DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing МОЙ | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.барон – мой близкий родственникthe baron is my intimate connection
gen.бог мой!lummy
gen.Бог мой!Lord bless me!
gen.бог мой!lord (выражает удивление, досаду, испуг)
gen.Бог мой!great Cesar! (выражает удивление, досаду)
gen.Бог мой!great Caesar! (выражает удивление, досаду)
gen.Бог мой!by heaven! (kee46)
amer.бог ты мой!golly (Taras)
gen.Бог мой покровительthe Lord is my rock
gen.Бог ты мой!bless my stars and garters!
gen.Бог ты мой!by gum!
gen.Боже, Боже мойgoodness (diva808)
gen.Боже мой!Good grief! (Taras)
gen.Боже мойOh my God (восклицание, выражающее удивление)
Игорь МигБоже мой! A internet abbrieviation that has managed to break communication boundaries and is spoken by some in public. Simply put OMG means, Oh my god! Person 1: "Look at her outfit, can you believe someone would wear that?" Person 2: "O M G., have they even heard of the word fashion."OMG (oh, my God!)
gen.Боже мой!good Lord! (Anglophile)
gen.Боже мой!mercy on us!
gen.Боже мой!mercy me!
gen.Боже мой!oh, my God!
gen.Боже мойoh my God
gen.Боже мойgood heavens (восклицание, выражающее удивление)
inf.боже мой!Jiminy (Taras)
amer.боже мой!golly (Taras)
inf.боже мой!Jimminy (Taras)
amer.боже ты мой!golly (Taras)
gen.боже мой!God!
gen.Боже мой!mercy upon me!
gen.боже мой!good God!
gen.боже мойoh man!
gen.боже мой!oh God! (выражает гнев, удивление и т. п.)
gen.боже мой!great God! (выражает гнев, удивление и т. п.)
gen.боже мой!blimey! (cnlweb)
gen.Боже ты мой!good heavens (igisheva)
gen.в моем возрастеat my time of life
gen.важно, чтобы игрушки можно было мытьwashability is important for toys
gen.вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
gen.ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
gen.ваша комната больше моейyour room is larger than mine
gen.ваше поведение заставляет меня забывать о моём долгеyour conduct cancels all my debts
gen.ваши слова находят отклик в моём сердцеmy heart opens to your words
gen.воздаяние за мои грехиfor my sins (an expression used to suggest jokingly that you have to do something as a punishment КГА)
gen.вот документ, подтверждающий мои полномочияhere is my authority
gen.вот мои распоряженияthose are my orders
gen.вот мой вундеркиндthis is my young hopeful
gen.вот мой друг видел всё собственными глазамиmy friend here was a witness of the accident
gen.вот мой ответ, и точкаthat's my answer, cut and dried
gen.вот мой сын всё расскажет вамmy son here will tell you
Makarov.врач инструктировал сестер, как перед операцией мыть рукиthe doctor instructed the nurses to scrub up before the operation
Makarov.врач инструктировал сестёр, как мыть руки перед операциейthe doctor instructed the nurses to scrub up before the operation
gen.Вчера по телевизору показывали мой любимый фильм.Yesterday, my favourite film was broadcasted on TV. (Soulbringer)
gen.выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печатиissued under my signature and seal (Johnny Bravo)
amer.выручишь меня-выручу тебя рука руку моетroll my log and I'll roll yours
med.вытирать или мыть губкойsponge
gen.вычти мой долг из этой суммыtake my debt from the sum
gen.для моего спокойствияfor the sake of my nerves (Bullfinch)
gen.до моего дома всего два шагаit is but a few steps to my house
gen.до моего приездаprior to my arrival
gen.до моего рожденияbefore I was born (из учебника dimock)
gen.до этого она жила с моей сестройpreviously she had lived with my sister
gen.дом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерьюmy aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother
gen.дом стал тесен для моей разросшейся семьиmy family has outgrown our house
gen.допускать шум в моём домеpermit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.)
