DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Мысль о | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.без малейшей мысли о работеwith never a thought of work (Olga Fomicheva)
Makarov.быть в ужасе при мысли оbe filled with horror at the thought of something (чем-либо)
gen.в голове у него промелькнула мысль о том, что он, возможно, никогда не вернётсяit flashed through his mind that he might never get back
gen.вам никогда не приходила в голову мысль о том, что вы делаете?has it never come in upon your mind what you are doing?
Makarov.вы должны отказаться от мысли о славеyou must banish all thought of ever reaching fame
gen.вынашивать мысль о мщенииfoster a desire for revenge
Makarov.высказать свои мысли оpronounce ideas of something (чём-либо)
gen.даже одна мысль о войне доставляет мне больthe very thought of war makes me ill
gen.даже от одной мысли о полёте мне делается дурноthe mere thought of flying turns me up
Makarov.для меня просто мука – тратить драгоценные минуты жизни на мысли о коврах и столахsuch fringing away of precious life, in thinking of carpets and tables, is an affliction to me
dipl.донести до обоих государств,-используя односложные слова, если потребуется,-мысль о том, чтоconvey a message – in words of one syllable, if necessary – to both states that (англ. цитата – из статьи в National Interest; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.дух замирает при одной мысли о жизни на других планетахthe mind boggles at the idea of life on distant stars
Makarov.дух замирает прк одной мысли о жизни на других планетахthe mind boggles at the idea of life on distant stars
gen.его бросало в дрожь при одной мысли о встрече с нейhe trembled at the idea of meeting her
Makarov.его желудок восставал при мысли о какой-либо пищеhis stomach rebelled at the idea of any more food
gen.его мучила мысль о том, что он может потерять своё местоthe idea that he might lose his position obsessed him
Makarov.его мысль о том, как много надо сделать, отбивала у неё всякую охоту работатьhis thought of how much work she had to do discouraged her
gen.его поразила мысль о том, что...he was struck with the idea that...
Makarov.его постоянно преследовали мысли о смертиhe was obsessed with thoughts of death
gen.ей отвратительна сама мысль о жестокостиshe sickens at the mere idea of cruelty
Makarov.её непрерывно мучила мысль о работеshe was stewing about her job
gen.её сердце кровью обливается при мысли о немher heart bleeds for him
Makarov.застыть при мысли о пораженииget cold with defeat
Makarov.звук удара теннисного мяча о ракетку всегда навевает мне мысли о летеthe plunk of a tennis ball hitting a racquet always makes me think of summer
Makarov.избавиться от мыслей оhave something off one's mind (чем-либо)
Makarov.избавиться от мыслей оget something off one's mind (чем-либо)
Игорь Мигизводить себя мыслями оagonize over
inf.изложение своих мыслей о ч-либоbrain dump (на бумаге, в компьютер; To Brain Dump all you need to do is get out a full page of paper and then sit down and write down everything you need to get done. Telecaster)
polit.исподволь внушать мысль о том, чтоhave insinuated that (Alex_Odeychuk)
gen.испытывать панику при мысли оfeel panic at the thought of
Makarov.как безрассудный мальчишка, я избегаю мыслей о жизни и смертиlike an inconsiderate boy, I slip the thoughts of life and death
gen.как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду?how could he bear her to know the truth?
slangконец рабочего дня пятницы, когда все мысли уже о том, как бы свалитьfuckoff o'clock (sergeidorogan)
gen.красной нитью через этот с позволения сказать спор проходит мысль о том, чтоa common thread running through this so-to-say argument is the concept that (bigmaxus)
Makarov.меня бросает в дрожь при мысли о пожаре в этом зданииI shudder at the thought of fire in this building
gen.меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случитьсяI tremble to think what might have happened
Makarov.меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойтиI feel somehow quite creepy at the thought of what's coming
gen.меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойтиI feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming
gen.меня бросило в дрожь при мысли оit made me shudder to think (What sort of a married life would I have had with the little woman perpetually going on protest marches and expecting me to be at her side throwing bottles at the constabulary? It made me shudder to think what I might have let myself in for if I had been a shade more fascinating. – P.G. Wodehouse  ART Vancouver)
fig.меня бросило в дрожь при мысли о томit made me shudder to think (What sort of a married life would I have had with the little woman perpetually going on protest marches and expecting me to be at her side throwing bottles at the constabulary? It made me shudder to think what I might have let myself in for if I had been a shade more fascinating. Taught me a lesson, that did – viz. never to lose faith in your guardian angel, because these guardian angels are no fools. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.меня воротит при мысли оmy stomach churns at the thought of (Alexey Lebedev)
gen.Меня воротит при мысли о поедании конского мясаmy stomach churns at the thought of eating a horse.
