish college somehow or other |
он решил сделать это во что бы то ни стало | he decided to do it at all costs |
он сказал, что сохранит компанию, несмотря ни на что | he said that he would keep the company alive, no matter what |
он старался предотвратить какие бы то ни было потери | he tried to prevent any loss |
он так устал, что не мог больше сделать ни шагу | he was too tired to go any further |
она была известной актрисой, но у неё не было ни капли заносчивости | she was a famous actress, but she wasn't a bit stuck-up |
она была ни жива ни мертва от испуга | she was more dead than alive with fright |
она была так напугана, что не могла издать ни звука | she was so frightened she couldn't make a sound |
она была удивлёна, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес | she was surprised that he had no words of accusation for her |
она всегда купается, как бы холодна ни была вода | she always goes swimming, however cold the water is |
она всегда учила его не отвечать грубо ни на какие замечания | she always taught him not to answer back |
она всё время ругает детей, не даёт им ни минуты покоя | she keeps after the children the whole time, never lets them have a minute's peace |
она год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время | she went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall |
она может есть, сколько хочет, и при этом ни чуточки не полнеет | she can eat as much as wants and she never puts on an ounce |
она не делилась этим ни с кем | she kept it to herself |
она не издала ни звука | she didn't let out a murmur |
она не посмела вымолвить ни слова | she didn't dare open her mouth |
она не произнесла ни слова | she had not uttered a single word |
она не произнесла ни слова | she didn't speak a word |
она не произнесла ни слова | she didn't say a word |
она не произнесла ни слова, умаляющего достоинство Доротеи | she never said a word in depreciation of Dorothea |
она не промолвила ни слова | she didn't speak a word |
она не проронила ни слова | she didn't speak a word |
она не сказала ни слова | she didn't speak a word |
она ни в чём не нуждается | she wants for nothing |
она ни за какие деньги не могла достать билет в театр | she couldn't get a theatre ticket for love or money |
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас | she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps |
она ни капельки не смутилась | she wasn't a bit put out |
она ни на минуту не отходила от больного сына | she never left her son's bedside |
она ни на шаг не отходит от своей матери | she is always glued to her mother |
она ни разу не пришла | she didn't come once |
она ни с кем не делилась своими тревогами | she kept her troubles to herself (своим беспокойством) |
она ни словом не обмолвилась о происшедшем | she made no allusion to the incident |
она повернулась и вылетела, не сказав ни слова | she turned and flung away without a word |
она повернулась и ушла, не сказав ни слова | she turned and flung away without a word |
она решила ни за что не продавать картину | she had set her heart against selling the picture |
она спокойно относится ко всему, что бы ни случилось | she takes things as they come |
она так кричит, что я не могу вставить ни слова | she is so exclamatory that I cannot get a word in |
она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову | she put it on so thick we didn't believe a word |
она такая красавица, что ни в сказке сказать, ни пером описать | her beauty defied all description |
она убежала в гневе, не сказав больше ни слова | she stormed out without further words |
она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
они никогда ни в чём не будут испытывать недостатка | they will never want for anything |
они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушко | they are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing |
от него отделались ни к чему не обязывающим ответом | he was shifted off with a trifling answer |
от потрясения он не мог сказать ни слова | the shock rendered him speechless |
ответить как ни в чём не бывало | reply in a smooth tone |
отказываться от какого бы то ни было родства | disclaim renounce all connection |
отказываться от какого бы то ни было родства | deny renounce all connection |
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногой | the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot |
повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвало | the damage was trifling, not a rivet was started |
повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвало | damage was trifling, not a rivet was started |
погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюдения | the weather was too cloudy to take any observations |
пожалуйста, в этом году не просите меня больше участвовать ни в каких комитетах | please don't ask me to sit on any more committees this year |
поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестами | as he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime |
после болезни у неё ни на что не хватает сил | after her illness she lost her ability to cope |
после второго действия не было ни одного хлопка | the second curtain fell without a hand |
преимущества этого климата состоят в том, что здесь никогда не бывает ни слишком холодно, ни слишком жарко | this climate has the virtues of never being too cold or too hot |
приплетать ни к селе ни к городу | lug into |
приплетать ни к селе ни к городу | lug in |
различия были стёрты, но ни в коем случае не исчезли | differences were papered over but by no means were they fully resolved |
результаты, которые нельзя объяснить ни одной из известных причин | results unassignable to any known cause |
Роберт был ни чуточки не смущен, на каждый удар у него был готовый ответ | Robert wasn't a smidgin behind, for every clip he had the answer ready |
ручаюсь, что он не слышал ни единого слова | I will undertake that he has not heard a word |
с его уст не сорвалось ни единого слова | not a word fell from his lips |
с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни было | we were the worst treated |
с тех пор он к ней ни ногой | he never crosses her threshold |
сколь ни глубоки его знания, в политике он профан | he is ignorant of politics, whatever he may know besides |
сколько бы денег он ни получал, все уходило на книги | whatever money he got it all went on books |
сколько его ни дразни, его трудно вывести из себя | he is not soon provoked, however teased |
сколько я ни старался, я не мог забыть об этом ужасе | try as I might, I cannot erase such a terrible experience from my memory |
следователь нашёл четыре свежих отметины от свежих уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
следователь нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
споры были долгими, но не было принято решение ни по одному из вопросов | there was long debate, but no arrival at any agreement |
сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычисляли | the sum comes to the same figures, worked either way |
сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаев | the nature of anything is best known from the examination of extreme cases |
тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your teeth |
тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your nose |
тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your back |
теракт, в результате которого погибли два ни в чём не повинных австралийских юриста, стал третьим по счёту преступлением подобного рода за текущий год | the terrorist attack, in which two innocent Australian lawyers were murdered, is the third outrage of its kind this year |
то, что произошло, никоим образом не относилось ни к одному из нас | what's happened never referred to none of us |
ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянии | you wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time |
ты должен это сделать во что бы то ни стало | you must do it by all means |
ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случае | you think that will stop me? Not on your life |
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конец | you can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville |
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long |
у ворот он установил тройную охрану и приказал, чтобы ни днём, ни ночью ни один человек не вошёл и не вышел | at the gates he set a triple guard, and bade no man should pass by day or night |
у вратаря не было ни малейшего шанса после того, как Эдвардз сильным ударом отправил мяч в сетку | the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the net |
у вратаря не было ни малейшего шанса, после того как Эдвардс сильным ударом отправил мяч в сетку | the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the net |
у меня не было ни минуты отдыха | I could get no rest |
у меня не было ни минуты покоя | I could get no rest |
у меня не осталось ни гроша | I'm down to my last penny |
у меня не осталось ни гроша | I'm down to my last bob |
у меня нет ни копейки | he doesn't have a penny |
у меня нет ни пенни | he doesn't have a penny |
у настоящих насекомых на брюшке не могут располагаться ни крылья, ни ножки | in the perfect insect the abdomen does not carry either the wings or the legs |
у него за душой ни цента | he is stony broke |
у него на банковском счёту ни цента | he has absolutely zilch in the bank |
у него не было ни времени, ни желания помогать им | he had no time, nor wish to help them |
у него не было ни малейшего представления о том, что должно произойти | he had no inkling what was about to happen |
у него не осталось ни клочка земли | not a rood remained to him |
у него нет ни гроша | he is without a penny |
у него нет ни гроша | he hasn't a bean |
у него нет ни единой зацепки | he hasn't a single |
у него нет ни капли здравого смысла | he has not even the rudiments of common sense |
у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't got an ounce of common sense |
у него нет ни малейшего шанса | he hasn't the ghost of a chance |
у него нет ни малейшего шанса | he hasn't an earthly chance |
у него нет ни стыда ни совести | he has no shame |
у него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других | he has no respect, no regard for anyone's feelings |
у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется | he makes so much money that whatever he says, goes |
у него что ни слово, то мат-перемат | he is getting to be a dirty old man |
у неё был безжизненный голос, в нём не было ни вопроса, ни надежды | her voice was flat, with no question or hope in it |
у неё были очень густые волосы, поэтому она никогда не пользовалась ни накладными кудрями, ни шиньонами | she had so much hair of her own, that she never patronized either waterfalls or switches |
у неё в лице не было ни кровинки | there was not a trace of colour in her cheeks |
у неё за душой ни гроша | she hasn't a penny to her name |
у неё нет ни капли здравого смысла | she hasn't a particle of sense |
у неё очень жёсткий характер, она ни к кому не испытывает жалости | she is very hard, no pity for anyone |
у полиции нет ни единой зацепки | the police haven't a single lead |
у ребёнка сна не было ни в одном глазу | the baby was wide awake |
у солдат нет ни достаточной сообразительности, ни специальной подготовки, чтобы управляться со сложным современным оружием | the soldiers have neither the smarts nor the education to work the complicated weapons of modern warfare |
у тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостоне | you haven't a Chinaman's chance of raising that money in Boston |
у тебя нет ни малейшего шанса | you don't have a ghost of a chance |
у тебя нет ни малейших шансов | you are not in it |
удить весь день и не иметь ни поклевки | fish all day and not have a rise |
уйти, не сказав ни слова | walk without any questions |
уйти ни с чем | go away empty-handed |
уйти ни с чем | go empty |
уйти ни с чем | go empty-handed |
цель этой статьи – установить, что в определённый момент прения прекращаются, как бы ни были важны обсуждаемые законопроекты | the purpose of this clause is to conclude all discussions by a fixed date, however important the bills |
юридически я никогда не был женат ни на одной женщине | I never was legally married to any woman |
я больше не могу сделать ни шагу | I cannot drag my feet another step |
я больше ни глотка или куска не могу съесть | I can't go another mouthful |
я боялся заблудиться и поэтому не отходил от него ни на шаг | I stayed glued to his side because I was afraid of getting lost |
я бы не променял этот замечательный день ни на что на свете | I would not truck this brilliant day to anything else |
я бы этого не сделал ни за что на свете | I wouldn't do such a thing for all the riches of the world |
я его там ни одного разу не видел | never once did I see him there |
я здесь ни при чём | this is none of my doing |
я иду прямо к своей цели, где бы она ни была | I go straight to my terminus, wherever it is |
я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных стран | I sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power |
я люблю тебя, не думая ни о каких личных выгодах, без всякой лжи | I love you without interest, without pretence |
я никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не буду | I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be |
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views |
я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себя | I sat in silence, unheeding and unseeing all around me |
я также, с позволения мистера смита, ни в коей мере не защищал аморальность журналиста | Nor, pace Mr. Smith, was I for one moment defending immorality in the journalist |
я тебя разыщу, где бы ты ни скрывался | I will seek you out wherever you may hide yourself |
я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положиться | I felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone |
Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего места | Japan was never really sinicized, and what was best in China never became hers |