Makarov.его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяцhis lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month
gen.его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяцhis lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month
Makarov.единственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть егоthe only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year
gen.её имя стоит в списке раньше моегоher name comes before mine on the list
gen.за моей подписью и с приложением печатиunder my hand and seal
gen.за моей собственноручной подписьюunder my hand and seal
gen.выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печатиgiven under my hand and seal
gen.за моей спинойbehind my back
gen.за мои прегрешения я был назначен вfor my sins I was appointed to
gen.за мой счётat my cost
gen.за мой счётon my account
gen.за мой счёт!it is my treat
gen.за мой счётon my treat (Crawley)
gen.за мой счётon me (фраза, которую употребляют в ресторане или кафе, чтобы указать, кто будет платить; букв. "на меня")
gen.за мой счётat my expense (... EVA)
gen.за пределами моего пониманияbeyond my compass
Makarov.закончить мытьfinish washing
Makarov.закончить мытьсяfinish washing
gen.запиши на мой счёт 3 доллараbill me for $3
gen.запишите все её покупки на мой счётset down all her purchases to my account
gen.запишите десять долларов на мой счётput $ 10 to my account
gen.запишите десять фунтов стерлингов на мой счётput £10 to my account
gen.запишите мой адрес, пока не забылиwrite my address down before you forget it
gen.запишите на мой счётput it on my bill
gen.запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to me
gen.запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to my account
gen.запишите товар на мой счётput the goods down to me (to my account)
gen.запишите товары на мой счётcharge the goods to me
gen.запишите эти вещи на мой счётcharge the goods to my account
gen.запишите эти вещи на мой счётcharge the goods against my account
gen.запишите это на мой счётset it down to my account
gen.запишите это на мой счёт, пожалуйстаput this to my account please?
gen.запишите эту сумму на мой счётput this sum to my account
gen.запишите эту сумму на мой счётenter the sum to me
gen.запомни мои словаmark my words (Alex_Odeychuk)
gen.запомните мои словаmark my words (В.И.Макаров)
proverbзолото моем, а сами голосом воемone beats the bush, and another catches the bird (дословно: Один поднимает дичь (букв. бьёт по кустам), а другой её ловит. Смысл: один работает, а другой присваивает плоды его труда)
cosmet.зона парикмахерской, где клиенту моют головуbackbar (Andy)
cosmet.зона парикмахерской, где клиенту моют головуback bar (flos)
gen.идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациентаif you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient
gen.казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
Makarov.как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посудуI wish I could get off washing up
gen.камень пролетел на волосок от моей головыthe stone missed my head by a hair's breadth
gen.книга оправдала мой ожиданияthe book came up to my expectations
gen.когда был жив мой отецwhile my father lived
gen.когда вы доберётесь до моего вопроса?when will you get around to my question?
gen.когда вы дойдёте до моего вопроса?when will you get around to my question?
proverbкогда за стол, тогда и тарелку мытьdon't have thy cloak to make when it begins to rain
gen.когда настанет мой смертный час...when I come to die...
gen.когда я был молод, в дни моей юностиin my young days
gen.когда я возвращался, я встретил моего другаas I was coming back I met my friend
Makarov.кот мылсяthe cat was washing itself
Makarov.кот мылсяthe cat was washing
gen.Кража моего кошелька подпортила впечатление от поездки в Дублин.Having my purse stolen took the shine off my visit to Dublin. (Alexey Lebedev)
gen.крайность моего бедственного положенияthe flatness of my misery
gen.кто будет мыть посуду?who's going to wash the dishes? (sophistt)
gen.кто будет мыть посуду?who is going to wash the dishes?
gen.кто будет нести ответственность за моего ребёнка?who will answer to me for my child?
gen.кто опять трогал мои вещи?who's been at my things again?