Makarov.меня коробит при мысли о том, что может произойтиI feel somehow quite creepy at the thought of what's coming
Makarov.меня передёргивает при мысли о том, что может произойтиI feel somehow quite creepy at the thought of what's coming
Makarov.мимолётные мысли о дурном, которые омрачают его душуthe passing thoughts of evil which overcloud his soul
gen.мне невыносима сама мысль о проигрышеI can't stand the thought of losing
gen.мне становится дурно при мысли оit turns my stomach at the thought of (Alexey Lebedev)
lit....Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть'...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh)
idiom.мороз по коже пробирает при мысли о том, чтоit is a chilling thought that (As incredible as it may sound, and taking into consideration the bizarre events of 2007 in the mysterious woods of the Cannock Chase, Wes is undeniably correct in his stance that such infernal monsters are “among us.” It’s a chilling thought that werewolves are not merely the product of horror-writers, Hollywood, and ancient folklore and mythology. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
fig.of.sp.мысли ни о чёмthoughtless thinking
telecom.мысли оthinking of (oleg.vigodsky)
psychiat.мысли оideation (MargeWebley)
gen.мысли о будущемdistant thoughts
gen.мысли о далеком будущемdistant thoughts
gen.мысли о далеком прошломdistant thoughts
gen.мысли о нём не давали мне уснутьI could not sleep from thinking of him
gen.мысли о нём не давали мне уснутьI could not sleep for thinking of him
gen.мысли о прошломdistant thoughts
psychiat.мысли о самоповрежденииSelf-injurious ideation (jatros)
gen.мысли о самоубийствеsuicidal thinking (Ремедиос_П)
psychiat.мысли о членовредительствеself-injurious ideation (Dimpassy)
Makarov.мысль оthe thought of something (чём-либо)
Makarov.мысль о возможном возврате счастливых дней не посещала её даже на минутуthe idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment
Makarov.мысль о возможности возврата счастливых дней никогда ни на минуту не проносилась в её головеthe idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment
Makarov.мысль о восхождении на горуthe idea of climbing the mountain
gen.мысль о морском путешествии привела его в восторгthe idea of going on a sea-voyage fascinated him
Makarov.мысль о необходимости бросить работу расстроила его больше, чем мы ожидалиthe idea of having to give up his job upset him more than we have expected
Makarov.мысль о поездке в горыthe idea of going into the mountains
Makarov.мысль о самоубийстве неотступно преследовала еёthe thought of suicide plagued her
Makarov.мысль о смерти не вызывала у неё беспокойстваshe was untroubled by the thought of death
gen.мысль о создании профсоюза повисла в воздухеthe idea of forming a trade union is in limbo
Makarov.мысль о том, что они могут не выиграть, была для них непостижимойthe idea that they might not win was inconceivable to them
Makarov.мысль о том, что скоро мы будем дома, подбодрила насthe thought that we would soon reach home gave us courage
Makarov.мысль о том, что Тони в опасности, ужасно мучила егоthe idea of Toni being in danger distresses him enormously
Makarov.мысль о том, чтобы попросить об одолженииthe idea of asking for a favour
Makarov.мысль о том, чтобы провести неделю за городомthe idea of spending a week in the country
gen.навести поэта на мысль о песнеsuggest to a poet a song (to him a satire, to the playwright the plan of a play, etc., и т.д.)
