Subject | Russian | English |
Makarov. | браконьеры ловили сетями сёмгу и поставляли на чёрный рынок | poachers have been netting salmon to supply the black market |
Makarov. | водоёмы, на которых рыбная ловля ведётся круглый год | all-year fishing grounds |
gen. | вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлю | I haven't fished any for ten years |
Makarov. | две страны спорили о правах на ловлю рыбы в открытом море в пределах их территориальных вод | the two nations have been contending about the rights to deep-sea fishing in their waters |
gen. | ей удалось перевести разговор на рыбную ловлю | she managed to bring the discussion around to fishing |
gen. | ей удалось перевести разговор на рыбную ловлю | she managed to bring the discussion round to fishing |
Makarov. | запрет на ловлю рыбы | closure |
euph. | Иди на хутор бабочек ловить! | Go to heck! (Bartek2001) |
euph. | Иди на хутор бабочек ловить! | Go fly a kite! (Bartek2001) |
rude | иди на хутор бабочек ловить | go jump in the lake! (igisheva) |
rude | иди ты на хутор бабочек ловить | go take a flying fuck to yourself (george serebryakov) |
gen. | иди ты на хутор бабочек ловить | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | иди ты на хутор бабочек ловить | go to Jericho! (Anglophile) |
rude | иди ты на хутор бабочек ловить | go take a flying fuck at the moon (george serebryakov) |
rude | иди ты на хутор бабочек ловить | go take a flying fuck at a rolling doughnut (george serebryakov) |
rude | иди ты на хутор бабочек ловить | go jump in the lake! (igisheva) |
gen. | иди ты на хутор бабочек ловить! | go to Putney (Tiesto) |
Makarov. | исключительное право на рыбную ловлю, основанное на государственном указе | free fishery |
law, Makarov. | исключительное право рыбной ловли, основанное на государственном указе | free fishery |
Makarov. | искусство рыбной ловли на "мушку" | the art of the trout fly |
nautic. | катер для ловли рыбы на искусственную приманку | squid boat |
Makarov. | кто-то там на реке ловит рыбу сетью | there is somebody netting the stream |
environ. | лицензия на рыбную ловлю | fishing licence (Official permission granted to individuals or commercial enterprises allowing and regulating by time, location, species, size or amount the fish that can be caught from rivers, lakes or ocean waters within a particular jurisdiction; Выданное в соответствии с законом разрешение на рыбную ловлю в конкретном районе) |
Makarov. | лицензия на рыбную ловлю | licence to fish |
gen. | лицензия на рыбную ловлю | license to fish |
saying. | ловить волка на цыплёнка | lure the wolf with the hen (из фильма John Wick Lily Snape) |
gen. | ловить жаворонков на зеркало | dare larks |
proverb | ловить кого на слове | take at his word |
proverb | ловить кого на слове | find discrepancies in one's interlocutor's words |
proverb | ловить кого-либо на слове | take someone at his word |
Игорь Миг | ловить на | catch in |
Makarov. | ловить на блесну | spoon (рыбу) |
slang | ловить на блефе | call someone's bluff (SirReal) |
gen. | ловить на блефе | call bluff (M_P) |
fish.farm. | ловить на донную удочку | ledger |
polit. | ловить на живца | live-lure (bigmaxus) |
forens. | ловить на живца | bait (VLZ_58) |
forens. | ловить на живца | lure (VLZ_58) |
gen. | ловить на креветки | prawn |
gen. | ловить на крючок | strike |
gen. | ловить на крючок | jig (рыбу) |
Makarov. | ловить на крючок | hook (рыбу) |
gen. | ловить на крючок | crook |
chess.term. | ловить на крючок простофиль | get duffers on the hook (предлагая им сыграть на деньги) |
gen. | ловить на лету | hang on one's lips (He was telling about the excursion very interesting. Children were hanging on his lips. Он рассказал о походе очень интересно. Дети ловили на лету каждое его слово. Interex) |