gen.кто проиграл моет посуду!Loser does the dishes! (MichaelBurov)
gen.кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
gen."кто-то ходит по моей могиле"someone is walking on my grave (внезапное и беспричинное ощущение тревоги, сопровождаемое дрожью Abysslooker)
gen.куда вы дели мой кошелёк и т.д.?what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?
gen.куда вы положили мой кошелёк и т.д.?what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?
gen.куда девались все мои галстуки?where have all my ties disappeared?
gen.курсив мойemphasis my own (VLZ_58)
gen.курсив мойitalics mine (примечание автора vitalinew)
gen.курсив мойitalics supplied (примечание автора)
gen.лучшее в моей жизниride of my life (МДА)
gen.лучшие годы моей жизниthe best years of my life
Makarov.любить часто мыться в ваннеenjoy frequent baths
media.матово-белая поверхность проекционного экрана размером 12x16 дюймов, поверхность идеально плоская, без швов и её можно мытьPanamax (фирма Draper, Inc.)
gen.между прочим, он мой другas it happens he is a friend of mine
gen.можно было бы спросить моего согласияyou might have asked my permission
gen.мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посудуwe fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.)
gen.мыть в ваннеtub
gen.мыть в дезинфицирующем раствореdip
gen.мыть внешнюю поверхность оконwash the outside windows (more UK hits Alexander Demidov)
gen.мыть внешнюю поверхность оконwash windows on the outside (Alexander Demidov)
el.мыть воздухомair scrub
Gruzovik, fig.мыть головуscold severely
gen.мыть головуwash one's head/hair (allitvinova)
gen.мыть головуshampoo
Gruzovik, fig.мыть головуberate severely
fig., obs.мыть головуberate
Makarov.мыть головуwash one's hair
avia.мыть губкойsponge
gen.мыть домtidy the house
gen.мыть жидким мыломsoft soap
gen.мыть жидким мыломsoft-soap
gen.мыть золотоpan for gold (triumfov)
gen.мыть золотоwash out gold (iron ore, etc., и т.д.)
inf.мыть золотоwash for gold
mining.мыть золотоcradle
gen.мыть золотоwash for gold (for ore, etc., и т.д.)
gen.мыть золотоpan
gen.мыть золотоclean
gen.мыть золотоgold panning (triumfov)
gen.мыть золотоwash gold
Makarov.мыть золотоносный песокrock gravel for gold
gen.мыть коврыshampoo (особ. специальным шампунем)
Makarov.мыть ковёрshampoo a rug
inf.мыть кое-какcatlick
Makarov.мыть машинуclean a car
mining.мыть мокрым способомjig
gen.мыть мыломsoap
Makarov.мыть что-либо мыломwash something with soap
Makarov.мыть овощиclean vegetables
gen.мыть окнаdo the windows
Makarov.мыть окноwash a window
Makarov.мыть окноclean a window
tech.мыть; омыв; промывкаwash
slangмыть палубуswab down
nautic.мыть палубу щёткойscrub
gen.мыть песокwash sand (tin ore, gravel, etc., и т.д.)
Makarov.мыть полscrub the floor
Makarov.мыть полclean a floor
gen.мыть полwash the floor
gen.мыть пол швабройmop up the floor (ART Vancouver)
gen.мыть пол швабройmop
Makarov.мыть пол швабройmop a floor
Makarov.мыть пол щёткойscrub a floor
gen.мыть протирать полыmop the floors (шваброй, тж. mop out)
gen.мыть посудуwash the dishes (Elina Semykina)
gen.мыть посудуdo dish
gen.мыть посудуdo the dishes (the windows, the floors, etc., и т.д.)
inf.мыть посудуwash up (up не употр., если речь идёт об одном предмете)
gen.мыть посудуwash up the dishes (pots and pans, the plates, etc., и т.д.)