Игорь Мигнавеять мысли оevoke memories of
gen.наводить на мысли оbring to mind (ART Vancouver)
gen.наводить на мысли оcall to mind (The delicate red, blue and white ribbons and symmetrical borders call to mind a spirit of celebration and tradition. ART Vancouver)
gen.наводить на мысль оsuggest
Makarov.нас пугает мысль о том, что может произойти ещё одно землетрясениеit terrifies us that there may be another earthquake
gen.не допускать даже мысли оcan't bear the thought of (lexicographer)
gen.не допускать даже мысли оnot admit so much as a thought that (Alexander Demidov)
gen.не допускать даже мысли о том, чтоdismiss any thought that (bookworm)
Makarov.не допускать и мысли оrefuse even to think about something (чем-либо)
Makarov.не терзайте себя мыслями о ребёнке, с ним всё в порядкеdo not distress yourself about the child, he is safe
idiom.о ком-то, у кого проблемы с речью и кто не может выразить свои мысли чётко и ясноcat's got your tongue (Tarija)
gen.обольщаться мыслью о том, чтоunder an illusion that
Makarov. ... обольщаться мыслью о том, чтоbe under an illusion that
gen.обольщаться мыслью о том, чтоbe under an illusion that
gen.одна мысль о таком преступленииthe bare thought of such a crime
Makarov.одна мысль о таком преступлении заставила её содрогнутьсяthe bare thought of such a crime made her shudder
Makarov.одна мысль о таком преступлении заставила её содрогнутьсяbare thought of such a crime made her shudder
gen.он был одержим мыслью о неудачеhe was obsessed by the thought of failure
Makarov.он ограждал себя от неприятных мыслей о прошломhe shut out from his thoughts any memory that disturbed him
Makarov.он упал на скамейку, почти раздавленный мыслью о последствиях своего поступкаhe sank upon a seat, almost crushed with the knowledge of the consequences of his action
Makarov.она дрожала от возбуждения при мысли о встрече с нимshe was trembling with excitement at the thought of meeting him
Makarov.она отказалась от всякой мысли о замужествеshe gave up all thought of marrying
sport.остановиться, "отпустить" мысли о том, что вы делалиlet hair down ("If, for example, you have been training your butt off for a race like the eight-day Cape Epic mountain-bike race, take time off to let your hair down for a night". – "Ну, например, если вы «пашете как папа Карло», готовясь к какой-нибудь гонке вроде восьмидневной МТБ «Cape Epic», то найдите время остановиться – отпустите ваши мысли о том, что вы делали, на один только вечер ". finn216)
gen.от одной мысли о визите к зубному врачу меня бросает в дрожьI am terribly screwed up at the mere thought of going to the dentist
idiom.отбросить всякую мысль о примиренииfling away the scabbard (VLZ_58)
Makarov.отвергать мысль оscout the idea of something (чём-либо)
Игорь Миготвечать мысль оnot to buy into the idea that
psychol.отвращение при мысли о пище или виде еёasitia
psychiat.отвращение при мысли о пище или её видеasitia
gen.откровенно рассказать о своих мысляхopen up one's mind
Makarov.отмахнуться от неприятной мысли оshake something out of one's head (чем-либо)
Makarov.отмахнуться от неприятной мысли оshake out (чём-либо)
gen.отмахнуться от неприятной мысли о чём-либоshake something out of one's head
rhetor.отрицать саму мысль о том, чтоreject the very notion that (Alex_Odeychuk)
Makarov.папа часто забавляется мыслью о том, чтобы отправиться жить на тропический островfather often toys with the thought of going to live on a tropical island
gen.перепуганный одной мыслью о предстоящем экзаменеfrightened at the thought of his coming examination
Makarov.писателя преследовали мысли о смертиthe writer was obsessed with thoughts of death
math.подать мысль о том, чтоsuggest that
slangпользователь социальных сетей, который постит в блогах и профиле свои мысли, чувства, рассказывает о том, чем он в настоящий момент занимаетсяmeformer (от informer i-version)
gen.постепенно приучать к мысли о том, чтоfoster awareness of something (bigmaxus)
Makarov.постоянно быть занятым мыслью оkeep one's mind intent on something (чем-либо)
Makarov.похолодеть при мысли о пораженииbe cold with defeat
med.предупреждение о повышенном риске суицидальных мыслей и действийa warning about increased risk of suicidal thoughts and behaviors (на этикетке некоторых антиэпилептических лекарственных препаратов в США; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте WebMD.com Alex_Odeychuk)
