DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing МОЙ | all forms | exact matches only
RussianEnglish
барон – мой близкий родственникthe baron is my intimate connection
бог мой!lord (выражает удивление, досаду, испуг)
Бог мой!great Caesar! (выражает удивление, досаду)
Бог мой!by heaven! (kee46)
Бог мой!Lord bless me!
Бог мой!great Cesar! (выражает удивление, досаду)
бог мой!lummy
Бог мой покровительthe Lord is my rock
Бог ты мой!bless my stars and garters!
Бог ты мой!by gum!
Боже, Боже мойgoodness (diva808)
Боже мойoh my God
Боже мойgood heavens (восклицание, выражающее удивление)
Боже мой!good Lord! (Anglophile)
Боже мой!mercy on us!
Боже мой!mercy me!
Боже мой!oh, my God!
боже мой!oh God! (выражает гнев, удивление и т. п.)
боже мой!God!
Боже мой!mercy upon me!
боже мой!good God!
боже мойoh man!
боже мой!great God! (выражает гнев, удивление и т. п.)
Боже мой!Good grief! (Taras)
Боже мойOh my God (восклицание, выражающее удивление)
Боже мой! A internet abbrieviation that has managed to break communication boundaries and is spoken by some in public. Simply put OMG means, Oh my god! Person 1: "Look at her outfit, can you believe someone would wear that?" Person 2: "O M G., have they even heard of the word fashion."OMG (oh, my God!)
боже мой!blimey! (cnlweb)
Боже ты мой!good heavens (igisheva)
было бы нахальством с моей стороныthat would be presumptuous of me
в моем возрастеat my time of life
важно, чтобы игрушки можно было мытьwashability is important for toys
вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
ваша комната больше моейyour room is larger than mine
ваше поведение заставляет меня забывать о моём долгеyour conduct cancels all my debts
ваши слова находят отклик в моём сердцеmy heart opens to your words
воздаяние за мои грехиfor my sins (an expression used to suggest jokingly that you have to do something as a punishment КГА)
вот документ, подтверждающий мои полномочияhere is my authority
вот мои распоряженияthose are my orders
вот мой вундеркиндthis is my young hopeful
вот мой друг видел всё собственными глазамиmy friend here was a witness of the accident
вот мой ответ, и точкаthat's my answer, cut and dried
вот мой сын всё расскажет вамmy son here will tell you
Вчера по телевизору показывали мой любимый фильм.Yesterday, my favourite film was broadcasted on TV. (Soulbringer)
выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печатиissued under my signature and seal (Johnny Bravo)
вычти мой долг из этой суммыtake my debt from the sum
для моего спокойствияfor the sake of my nerves (Bullfinch)
до моего дома всего два шагаit is but a few steps to my house
до моего приездаprior to my arrival
до моего рожденияbefore I was born (из учебника dimock)
до этого она жила с моей сестройpreviously she had lived with my sister
дом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерьюmy aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother
дом стал тесен для моей разросшейся семьиmy family has outgrown our house
допускать шум в моём домеpermit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.)
его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяцhis lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month
её имя стоит в списке раньше моегоher name comes before mine on the list
жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёкthe upkeep of two houses was to great a drain on my purse (потребовала чересчур больший трат)
за моей подписью и с приложением печатиunder my hand and seal
за моей собственноручной подписьюunder my hand and seal
выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печатиgiven under my hand and seal
за моей спинойbehind my back
за мои прегрешения я был назначен вfor my sins I was appointed to
за мой счётon me (фраза, которую употребляют в ресторане или кафе, чтобы указать, кто будет платить; букв. "на меня")
за мой счётon my treat (Crawley)
за мой счётat my cost
за мой счётon my account
за мой счёт!it is my treat
за мой счётat my expense (... EVA)
за пределами моего пониманияbeyond my compass
запиши на мой счёт 3 доллараbill me for $3
запишите все её покупки на мой счётset down all her purchases to my account
запишите десять долларов на мой счётput $ 10 to my account
запишите десять фунтов стерлингов на мой счётput £10 to my account
запишите мой адрес, пока не забылиwrite my address down before you forget it
запишите на мой счётput it on my bill
запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to me
запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to my account
запишите товар на мой счётput the goods down to me (to my account)
запишите товары на мой счётcharge the goods to me
запишите эти вещи на мой счётcharge the goods to my account
запишите эти вещи на мой счётcharge the goods against my account
запишите это на мой счётset it down to my account
запишите это на мой счёт, пожалуйстаput this to my account please?