BrEмыть посудуdo the dishes
gen.мыть посудуdo the washing-up (Anglophile)
slangмыть посудуbubble dance (в армии)
gen.мыть посудуwash up
Makarov.мыть посуду твое дело, а не моеwashing the dishes is your job, not mine
slangмыть радиатор машиныgargle
gen.мыть ребёнкаwash the baby (the dog, etc., и т.д.)
gen.мыть рукамиwash something by hand (мыть посуду руками – wash the plates by hand ART Vancouver)
Makarov.мыть что-либо рукамиwash something by hand
med.мыть рукиscrub in (о хирурге) to thoroughly wash one's hands and forearms in preparation for performing a surgery 4uzhoj)
gen.мыть рукиwash glasses (the floor, the deck, a car, etc., и т.д.)
amer.мыть рукиwash up (InessaS)
Makarov.мыть рукиwash one's hands
gen.мыть рукиwash one's hands (one's feet, etc., и т.д.)
Makarov.мыть руки перед операциейscrub up
gen.мыть руки перед операциейscrub
MSDSмыть руки после примененияwash hands thoroughly after handling (Меры предосторожности (P264) Himera)
gen.мыть руки с мыломwash one's hands with soap and water (The easiest way to prevent this flu virus is to wash your hands often with soap and water. ART Vancouver)
Makarov.мыть с мыломwash with soap
gen.мыть с мыломsoap
gen.мыть стеныwash down the walls (a motor car, a car, a carriage, the decks of a ship, etc., и т.д.)
slangмыть тарелкиbust some suds (I don't want to spend the rest of my life busting suds. Я не намерена остаток своей жизни провести за мытьём тарелок. Interex)
gen.мыть туалетыclean toilets (Taras)
gen.мыть туалетыscrub toilets (Taras)
Makarov.мыть ушиwash one's ears
Makarov.мыть что-либо холодной водойwash something with cold water
gen.мыть шампунемshampoo
Makarov.мыть швабройmop down
Makarov.мыть швабройmop out
gen.мыть швабройswab
gen.мыть швабройswob
gen.мыть швабройmop
gen.мыть швабройswabber
gen.мыть швабройswab down
gen.мыть щёткойscrub
gen.мыться в ваннеhave a bath
Makarov.мыться в ваннеbath
gen.мыться в ваннеtub
gen.мыться в ваннойtake a bath (kee46)
gen.мыться в душеtake a shower (Andrey Truhachev)
gen.мыться в душеhave a shower (Andrey Truhachev)
gen.мыться губкойsponge oneself
gen.мыться мыломsoap
gen.мыться под душемtake a shower (Andrey Truhachev)
gen.мыться под душемhave a shower (Andrey Truhachev)
gen.мыться с мыломsoap
gen.мыться холодной водойwash in cold water (in hot water, etc., и т.д.)
gen.мыться холодной водойwash with cold water (with soap, with clay, etc., и т.д.)
gen.на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в часcan clock up 100 miles an hour in my new car
gen.на моей памятиin my memory (Bullfinch)
gen.на моей памятиoutside my recollection
gen.на моей памятиwithin my remembrance
gen.на моей памятиin living memory (а также на нашей и т.д. памяти cyberleninka.ru dimock)
gen.на моей памятиwithin my recollection
gen.на моей памятиwithin my memory (There hasn’t been peace in the country in/within my memory Bullfinch)
gen.на моей памятиto my personal memory (Alex_Odeychuk)
gen.на моей памяти он всегда жил здесьhe's been living here as far back as I can remember
gen.на моей памяти так было два разаit has happened twice withing my knowledge
gen.на моей памяти так было два разаit has happened twice within my knowledge
gen.на мой век хватитit will last my time
gen.на мой взглядto my thinking
gen.на мой взглядby my reckoning
gen.на мой взглядas I see it (Interex)
gen.на мой взглядin my eyes (inspirado)
gen.на мой взглядfrom where I'm standing (Technical)
gen.на мой взглядto my mind
gen.на мой взглядto my way of thinking
gen.на мой взглядin my view
gen.на мой взглядin my thinking
gen.на мой взглядin my opinion
gen.на мой вкусfor my liking (kite4ka)
gen.на мой вкусfor my taste (bookworm)
gen.на мой счётon my account
gen.на мой счёт не беспокойтесьdon't trouble yourself on my account (dimock)
gen.на мой счёт не волнуйсяdon't trouble yourself on my account
gen.нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
gen.нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
gen.несмотря на все мои протесты, он уехалhe left in spite of all my protests
gen.несчастье моей жизниthe bane of my life
gen.ну и починил же ты во что ты превратил мои часы!you made a fine mess of my watch!
