Subject | Russian | English |
Makarov. | его дети хорошо учились в школе, но из них ничего не вышло | his children were good at school, but none of them amounted to anything |
gen. | из его плана ничего не вышло | his plan worked out badly |
gen. | из его планов ничего не вышло | his plans came to nothing |
gen. | из его стараний и т.д. ничего не вышло | all his efforts his plans, etc. came to nothing |
gen. | из его стараний и т.д. ничего не вышло | all his efforts his plans, etc. came to naught |
Makarov. | из моих стараний ничего не вышло | nothing has resulted from my efforts |
gen. | из моих усилий ничего не вышло | nothing has resulted from my efforts |
gen. | из наших планов поездки ничего не вышло | the plans for our trip fell through |
gen. | из него ничего не вышло | he is a might-have-been |
gen. | из этого дела ничего не вышло | nothing came of the matter |
gen. | из этого не выйдет ничего хорошего | no good could come of it |
gen. | из этого ничего не выйдет | nothing will come of it (Interex) |
gen. | из этого ничего не вышло | it was no-go |
gen. | из этого плана ничего не вышло | the plan died on the vine |
inf. | из этой затеи ничего не выйдет | nothing will come of it (Andrey Truhachev) |
gen. | из этой затеи ровным счётом ничего не вышло | that idea dwindled away to nothing (bigmaxus) |
Makarov. | как он ни старался, у него ничего не вышло | however hard he tried he didn't succeed |
gen. | мы попробовали применить этот план, но из этого ничего не вышло | we tried this plan, but it did not work |
lit. | Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" | We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!' (L. Beliak, S. Baker) |
Makarov. | не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет | don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it |
Makarov. | несмотря на исключительные способности, из него ничего не вышло | in spite of his exceptional abilities he just rusted away |
idiom. | ничего из этого не выйдет | that dog won't hunt (Употребляется в США, преимущественно в южных штатах Alexander Oshis) |
inf. | ничего из этого не выйдет | it will never fly (US denghu) |
gen. | ничего из этого не вышло | it didn't come off |
gen. | ничего не выйдет | this is no deal (Anglophile) |
gen. | ничего не выйдет | no way (q3mi4) |
inf. | ничего не выйдет | there is no way |
inf. | ничего не выйдет | it won't cut it (VLZ_58) |
inf. | ничего не выйдет | that's not going to happen (Юрий Гомон) |
inf. | ничего не выйдет | no dice (амер. acebuddy) |
cliche. | ничего не выйдет | you can't get there from here (Sorry, you can't get there from here. – Ничего у вас не выйдет. ART Vancouver) |
gen. | ничего не выйдет! | eighty-six |
inf. | ничего не выйдет | nothing doing |
idiom. | ничего не вышло | no such luck (Taras) |
slang | Ничего не вышло | no soap (example provided by ART Vancouver: I lifted the phone and put in a call to the Terrapin Club at Las Vegas, person to person, Philip Marlowe calling Mr. Randy Starr. No soap. Mr. Starr was out of town, and would I talk to anyone else? I would not. (Raymond Chandler)) |
inf. | ничего не вышло | no dice |
amer. | ничего не вышло? | no joy? (Taras) |
inf. | ничего путного из него не выйдет | he will never amount to much |
inf. | ничего у тебя не выйдет | you won't make it (You won't make it, Randy, don't bother trying. ART Vancouver) |
gen. | ничего хорошего из этого не выйдет | this is not going to end in anything good (4uzhoj) |
gen. | ничего хорошего из этого не выйдет | no good will come out of it (4uzhoj) |
idiom. | ничего хорошего из этого не вышло | for all the good it did (Fidelia) |
gen. | ничего хорошего из этого не вышло | nothing good came from this (ART Vancouver) |
gen. | он вышел из этого дела, ничем не запятнав себя | he came out of it without a smirch on his character |
gen. | он не станет профессиональным певцом, у него ничего не выйдет | he won't cut it as a professional singer |
gen. | он очень старался, но у него ничего не вышло | he tried but didn't succeed |
gen. | он пытался научиться петь, но из этого ничего не вышло | he tried to learn to sing but failed |
Makarov. | он старался подкопаться под меня, но у него ничего не вышло | he tried to intrigue against me but failed |
gen. | они тщательно продумали план, но тем не менее у них ничего не вышло | they laid their plans carefully, but failed all the same |
gen. | они тщательно разработали план, но тем не менее у них ничего не вышло | they laid their plans carefully, but failed all the same |
gen. | похоже, что из его планов ничего не вышло | his plans seem to have dropped through |
gen. | у меня ничего не вышло | I failed |
Makarov. | у него снова ничего не вышло | he struck out again |
gen. | человек, из которого ничего не вышло | punk (Taras) |
Makarov. | чует его сердце – ничего хорошего из этого не выйдет | his heart tells him that nothing good will come of it |