запишите эту сумму на мой счётput this sum to my account
запишите эту сумму на мой счётenter the sum to me
запомни мои словаmark my words (Alex_Odeychuk)
запомните мои словаmark my words (В.И.Макаров)
идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациентаif you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
как вы смеете подвергать сомнению мои мотивы?how dare you cast reflections on my motives?
как глупо с моей стороны!how stupid of me!
как он может судить о моей работе?how can he judge my work?
как показывает мой опытin my experience (Tanya Gesse; или (мой опыт показывает) DrHesperus)
как там мой кофе, официант?what about that coffee, waiter?
как тебе нравится мой новый костюм?how do you like my new suit?
как ужасно, что они получили выговор из-за моей ошибкиit's awful that they were reprimanded because of my mistake
как это письмо оказалось на моём столе и т.д.?what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.?
как это письмо очутилось на моём столе и т.д.?what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.?
какие у вас есть замечания по поводу поведения моего сына?what comments have you about my son's behaviour?
камень пролетел на волосок от моей головыthe stone missed my head by a hair's breadth
книга оправдала мой ожиданияthe book came up to my expectations
когда был жив мой отецwhile my father lived
когда вы доберётесь до моего вопроса?when will you get around to my question?
когда вы дойдёте до моего вопроса?when will you get around to my question?
когда настанет мой смертный час...when I come to die...
когда я был молод, в дни моей юностиin my young days
когда я возвращался, я встретил моего другаas I was coming back I met my friend
Кража моего кошелька подпортила впечатление от поездки в Дублин.Having my purse stolen took the shine off my visit to Dublin. (Alexey Lebedev)
крайность моего бедственного положенияthe flatness of my misery
кто будет мыть посуду?who's going to wash the dishes? (sophistt)
кто будет мыть посуду?who is going to wash the dishes?
кто будет нести ответственность за моего ребёнка?who will answer to me for my child?
кто опять трогал мои вещи?who's been at my things again?
кто проиграл моет посуду!Loser does the dishes! (MichaelBurov)
кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
"кто-то ходит по моей могиле"someone is walking on my grave (внезапное и беспричинное ощущение тревоги, сопровождаемое дрожью Abysslooker)
куда вы дели мой кошелёк и т.д.?what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?
куда вы положили мой кошелёк и т.д.?what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?
куда девались все мои галстуки?where have all my ties disappeared?
курсив мойitalics mine (примечание автора vitalinew)
курсив мойemphasis my own (VLZ_58)
курсив мойitalics supplied (примечание автора)
лучшее в моей жизниride of my life (МДА)
лучшие годы моей жизниthe best years of my life
математика-мой любимый предметmathematics is my favourite subject
мать моей невесты относится ко мне неодобрительноmy fiancee's mother does not approbate of me
между прочим, он мой другas it happens he is a friend of mine
можно было бы спросить моего согласияyou might have asked my permission
мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посудуwe fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.)
мыть в ваннеtub
мыть в дезинфицирующем раствореdip
мыть внешнюю поверхность оконwash the outside windows (more UK hits Alexander Demidov)
мыть внешнюю поверхность оконwash windows on the outside (Alexander Demidov)
мыть головуwash one's head/hair (allitvinova)
мыть головуshampoo
мыть домtidy the house
мыть жидким мыломsoft soap
мыть жидким мыломsoft-soap
мыть золотоpan for gold (triumfov)
мыть золотоwash out gold (iron ore, etc., и т.д.)