gen.ну, милый мой, так где же это?well, man, where is it?
gen.ну, пошли, мой милый!come along my good man!
gen.ну, пошли, мой милый!come along, man!
gen.ну, пошли, мой милый!come along my good man!
gen.о, Боже мой!ah me!
gen.о, Боже мой!OMBJ (Oh My Black Jesus)
gen.о милый, мой милыйoh baby, my baby (Alex_Odeychuk)
gen.один мой другa friend of mine (A friend of mine said it happened the night before and there was about 20 last night. (Из статьи о неожиданном выходе осьминогов на сушу) I. Havkin)
gen.один мой знакомыйone person I know (4uzhoj)
Gruzovikодин мой знакомыйan acquaintance of mine
gen.один мой хороший другa particular friend of mine
gen.один мой хороший знакомыйa particular friend of mine
Makarov.одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, привело её в ужасthe mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror
Makarov.одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, приводило её в ужасthe mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror
gen.она воротит нос от моей стряпниshe turns up her nose at my cooking
gen.она всегда принимала сторону моего братаshe always sided with my brother (bigmaxus)
gen.она и слышать не хочет о моём отъездеshe will not hear of my going
Makarov.она моет посуду посудомоечной машинойshe washes the dishes with a dishwasher
gen.она не в моём духеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
gen.она не в моём стилеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
gen.она не моего уровняshe is out of my league (But to hear you tell it, she's  out of  my  league .)
gen.она не мой типshe is not my style (Viacheslav Volkov)
gen.она представила своего соседа моей двоюродной сестреshe acquainted her neighbour with my cousin
gen.она смотрит за моей собакой, когда уезжаюshe keeps my dog when I am away
gen.она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
gen.она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
gen.она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
gen.она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
gen.они моютсяthey wash themselves
gen.они столкнули меня с моего местаthey pushed me off my seat
gen.от всего моего сердцаfrom my heart
gen.от кого зависит решение моего дела?on whom does the decision in my case depends?
gen.от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is within walking distance of the school
gen.от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is in walking distance of the school
gen.от моего имениin my name (Taras)
gen.от моего имениin my own name (Johnny Bravo)
gen.от моего имениon my behalf of
gen.от моего имениon my behalf
gen.отвечать ему было ниже моего достоинстваit would be below me to answer him
gen.Отпусти народ мой!Let My People Go (Tanya Gesse)
gen.памяти моего братаsacred to the memory of my brother (обыкн. надпись на могильных плитах)
gen.передайте вашему брату мой низкий поклонgive my kindest love to your brother
gen.передайте вашему брату мой сердечный приветgive my kindest love to your brother
gen.передайте ему мой поклонremind him of me
gen.передайте ему мой поклонmy compliment to him
gen.передайте ему мой приветmy compliment to him
gen.передайте ему мой приветcommend me to him
gen.пишите от моего имениwrite in my name
gen.побывал бы ты в моей шкуре!if you only were in my shoes!
gen.повлияйте на моего братаwill you use your influence with my brother?