gen.при мысли оat the thought of
gen.при мысли о матери у него навернулись слёзыthe thought of his mother brought tears to his eyes
gen.при мысли о том, чтоat the thought that
rhetor.при одной только мысли оat the thought of (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпридётся распрощаться с мыслью оso much for
Makarov.прийти в ужас при мысли оbe filled with horror at the thought of something (чем-либо)
gen.примириться с мыслью о смертиbe resigned to death
gen.примириться с мыслью о смертиbe resigned to death
Makarov.приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работеaghast at the very thought of going back to work
market.процесс маркетинга по генерации интереса потенциальных покупателей для последующего осуществления продажи товаров и услуг, приведение к мысли о покупке потенциальных покупателей.lead generation (marketch.ru trtrtr)
gen.раза два у него возникала мысль о том, что можно покончить с собойonce or twice the possibility of suicide presented itself to him
gen.раза два у него появлялась мысль о том, что можно покончить с собойonce or twice the possibility of suicide presented itself to him
gen.разжигать свою злобу мыслями о мщенииfeed one's anger with thoughts of revenge
Makarov.сама мысль о возможности аварииthe very idea of a possible accident
Makarov.сама мысль о мясе вызывает у меня отвращениеthe thought of eating meat fills me with repugnance
Makarov.свыкнуться с мыслью оresign one's mind to something (чем-либо)
gen.свыкнуться с мыслью оget over
idiom.сделать большие глаза при одной мысли оraise one's eyebrows at the thought of (theguardian.com Alex_Odeychuk)
vulg.Сексуально непривлекательный, вызывающий отвращение при мысли о сексеunfuckable ("She is old, she is unfuckable, and I just don't like her voice" [email protected])
Игорь Мигсклонить к мысли о том, чтоsucker into thinking that
Makarov.склонять кого-либо к мысли о том, чтоincline someone to think that
Игорь Мигсклонять к мысли о том, чтоsucker into thinking that
gen.склонять кого-либо к мысли о том, чтоincline to think that
lat.Сладостная память о Иисусе, Сладостная мысль о ИисусеJesu Dulcis Memoria (христианский гимн)
gen.содрогаться при мысли оquail at the thought of (Anglophile)
Makarov.содрогаться при мысли о наступающей зимеdread the coming winter
gen.содрогаться при мысли о том, чтоshudder at the thought that (Andrey Truhachev)
Makarov.содрогнуться при мысли оshudder to think of something (чем-либо)
gen.содрогнуться при мысли оquail at the thought of (Anglophile)
Makarov.содрогнуться при мысли оshudder at the thought of something (чем-либо)
gen.содрогнуться при мысли оshiver at the thought of (чем-либо)
rhetor.тешить себя мыслью оhave toyed with the idea of (Alex_Odeychuk)
gen.тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертьюthat wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper)
gen.тревожимый мыслью оthought sick (чём-л.)
Makarov.трепетать при мысли оtremble at the thought of something (чём-либо)
gen.трепетать при мысли оtremble at the thought of
rhetor.трудно избежать мысли о том, чтоit is difficult to escape the thought that (Alex_Odeychuk)
gen.у меня мысли о другомmy thoughts lie elsewhere (Technical)
fig.of.sp.у меня сердце обливается кровью при мысли о вашем гореmy heart weeps for you
gen.у него подкосились ноги при мысли о том, что могло бы с ними произойтиhe felt sick at the mere thought of what might happen to them
gen.успокаивать себя мыслью о том, что...comfort oneself with the thought that...
inf.что такое? о чем мысли твои?what's on your mind (Julie C.)
gen.это навело меня на мысль о путешествииthat gave me the idea of travelling
Игорь Мигэто натолкнуло меня на мысли оthis got me thinking about
gen.это натолкнуло меня на мысль о путешествииthat suggested to me the idea of travelling
gen.это толкнуло меня на мысль о путешествииthat suggested to me the idea of travelling
gen.я неохотно примиряюсь с мыслью о неудачеI do not willingly resign my mind to the idea of failure
gen.я неохотно свыкаюсь с мыслью о неудачеI do not willingly resign my mind to the idea of failure
Makarov.я снова и снова возвращаюсь к мысли о переходе на другую работуI've been thinking again about putting in for a transfer