мыть золотоpan
мыть золотоwash for gold (for ore, etc., и т.д.)
мыть золотоclean
мыть золотоgold panning (triumfov)
мыть золотоwash gold
мыть коврыshampoo (особ. специальным шампунем)
мыть мыломsoap
мыть окнаdo the windows
мыть песокwash sand (tin ore, gravel, etc., и т.д.)
мыть полwash the floor
мыть пол швабройmop up the floor (ART Vancouver)
мыть пол швабройmop
мыть протирать полыmop the floors (шваброй, тж. mop out)
мыть посудуdo the dishes (the windows, the floors, etc., и т.д.)
мыть посудуwash the dishes (Elina Semykina)
мыть посудуwash up the dishes (pots and pans, the plates, etc., и т.д.)
мыть посудуdo dish
мыть посудуdo the washing-up (Anglophile)
мыть посудуwash up
мыть ребёнкаwash the baby (the dog, etc., и т.д.)
мыть рукамиwash something by hand (мыть посуду руками – wash the plates by hand ART Vancouver)
мыть рукиwash glasses (the floor, the deck, a car, etc., и т.д.)
мыть рукиwash one's hands (one's feet, etc., и т.д.)
мыть руки перед операциейscrub
мыть руки с мыломwash one's hands with soap and water (The easiest way to prevent this flu virus is to wash your hands often with soap and water. ART Vancouver)
мыть с мыломsoap
мыть стеныwash down the walls (a motor car, a car, a carriage, the decks of a ship, etc., и т.д.)
мыть туалетыclean toilets (Taras)
мыть туалетыscrub toilets (Taras)
мыть шампунемshampoo
мыть швабройswab
мыть швабройswob
мыть швабройmop
мыть швабройswabber
мыть швабройswab down
мыть щёткойscrub
мыться в ваннеhave a bath
мыться в ваннеtub
мыться в ваннойtake a bath (kee46)
мыться в душеtake a shower (Andrey Truhachev)
мыться в душеhave a shower (Andrey Truhachev)
мыться губкойsponge oneself
мыться мыломsoap
мыться под душемtake a shower (Andrey Truhachev)
мыться под душемhave a shower (Andrey Truhachev)
мыться с мыломsoap
мыться холодной водойwash in cold water (in hot water, etc., и т.д.)
мыться холодной водойwash with cold water (with soap, with clay, etc., и т.д.)
на краю моей кружки имеется щербинаthere is a chip on my mug
на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в часcan clock up 100 miles an hour in my new car
на моей памятиwithin my remembrance
на моей памятиin my memory (Bullfinch)
на моей памятиwithin my memory (There hasn’t been peace in the country in/within my memory Bullfinch)
на моей памятиwithin my recollection
на моей памятиoutside my recollection
на моей памятиin living memory (а также на нашей и т.д. памяти cyberleninka.ru dimock)
на моей памятиto my personal memory (Alex_Odeychuk)
на моей памяти он всегда жил здесьhe's been living here as far back as I can remember
на моей памяти так было два разаit has happened twice withing my knowledge
на моей памяти так было два разаit has happened twice within my knowledge
на моей практикеin my practice (Ksue)
на мой век хватитit will last my time
на мой взглядto my mind
на мой взглядfrom where I'm standing (Technical)
на мой взглядfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
на мой взглядin my point of view (Супру)
на мой взглядthe way I see it (Супру)
на мой взглядmy sense is that
на мой взглядmy guess is that
на мой взглядto me (вводное слово. То есть "как мне кажется" Franka_LV)
на мой взглядin my viewpoint (Johnny Bravo)
на мой взглядto my eye (Kody Wiremane)
на мой взглядsounds to me like (Markus Platini)
на мой взглядby my book (Inchionette)
на мой взглядI believe (Kostya Lopunov)
на мой взглядto me (4uzhoj)
на мой взглядfrom my point of view (Супру)
на мой взглядI think (AMlingua)
на мой взглядin my eyes (inspirado)
на мой взглядas I see it (Interex)
на мой взглядby my reckoning
на мой взглядin my thinking
на мой взглядin my view
на мой взглядto my way of thinking
на мой взглядto my thinking
на мой взглядin my opinion
на мой взгляд, вы не правыin my judgment you are wrong
на мой взгляд ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
на мой взгляд это не такin my opinion it's not so
на мой вкусfor my liking (kite4ka)
на мой вкусfor my taste (bookworm)
на мой по-моему, ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
на мой счётon my account
на мой счёт не беспокойтесьdon't trouble yourself on my account (dimock)
на мой счёт не волнуйсяdon't trouble yourself on my account
на моём векуin my lifetime
на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльсthat car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales
на этой фотографии я стою между Фредом и моей мамойin this photograph, I'm between Fred and my mother
нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
насколько ваша комната лучше моей!your room is so much better than mine!