gen.пожалуйста, отнесите наверх мои вещиwill you take up my bags, please? (В.И.Макаров)
gen.пожалуйста, передай мой приветplease, present my compliments to
gen.пожалуйста, примите мои извинения заplease accept my apologies for
gen.пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарностиkindly accept this expression of my cordial thanks
gen.пожалуйста, уложите мой ящикpack my box, please
gen.пожалуйста, упакуйте мой ящикpack my box, please
gen.положите мой завтрак в пакетput up my lunch in a bag
gen.помешать моей работеget in the way of my work (Viola4482)
gen.поручить ей мыть посудуput her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc., и т.д.)
gen.последнее замечание было камешком в мой огородthat last remark was a dig at me
gen.последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банкеthat last holiday has seriously depleted my bank account
gen.почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова?why do you take on at my remarks?
gen.препираться по поводу того, кому мыть посудуargue about who should wash the dishes
Makarov.привыкший мыть руки перед едойaccustomed to wash one's hands before eating
gen.придёт и мой черёд!my turn will come!
gen.прими мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
gen.примите мои извиненияso my apologies (Alex_Odeychuk)
gen.примите мои смиренные поклоныPAMHO (Oksie)
gen.примите мои смиренные поклоныplease accept my humble obeisances (Acronym: PAMHO; used by Vaisnavas Visnu devotees Oksie)
gen.примите мои соболезнованияaccept my condolences (kee46)
gen.примите мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
gen.Примитете мои соболезнованияI commiserate with you (alex)
gen.примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my apologies (Alexander Oshis)
gen.примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my regrets
Makarov.приучать детей мыть руки перед едойeducate children to wash their hands before meals
gen.пришёл мой черёдmy turn came (Dj_Nick)
gen.простите, мой грех!it's my fault
gen.простите, мой грех!I'm sorry
gen.против моей волиin spite of myself (Jeminem)
gen.противопоставить его волю моейoppose his will against mine
gen.прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётсяtwo months have passed I count my passport as lost
gen.пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
gen.пусть мальчик принесёт мои книгиplease, have the boy bring my books
gen.разрешать шуметь в моём домеpermit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.)
gen.разрешите позвольте, мне представить вам моего братаpermit me to introduce my brother to you
Makarov.раковина хорошо моетсяthe sink cleans easily
gen.рациональная причина моего странного поведенияmethod to my madness (xmoffx)
gen.результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре пунктаthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
gen.результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре частиthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
gen.результаты превзошли все мои ожиданияthe results surpassed all my hopes
gen.родственники моей женыmy wife's people
gen.рука руку моетa wolf won't eat wolf
gen.рука руку моетbackscratching
Makarov.рука руку моетone barber shaves another gratis
gen.рука руку моетclaw me and I will claw thee (букв.: почеши меня, а я почешу тебя)
idiom.рука руку моетclaw me and I will claw you
idiom.рука руку моетyou roll my log and I'll roll yours
idiom.рука руку моетwolf won't eat wolf (Yeldar Azanbayev)
saying.Рука руку моетClaw me and I'll claw thee (Leonid Dzhepko)
saying.рука руку моетone hand rubs another (Val_Ships)
saying.рука руку моетone hand washes the other, and both wash the face (Val_Ships)
saying.Рука руку моетyou scratch my back and I'll scratch yours. (Novoross)
idiom.рука руку моетwolf will not eat wolf (Yeldar Azanbayev)
idiom.рука руку моетtit for tat (Andrey Truhachev)
Gruzovik, fig.Рука руку моетScratch my back and I'll scratch yours.