Gruzovik, fig. | ловить на лету́ | be quick to grasp |
proverb | ловить на лету | hang on lips (каждое слово, слова) |
Gruzovik, fig. | ловить на лету́ | be quick on the uptake |
fig., inf. | ловить на лету | be quick to grasp |
fig., inf. | ловить на лету | be quick on the uptake |
gen. | ловить на лету | grasp (This student is very intelligent and grasps everything that the instructor says. Этот студент очень смышлённый и ловит на лету всё, что говорит преподаватель. Interex) |
Makarov. | ловить кого-либо на лжи | catch someone out |
gen. | ловить на месте преступления | nab |
gen. | ловить на патоку | treacle (насекомых) |
gen. | ловить на перемёт | paternoster |
ocean. | ловить на поддёв | jig |
biol. | ловить на приманку | bait |
gen. | ловить на себе взгляд | catch one's glance (Interex) |
gen. | ловить на себе взгляд | feel people stare at you (I feel it. I've felt like an outsider for my whole life. People stare at me as if they know I'm different. Pavel) |
gen. | ловить на слове | take up on (take (somebody) up on (something): I’ll take you up on that offer of a drink, if it still stands vogeler) |
gen. | ловить на слове | catch somebody at somebody's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
gen. | ловить кого-л. на слове | take smb. at his word |
gen. | ловить на слове | nail down |
idiom. | ловить на слове | take up on (Yeldar Azanbayev) |
gen. | ловить на слове | take at one's word |
gen. | ловить на слове | take someone up on something (Alyssa Makusheva) |
gen. | ловить на слове | catch on one's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
gen. | ловить на слове | take at word (ssn) |
inf. | ловить на слове | hold someone to something (NGGM) |
gen. | ловить на слове | pin |
Makarov. | ловить кого-либо на слове | take someone at his word |
Makarov. | ловить кого-либо на слове | catch in a word |
gen. | ловить на слове | take someone at one's word |
gen. | ловить на слове | wrong-foot (Anglophile) |
gen. | ловить кого-нибудь на слове | take someone at his word |
gen. | ловить на удочку | bait |
gen. | ловить на удочку | hook |
gen. | ловить на чём-то плохом | catch someone out (например: Companies were caught out in money laundering) |
gen. | ловить рыбу на блесну | troll |
gen. | ловить рыбу на блесну | spin |
Makarov. | ловить рыбу на блесну | spoon up |
Makarov. | ловить рыбу на блесну | spoon out |
gen. | ловить рыбу на блесну | spoon |
angl. | ловить рыбу на воблер | plug (mr_mariner) |
gen. | ловить рыбу на живую приманку | rove |
gen. | ловить рыбу на живца | rove |
gen. | ловить рыбу на «муху» | learn to throw a fly |
angl. | ловить рыбу на мушку | fly-fish (Andrey Truhachev) |
fish.farm., Makarov. | ловить рыбу на спиннинг | spin |
gen. | ловить рыбу на удочку | fish with an angle |
gen. | ловить рыбу на удочку | angle |
gen. | ловить себя на | catch oneself doing something (+ prepl.) |
Makarov. | ловить себя на | catch oneself at (чем-либо) |
gen. | ловить себя на | catch oneself at something (чем-либо) |
gen. | ловить себя на какой-л. мысли | catch oneself thinking about (smth.) |
gen. | ловить себя на мысли | find oneself thinking (что / that Юрий Гомон) |
gen. | ловить себя на мысли | catch oneself thinking (что / that Юрий Гомон) |
gen. | ловить себя на мысли, что... | find oneself thinking that... |
Gruzovik | ловить себя на чём-н. | catch oneself at something |
gen. | ловить себя на чём-то | catch oneself doing (I've had so many thoughts popping in to my head I've caught myself muttering, a bit like Dustin Hoffman in Rain Man.) |
gen. | ловить угрей на крючок с насадкой | sniggle |
gen. | ловить угрей на наживку | bob |