насколько это в моей властиas much as lies in my power
насколько это в моей властиas far as in me lies
несмотря на все мои протесты, он уехалhe left in spite of all my protests
несчастье моей жизниthe bane of my life
ну и починил же ты во что ты превратил мои часы!you made a fine mess of my watch!
ну, милый мой, так где же это?well, man, where is it?
ну, пошли, мой милый!come along, man!
ну, пошли, мой милый!come along my good man!
ну, пошли, мой милый!come along my good man!
о, Боже мой!ah me!
о, Боже мой!OMBJ (Oh My Black Jesus)
о милый, мой милыйoh baby, my baby (Alex_Odeychuk)
обе книги моиboth books are mine
один мой другa friend of mine (A friend of mine said it happened the night before and there was about 20 last night. (Из статьи о неожиданном выходе осьминогов на сушу) I. Havkin)
один мой знакомыйone person I know (4uzhoj)
один мой знакомыйan acquaintance of mine
один мой хороший другa particular friend of mine
один мой хороший знакомыйa particular friend of mine
он берет мои книги без зазрения совестиhe takes it for granted that he can borrow my books
он бросил резкое замечание в мой адресhe threw an abrupt remark at me
он был как нельзя более далек от моего идеалаhe couldn't have been farther my ideal
он был слишком бесцеремонным с моей дочерьюhe made himself much too familiar with my daughter
он был слишком фамильярным с моей дочерьюhe made himself much too familiar with my daughter
он в точности повторил мои словаhe used the very same words as I had
он взял и мои и её письмаhe took my letters and hers
он взял на себя заботы о моём здоровьеhe made my health his study
он взял на себя заботы о моём здоровьеbe made my health his study
он внял моей просьбеhe heeded my request
он воспользовался моей теориейhe borrowed my theory
он выиграл в моём мненииhe has gone up in my estimation
он где-то вызнал мой адресhe ferreted out my address somewhere
он где-то раскопал мой адресhe ferreted out my address somewhere
он демонстративно проигнорировал мой вопросhe pointedly ignored my question
он допил всё, что оставалось от моего вискиhe finished off the remains of my whisky
он допил всё, что оставалось от моего вискиhe finished up the remains of my whisky
он женился на моей сестреhe married my sister
он жил у меня и принимал мои заботы и уходhe lived in my house and took my care and nursing (как должное)
он злоупотребил моей добротойhe presumed on my good nature
он злоупотребляет моей щедростьюhe trades on my generosity
он имел привычку в конце каждой фразы прибавлять: "Боже мой!"he tagged each sentence with "my God!"