proverbрука руку моетone hand washes the other (Olga Okuneva)
proverbрука руку моетone hand washes another (or the other)
proverbрука руку моетone hand washes another and both the face
proverbрука руку моетscratch my back and I'll scratch yours
proverbрука руку моетroll my log and I'll roll yours
proverbрука руку моетka me, ka thee
proverbрука руку моетyou play my game and I'll play yours (contrast: one hand will not wash the other for nothing)
proverbрука руку моетclaw me, and I will claw thee (дословно: Похвали меня, и я похвалю тебя)
proverbрука руку моетyou scratch my back and I'll scratch yours
proverbрука руку моетscratch my back and I shall scratch yours
proverbрука руку моетyou scratch my back, I'll scratch yours (Yeldar Azanbayev)
Gruzovik, proverbрука руку моетcrooks always cover up for each others
proverbрука руку моетclaw me and I will claw thee
gen.рука руку моетclaw me and I'll claw thee (букв.: почеши меня, а я почешу тебя)
gen.рука руку моетone good turn for another
gen.рука руку моетscratch one's back
gen.рука руку моетScratch my back and I will scratch yours
gen.рука руку моетclaw thee
gen.рука руку моетa raven will not peck another raven's eye
gen.рука руку моетa raven won't peck another raven's eye
gen.рука руку моетa wolf will not eat wolf
gen.рука руку моетclaw me
proverbрука руку моет, вор вора кроетone hand washes another (Супру)
proverbрука руку моет, вор вора кроетcrows do not pick crow's eyes (Супру)
proverbрука руку моет, вор вора кроетone hand washes the other (Супру)
proverbрука руку моет и обе белы бываютclaw me and I will claw thee
proverbрука руку моет и обе белы бываютka me, ka thee
proverbрука руку моет и обе белы бываютyou play my game and I'll play yours (contrast: one hand will not wash the other for nothing)
proverbрука руку моет и обе белы бываютone hand washes another and both the face
proverbрука руку моет и обе белы бываютscratch my back and I'll scratch yours
proverbрука руку моет и обе белы бываютroll my log and I'll roll yours
proverbрука руку моет и обе белы бываютone hand washes the other
proverbрука руку моет и обе белы бываютone hand washes another
Gruzovikс моего ведомаwith my consent
Gruzovikс моего ведомаwith my knowledge
gen.с моего разрешенияwith my permission (WiseSnake)
gen.с моего разрешенияfrom my permission (WiseSnake)
gen.с моей молодостиfrom my youth upon
gen.с моей молодостиfrom my youth up
gen.с моей стороныat my end (If you good people are prepared to guide me further, I'm prepared to do what is necessary at my end to try determine the cause of this.)
gen.с моей стороныof me (It would be selfish of me to make you stay. 4uzhoj)
gen.с моей стороныon my part (dinchik%))
gen.с моей стороныfor my part
gen.с моей стороныfor my own part
gen.с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
gen.с моей стороны не было никакой провокацииthere was no provocation on my part (никакого повода)
gen.с моей точки зренияfrom my perspective (Taras)
gen.с моей точки зренияfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
gen.с моей точки зренияfrom my point of view
gen.с моей точки зренияin my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV)
gen.с моей точки зренияfrom where I'm standing (kozavr)
gen.с моей точки зренияspeaking personally (Bullfinch)
gen.с моей точки зренияin my point of view (Супру)
gen.с моей точки зренияin my viewpoint (Johnny Bravo)
gen.с моей точки зренияmy mind (Franka_LV)
gen.с сожалением сообщаю вам о смерти моего отцаit is with regret that I inform you of my father's death
gen.с тех пор он не переступал порога моего домаhe hadn't crossed the door of my house ever since
gen.с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детствеthis town has many happy childhood associations for me
gen.самый счастливый день в моей жизниthe gladdest day of my life (Anglophile)
gen.седлай моего коня!caparison my horse
gen.система взаимных услуг, "'ты – мне, я – тебе'', ''рука руку моет'"logrolling (амер. ABelonogov)
gen.скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего приходаtell her to stay up until I get home
gen.сказано на мой счётaimed at
gen."Сказка моей жизни"the Story of My Life (автобиографическое произв. Андерсена)
inf.смылить кусок мылаuse up a bar of soap
gen.совершенно против моей волиfull sore against my will
gen.состояние больного потребовало моего немедленного возвращенияthe condition of the sick man made it imperative that I should return at once
gen.состояние здоровья моего отца остаётся серьёзнымmy father's state of health remains serious
gen.состояние моего пациента тяжёлоеmy patient is in bad shape
gen.спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите егоoh, thank you. Give him my regards when you see him
gen.счастливейшая минута моей жизниthe happiest hour of my life
gen.сын мойa son of the soil (обыкн. my son; в обращении духовного лица)
gen.сын мойmy son
gen.тебе нравится марка моего автомобиля?do you like the make of my car?
