Russian | English |
арендованная недвижимость в городе | burgage |
Закон "О регистрации прав на недвижимость" 2002 г. | Land Registration Act 2002 (вместо термина "недвижимое имущество" английские юристы используют термин "land". Буквально его можно перевести как "земля". Но законодательное определение относит к land ещё и УlandФ includesЧ (a)buildings and other structures, (b)land covered with water, and (c)mines and minerals, whether or not held with the surface center-bereg.ru, gov.uk Elina Semykina) |
Закон об оформлении перехода права собственности на недвижимость от 1919 г. | Conveyancing Act 1919 (Alex_Odeychuk) |
занимающие недвижимость лица | occupants (Leonid Dzhepko) |
занять недвижимость с намерением вступить во владение | enter |
занять недвижимость с намерением вступить во владение ею | enter |
купчая на недвижимость при продаже за неуплату налогов | tax deed |
лица, занимающие недвижимость в силу приобретательной давности | squatters (Leonid Dzhepko) |
лицо, неправомерно захватывающее недвижимость до вступления во владение законного собственника | intruder |
недвижимость, наследуемая как общая собственность | common inheritance |
недвижимость, наследуемая как семейная собственность | family inheritance |
недвижимость, находящаяся во владении собственника | demesnial property (не сданная в аренду) |
недвижимость, непосредственно примыкающая к общественному месту | fronting and abutting property |
недвижимость, перешедшая к собственнику от предков | ancestral property |
недвижимость, перешедшая к собственнику от предков | ancestral (Право международной торговли On-Line) |
недвижимость, перешедшая к собственнику от предков | ancestorial property |
неотчуждаемое право собственности на недвижимость, принадлежащую какому-либо учреждению | mortmain (церковному, благотворительному) |
неправомерно захватывать недвижимость до вступления во владение законного собственника | intrude |
обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней | real covenant |
обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней | covenant running with land |
отчуждать недвижимость в пользу корпорации | amortize (гл. обр. церкви) |
отчуждать недвижимость по "праву мёртвой руки" | alienate in mortmain |
по завершении сделки недвижимость будет освобождена для Покупателя | the Buyer will get vacant possession at closing |