он мой брат-близнецhe twins with me
он напоминает моего отцаhe resembles my father
он не мог отвести глаз от моего лицаhe could not remove his eyes from my face
он не обращает внимания на мои замечанияhe makes nothing of my remarks
он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упрекиhe defied my threats, and gave back my reproaches
он не оценил мой советhe showed no appreciation of my advice
он не понял моей шуткиmy joke was wasted upon him
он неправильно истолковал мои словаhe put a wrong construction on my words
он обратил мои слова в шуткуhe treated my words as a joke
он опроверг и отвёл все мои доводыhe overbore all my arguments
он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!"he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!"
он осведомился о моей работеhe asked me about my work
он отверг мои возраженияhe overrode my objections
он отнёсся к моей просьбе равнодушноhe treated my request with indifference
он отнёсся отрицательно к моей работеhe was negative about my work
он очень вежливо отозвался о моей игре, но по его выражению я понял, что он был разочарованhe was very polite about my performance but I could tell from his expression that he was disappointed
он подстрекал меня на драку, я сказал, что марать о него руки – ниже моего достоинстваhe said, he'd fight me, I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him
он получил мой совет и бумажникhe took my advice and my wallet
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Неплохо, а?he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?
он понял мои намёкиmy hints were not lost upon him
он пообещал выполнить все мои требованияhe promised to comply fully with my requests
он попросил меня дать ему мой велосипедhe asked me to lend him my bike
он попытался связать мои рукиhe attempted to pinion my arms
он попытался уйти от ответа на мой вопросhe tried to duck my question
он поставил печать на мой паспортhe affixed a seal to my passport
он принял меня за моего братаhe took me for my brother
он принял меня за моего братаhe mistook me for my brother
он принял мои слова за шуткуhe treated my words as a joke
он принял мой вызовhe took up my challenge
он пробудил мой интерес к этому предметуhe aroused my interest in the subject
он пропустил мой совет мимо ушейmy advice was thrown away upon him
он пропустит мои вещиhe will pass my things through
он развил дальше мои мыслиhe improved on my ideas
он с благодарностью принял мой советhe took my advice in good part
он сделал это без моего ведомаhe did it unknown to me
он сделал это без моего ведомаhe did it unbeknownst to me
он сказал, сколько будет стоить ремонт моей квартирыhe quoted me a price for doing up my flat
он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отцаhe asked if I had the deeds to his father's property
он стащил мои носкиhe crooked my socks
он стянул мои часыhe swiped my watch
он считает себя вправе брать мои книгиhe takes it for granted that he can borrow my books
он удалил мой зуб без болиhe pulled my tooth without pain
он украл кошелёк из-под моего носаhe stole the purse from under my nose
он усомнился в причинах моего приходаhe queried my reasons for coming
он читает мои мыслиhe read my thoughts
она воротит нос от моей стряпниshe turns up her nose at my cooking
она всегда принимала сторону моего братаshe always sided with my brother (bigmaxus)
она и слышать не хочет о моём отъездеshe will not hear of my going
она не в моём духеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
она не в моём стилеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
она не моего уровняshe is out of my league (But to hear you tell it, she's  out of  my  league .)
она не мой типshe is not my style (Viacheslav Volkov)
она представила своего соседа моей двоюродной сестреshe acquainted her neighbour with my cousin
она смотрит за моей собакой, когда уезжаюshe keeps my dog when I am away
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
они моютсяthey wash themselves
они столкнули меня с моего местаthey pushed me off my seat
от всего моего сердцаfrom my heart
от кого зависит решение моего дела?on whom does the decision in my case depends?
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is within walking distance of the school
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is in walking distance of the school
от моего имениin my name (Taras)
от моего имениin my own name (Johnny Bravo)
от моего имениon my behalf of
от моего имениon my behalf
отвечать ему было ниже моего достоинстваit would be below me to answer him
Отпусти народ мой!Let My People Go (Tanya Gesse)
памяти моего братаsacred to the memory of my brother (обыкн. надпись на могильных плитах)
передайте вашему брату мой низкий поклонgive my kindest love to your brother
передайте вашему брату мой сердечный приветgive my kindest love to your brother
передайте ему мой поклонremind him of me
передайте ему мой поклонmy compliment to him
передайте ему мой приветmy compliment to him
передайте ему мой приветcommend me to him
перестань язвить на мой счётstop digging at me
пишите от моего имениwrite in my name
побывал бы ты в моей шкуре!if you only were in my shoes!