slang | "ловить удачу" на сайтах знакомств | catfish (с помощью фальшивого профиля plushkina) |
gen. | ловить щуку на блесну | troll for pike |
gen. | ловиться на крючок | bite at a hook (at a bait, на прима́нку) |
Игорь Миг | ловиться на удочку | lap it up |
gen. | ловлю вас на слове | I'll take you up on that |
gen. | ловлю вас на слове | I'm gonna hold you to that (Taras) |
gen. | ловлю вас на слове | I will take you up on that |
gen. | Ловлю на слове! | I will hold you to that! (Nibiru) |
gen. | ловлю на слове | I'm gonna hold you to that (Taras) |
inf. | Ловлю на слове | I may hold you to that (Seekerpd) |
gen. | Ловлю на слове | I'll hold you to that. (Svetlana D) |
gen. | ловлю тебя на слове | I'm gonna hold you to that (Taras) |
amer. | ловля бычка без лассо, ковбой должен прыгнуть на его спину со своей лошади на скаку | steer wrestling (дисциплина в родео na-ta-Sh1) |
sail. | ловля кальмара на специальную джиговую снасть | eging (Слово заимствовано из японского по названию первой разработки – "Эджи".: "Egi” is a traditional lure to catch a squid. Using it is becoming widely known as “Eging” among anglers Zamatewski) |
handb. | ловля мяча, летящего на уровне бедра | catching of waist-high balls |
handb. | ловля мяча летящего на уровне головы | ball catching at head-height |
handb. | ловля мяча на уровне груди | ball catching at chest height |
fishery | ловля на джиг | jigging |
fishery | ловля на джиг | sink-and-draw fishing |
fishery | ловля на донку | ledgering (В. Бузаков) |
fishery | ловля на донную снасть | ledgering (В. Бузаков) |
fishery | ловля на донную снасть с поплавком | float ledgering (В. Бузаков) |
fishery | ловля на донную снасть с поплавком | float legering (В. Бузаков) |
fishery | ловля на донную удочку | legering (В. Бузаков) |
fishery | ловля на дорожку | Trolling (udafflong) |
fishery | ловля на дорожку | trolling (udafflong) |
inf. | ловля на котика | catfishing (публикация на сайте знакомств фотографии с привлекательным питомцем в расчёте на симпатию людей противоположного пола Vadim Rouminsky) |
inf. | ловля на кошечку | catfishing (публикация на сайте знакомств фотографии с привлекательным питомцем в расчёте на симпатию людей противоположного пола Vadim Rouminsky) |
gen. | ловля на креветку | shrimping |
gen. | ловля на печальку | sadfishing (привлечение внимания подписчиков своими эмоциональными проблемами Tcherneuve) |
fishery | ловля на плавающую приманку без грузила и поплавка | freelining (В. Бузаков) |
fishery | ловля на поплавочную удочку | float fishing (В. Бузаков) |
inf. | ловля на собачку | dogfishing (публикация на сайте знакомств фотографии с привлекательным питомцем в расчёте на симпатию людей противоположного пола Vadim Rouminsky) |
fishery | ловля на спиннинг | lure fishing (Andrey Truhachev) |
fishery | ловля на поплавочную удочку | angling (fishery Andrey Truhachev) |
fishery | ловля на поплавочную удочку | hook and line fishing (Andrey Truhachev) |
fishery | ловля на поплавочную удочку | angling fishery (Andrey Truhachev) |
gen. | ловля на удочку с поплавком | whipping |
canad. | ловля рыбы, когда её просаливают прямо на борту лодки | salt fishing (cyberleninka.ru dimock) |
gen. | ловля рыбы на блесну | trolling |
tech. | ловля рыбы на крючковую снасть | long-line fishing |
angl. | ловля рыбы на мушку | flyfishing (Andrey Truhachev) |
angl. | ловля рыбы на мушку | fly fishing |
gen. | маленькая запруда на реке для ловли рыбы | burrock |
inf. | место, где ловят на камеру или радар | speed trap (превышающих скорость водителей) |
Makarov. | на реках постоянно расставляли сети для ловли рыбы | the rivers were kept permanently netted for fish |
Makarov. | натаскивать собак на ловлю зайцев | train dogs to catch hares |