gen.то, что случилось, оправдало мои надеждыwhat has occurred is coincident with my hopes
gen.тот, кто моет посудуpot walloper
gen.тот, о ком вы говорите, мой лучший другhe of whom you speak is my best friend
Makarov.тщательно мытьwash thoroughly
Makarov.тщательно мытьwash well
Makarov.тщательно мытьwash properly
gen.тщательно и т.д. мытьwash smth. scrupulously (deliberately, habitually, etc., что-л.)
Makarov.тщательно мыть и дезинфицировать руки перед операциейscrub up (о хирургах, медсёстрах)
gen.ты в моём вкусеyou're just my type (Taras)
gen.ты же мой другyou're supposed to be my friend (Thamior)
gen.ты знаешь мой стиль!that's how I roll (Bullfinch)
gen.ты как раз в моём вкусеyou're just my type (Taras)
gen.ты – мой гостьyou can be my guest (suburbian)
gen.ой ты мой лапочкаaw diddums (возглас сочувствия ребёнку и саркастическая реплика в адрес обиженного взрослого Баян)
gen.ты просто в моём вкусеyou're just my type (Taras)
gen.ты снял тяжесть с моей душиyou've taken a load off my mind
gen.ты ударился мой маленький?did he hurt himself then?
gen.ты ушибся, мой маленький?did he hurt himself then?
gen.у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городеI have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon)
gen.у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
gen.у моего телефона очень слабая вибрацияmy phone has got a very weedy vibrate setting
gen.в доме у моей тёткиat my aunt's
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходиласьmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.у него были ответы на все мои вопросыhe had answers to all my questions (They might not have been the right answers, but he was able to answer pretty much everything I could come up wi Alex_Odeychuk)
gen.у него были припасены доводы против любого моего предложенияhe was armed with arguments against any proposal of mine
gen.у него галстук вроде моегоhe has a tie like mine
gen.увы, мои опасения были не напрасныalas, my fears were just
gen.угощение за мой счётit's my treat (my treat)
gen.удостоверено в своей подлинности в моём присутствииsubscribed and sworn before me (Johnny Bravo)
gen.удостоверяю моей подписью и печатьюwitness my hand and seal
gen.удушлив смрад злодейства моегоmy offence is rank, it smells to heaven (Shakespeare)
proverbхуда та мыть, которая всего одну лазейку знаетdon't venture all in one bottom
gen.цель моего приезда сюдаmy object in coming here
idiom.Чистую руку мыть не нужноA clean hand wants no washing (ROGER YOUNG)
proverbчистую руку мыть не нужноclean hand wants no washing (смысл: честному человеку оправдываться излишне)
cook.шампанское "Моет и Шандон"Moet&Chandon champagne
gen.шутка на мой счётa joke on me
gen.эти песни слишком высоки для моего голосаthese songs are pitched too high for me
gen.эти песни слишком высокие для моего голосаthese songs are pitched too high for me
gen.эти факты и т.д. укрепили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
gen.эти факты и т.д. утвердили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
gen.эти цветы – гордость моего садаthese flowers are the choice of my garden
gen.эти частые походы в театр опустошают мой карманthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
gen.эти частые походы в театр опустошают мой кошелёкthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
inf.ядровое мылоhighgrade soap
gen.язык мой – враг мойmy tongue runs away with me (Anglophile)
Showing first 500 phrases