повлияйте на моего братаwill you use your influence with my brother?
пожалуйста, отнесите наверх мои вещиwill you take up my bags, please? (В.И.Макаров)
пожалуйста, передай мой приветplease, present my compliments to
пожалуйста, примите мои извинения заplease accept my apologies for
пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарностиkindly accept this expression of my cordial thanks
пожалуйста, уложите мой ящикpack my box, please
пожалуйста, упакуйте мой ящикpack my box, please
положите мой завтрак в пакетput up my lunch in a bag
помешать моей работеget in the way of my work (Viola4482)
поручить ей мыть посудуput her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc., и т.д.)
последнее замечание было камешком в мой огородthat last remark was a dig at me
последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банкеthat last holiday has seriously depleted my bank account
послушайте меня, друзья мои!you, my friends, listen to me!
почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова?why do you take on at my remarks?
препираться по поводу того, кому мыть посудуargue about who should wash the dishes
придёт и мой черёд!my turn will come!
прими мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
примите мои извиненияso my apologies (Alex_Odeychuk)
примите мои смиренные поклоныPAMHO (Oksie)
примите мои смиренные поклоныplease accept my humble obeisances (Acronym: PAMHO; used by Vaisnavas Visnu devotees Oksie)
примите мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
примите мои соболезнованияaccept my condolences (kee46)
Примитете мои соболезнованияI commiserate with you (alex)
примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my apologies (Alexander Oshis)
примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my regrets
пришёл мой черёдmy turn came (Dj_Nick)
проклятие моей жизниthe bane of my life
простите, мой грех!it's my fault
простите, мой грех!I'm sorry
против моей волиin spite of myself (Jeminem)
противопоставить его волю моейoppose his will against mine
прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётсяtwo months have passed I count my passport as lost
пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
пусть мальчик принесёт мои книгиplease, have the boy bring my books
разрешать шуметь в моём домеpermit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.)
разрешите позвольте, мне представить вам моего братаpermit me to introduce my brother to you
рациональная причина моего странного поведенияmethod to my madness (xmoffx)
результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре пунктаthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре частиthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
результаты превзошли все мои ожиданияthe results surpassed all my hopes
родственники моей женыmy wife's people
рука руку моетa wolf won't eat wolf
рука руку моетone good turn for another
рука руку моетbackscratching
рука руку моетclaw me and I will claw thee (букв.: почеши меня, а я почешу тебя)
рука руку моетclaw me and I'll claw thee (букв.: почеши меня, а я почешу тебя)
рука руку моетscratch one's back
рука руку моетScratch my back and I will scratch yours
рука руку моетclaw thee
рука руку моетa raven will not peck another raven's eye
рука руку моетa raven won't peck another raven's eye
рука руку моетa wolf will not eat wolf
рука руку моетclaw me
с моего ведомаwith my consent
с моего ведомаwith my knowledge
с моего разрешенияwith my permission (WiseSnake)
с моего разрешенияfrom my permission (WiseSnake)
с моей молодостиfrom my youth upon
с моей молодостиfrom my youth up
с моей стороныat my end (If you good people are prepared to guide me further, I'm prepared to do what is necessary at my end to try determine the cause of this.)