idiom. | не лови меня на слове | don't hold me to it (Zen1) |
Makarov. | он на своей земле запретил ловить рыбу | post |
gen. | он на своей земле запретил ловить рыбу | he posted his land against fishing |
Makarov. | отправляться на рыбную ловлю | go out fishing |
gen. | право на ловлю рыбы в реке, протекающей по чьей-либо земле | common of piscary |
Makarov. | право на рыбную ловлю | fishing rights |
anim.husb. | право на рыбную ловлю | fishing |
gen. | право на рыбную ловлю | piscary (в чужих водах, обыкн. common of piscary) |
dipl. | право на рыбную ловлю в чьих-либо водах | fishery right in someone's waters |
law | право на рыбную ловлю на чужом участке | common of piscary |
law | право на рыбную ловлю на чужом участке | commodate of piscary |
law | право на свободную рыбную ловлю | free fiscal (Право международной торговли On-Line) |
law | право на свободную рыбную ловлю | free fishing |
gen. | прибрежная платформа на сваях для ловли рыбы, часто с домом для рыбака | kelong (в Малайзии,Филиппинах,Индонезии Nina Bread) |
Makarov. | птицы ловят насекомых на лету | birds hawk insects in the air |
dipl. | равное для всех право на рыбную ловлю в общественных водах | common fishery |
law, Makarov. | равное для всех право на рыбную ловлю, основанное на государственном указе | common fishery |
fishery | разрешение на ловлю рыбы | fishing permits (ambassador) |
Makarov. | разрешение на рыбную ловлю | licence to fish |
gen. | разрешение на рыбную ловлю | license to fish |
gen. | рыба, выкинутая на берег, ловила ртом воздух | the fish was gasping on the bank |
fishery | рыбак, специализирующийся на ловле тунца | tuna fisherman (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | рыбаки из Бристоля спорили о правах на ловлю рыбы с датчанами | fishermen from Bristol disputed fishing rights with the Danes |
environ. | рыбная ловля на внутренних водоемах | inland fishery (Fishing grounds located in lakes, streams, etc.; Места для рыбной ловли в озерах, ручьях и пр.) |
gen. | рыбная ловля на искусственную приманку | dry-fly fishing |
gen. | рыбная ловля на червя | worm-fishing |
gen. | рыбная ловля на червя | worm fishing |
angl. | рыболовная техника при ловле на удочку | doodlesocking (a method created by bass fishermen for fishing in and around snags of any kind. Natalia D) |
austral. | свэгмен, который, перемещаясь по стране, делал остановки на берегах рек в Новом Южном Уэльсе и проводил большую часть времени, занимаясь рыбной ловлей | whaler (Murrumbidgee; наиболее популярной рекой для таких привалов свэгменов была р. Маррамбиджи) |
proverb | тот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц | he that fears every bush must never go a-birding |
gen. | удочка для ловли рыбы на муху | fly rod |
Makarov. | 'что мне до чужаков', сказал юноша, ловя его на слове | strangers are nothing to me, said the young fellow, catching at the words |
inf. | шел бы ты на хутор бабочек ловить! | go to blazes! (Anglophile) |
gen. | экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибках | the examining board tripped him up several times |
gen. | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen |
Makarov. | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen |
gen. | я вас ловлю на слове | I take you at your word |
gen. | я вас ловлю на слове:вы придёте завтра | you're coming tomorrow |
gen. | я вас ловлю на слове:вы придёте завтра | I'm taking you at your word |
gen. | я ловлю вас на слове | I'll take you up on that |
gen. | я ловлю вас на слове | I take you at your word |
gen. | я ловлю себя на мысли | I find myself thinking (epoost) |
gen. | я часто ловлю себя на желании выругать его как следует | I often catch myself wishing that I could bawl him out |