с моей стороныof me (It would be selfish of me to make you stay. 4uzhoj)
с моей стороныon my part (dinchik%))
с моей стороныfor my part
с моей стороныfor my own part
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
с моей стороны не было никакой провокацииthere was no provocation on my part (никакого повода)
с моей точки зренияfrom my perspective (Taras)
с моей точки зренияfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
с моей точки зренияfrom where I'm standing (kozavr)
с моей точки зренияspeaking personally (Bullfinch)
с моей точки зренияin my viewpoint (Johnny Bravo)
с моей точки зренияin my point of view (Супру)
с моей точки зренияfrom my point of view
с моей точки зренияin my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV)
с моей точки зренияmy mind (Franka_LV)
с сожалением сообщаю вам о смерти моего отцаit is with regret that I inform you of my father's death
с тех пор он не переступал порога моего домаhe hadn't crossed the door of my house ever since
с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детствеthis town has many happy childhood associations for me
самый счастливый день в моей жизниthe gladdest day of my life (Anglophile)
сведения, имеющиеся в моём распоряженииthe information in my possession
седлай моего коня!caparison my horse
система взаимных услуг, "'ты – мне, я – тебе'', ''рука руку моет'"logrolling (амер. ABelonogov)
скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего приходаtell her to stay up until I get home
сказано на мой счётaimed at
"Сказка моей жизни"the Story of My Life (автобиографическое произв. Андерсена)
совершенно против моей волиfull sore against my will
состояние больного потребовало моего немедленного возвращенияthe condition of the sick man made it imperative that I should return at once
состояние здоровья моего отца остаётся серьёзнымmy father's state of health remains serious
состояние моего пациента тяжёлоеmy patient is in bad shape
спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите егоoh, thank you. Give him my regards when you see him
счастливейшая минута моей жизниthe happiest hour of my life
сын мойa son of the soil (обыкн. my son; в обращении духовного лица)
сын мойmy son
тебе нравится марка моего автомобиля?do you like the make of my car?
то, что случилось, оправдало мои надеждыwhat has occurred is coincident with my hopes
тот, кто моет посудуpot walloper
тот, о ком вы говорите, мой лучший другhe of whom you speak is my best friend
тщательно и т.д. мытьwash smth. scrupulously (deliberately, habitually, etc., что-л.)
ты в моём вкусеyou're just my type (Taras)
ты же мой другyou're supposed to be my friend (Thamior)
ты знаешь мой стиль!that's how I roll (Bullfinch)
ты как раз в моём вкусеyou're just my type (Taras)
ты – мой гостьyou can be my guest (suburbian)
ой ты мой лапочкаaw diddums (возглас сочувствия ребёнку и саркастическая реплика в адрес обиженного взрослого Баян)
ты просто в моём вкусеyou're just my type (Taras)
ты снял тяжесть с моей душиyou've taken a load off my mind
ты ударился мой маленький?did he hurt himself then?
ты ушибся, мой маленький?did he hurt himself then?
у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городеI have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon)
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
у моего телефона очень слабая вибрацияmy phone has got a very weedy vibrate setting
в доме у моей тёткиat my aunt's
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходиласьmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
у него были ответы на все мои вопросыhe had answers to all my questions (They might not have been the right answers, but he was able to answer pretty much everything I could come up wi Alex_Odeychuk)
у него были припасены доводы против любого моего предложенияhe was armed with arguments against any proposal of mine
у него галстук вроде моегоhe has a tie like mine
увы, мои опасения были не напрасныalas, my fears were just
угощение за мой счётit's my treat (my treat)
удостоверено в своей подлинности в моём присутствииsubscribed and sworn before me (Johnny Bravo)
удостоверяю моей подписью и печатьюwitness my hand and seal
удушлив смрад злодейства моегоmy offence is rank, it smells to heaven (Shakespeare)
цель моего приезда сюдаmy object in coming here
шутка на мой счётa joke on me
эти песни слишком высоки для моего голосаthese songs are pitched too high for me
эти песни слишком высокие для моего голосаthese songs are pitched too high for me
эти факты и т.д. укрепили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
эти факты и т.д. утвердили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
эти цветы – гордость моего садаthese flowers are the choice of my garden
эти частые походы в театр опустошают мой карманthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
эти частые походы в театр опустошают мой кошелёкthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
язык мой – враг мойmy tongue runs away with me (Anglophile)
Showing first 500 phrases