Russian | English |
активы, признание которых было прекращено | derecognized assets (Ying) |
акции, на которые проведена подписка | subscribed stock (при покупке акций с оплатой по частям) |
акции, на которые проведена подписка | capital stock subscribed (при покупке акций с оплатой по частям) |
акции, являющиеся объектом ежедневных сделок и по которым публикуются ежедневные котировки | active stock |
валюта, курс которой "привязан" к валюте другой страны | pegged currency |
вексель, по которому отказались платить | dishonored note |
выпускать новые облигации взамен старых, по которым истекает срок | refund |
Дебиторская задолженность, платежи по которой ожидаются более чем через 12 месяцев после отчётной даты | noncurrent nondelinquent accounts receivable (that are due beyond 12 months Алексей Леонов) |
Дебиторская задолженность, платежи по которой ожидаются в течение 12 месяцев после отчётной даты | current nondelinquent accounts receivable (that are due in the next 12 months Алексей Леонов) |
доверительный фонд, в котором доверенное лицо выполняет активные функции | active trust |
доверительный фонд, по которому доверенное лицо не имеет активных обязанностей | passive trust (выступая лишь как хранитель титула на имущество) |
доверительный фонд, условия которого могут быть изменены по договору, но лишь с согласия определённого указанного лица | revocable trust with consent or approval |
доверительный фонд, условия которого могут быть изменены учредителем или другим лицом | revocable trust |
доверительный фонд, условия которого не могут быть впоследствии изменены учредителем | irrevocable trust |
единичный образец, для расчёта себестоимости cost которого применяют позаказный метод учёта себестоимости | one-of-a-kind product (job order cost accounting system) |
за год, который закончился на эту дату | for the year then ended (yo) |
Зависимая организация-- это организация, в отношении которой Группа обладает значительным влиянием. | an associate is an entity over which the Group has significant influence. (Andrew052) |
затраты, которые могут быть отложены | postponable costs (на будущее) |
именные ценные акции, имя владельца которых зарегистрировано в книгах | registered stock |
именные ценные бумаги или акции, имя владельца которых зарегистрировано в книгах | registered stock |
календарное время, в течение которого система способна выполнять необходимые функции | uptime |
лицо, которому выплачивается страховая рента | annuitant |
на которые проведена подписка | capital stock (при покупке акций с оплатой по частям) |
наименьшая стоимость компании, которую может принять продающая сторона | floor value (ckasey78) |
накопленный дивиденд, по которому не наступил срок платежа | accumulated dividend |
неофициальная монета, которую чеканят частные фирмы | false coin |
облигация, обеспеченная ценными бумагами, в основе которых лежит первая закладная, хранимыми на доверительных условиях | first mortgage trust bond |
обстоятельство, которое должно быть отражено в аудиторском заключении | reportable condition (Andy) |
обстоятельство, которое должно быть отражено в отчёте аудитора | reportable condition (Andy) |
общий доверительный фонд с активами, доходы от которых не облагаются налогами | tax-exempt common trust fund |
обязательства. которые не обращаются на активном рынке | liabilities that are not traded in an active market (Andrew052) |
обязательства, платежи по которым истекают | obligations coming due within (в указанный момент) |
операция прошлого отчётного периода, для определения результатов которой недостаёт данных | delayed item |
период, в котором проявляется выгода | period of benefit |
период, к которому относится отчётность | accounting reference period |
по которой брокер может осуществить операцию для клиента | limit |
поддельный чек, в котором увеличена сумма | raised cheque |
потеря прав клиентом напр. на услуги, за которые тот ранее заплатил | breakage (тоже, что и unexercised rights ckasey78) |
прибыль от операций, результат которых не включается в чистую прибыль убыток | other comprehensive income (контекстуальный описательный перевод, для перевода с русского Ремедиос_П) |
расходы, которые не входят в себестоимость, а уменьшают прибыль за год | expense (A.Rezvov: Весьма сомневаюсь в таком варианте перевода. Вот что сообщает Investopedia: An expense is the cost of operations that a company incurs to generate revenue. As the popular saying goes, "it costs money to make money." Common expenses include payments to suppliers, employee wages, factory leases, and equipment depreciation. Businesses are allowed to write off tax-deductible expenses on their income tax returns to lower their taxable income and thus their tax liability. However, the Internal Revenue Service (IRS) has strict rules on which expenses business are allowed to claim as a deduction. Таким образом, в общем случае expenses – ЛЮБЫЕ расходы, связанные с деятельностью предприятия, вне зависимости от того, снижают они налоги или нет. MichaelBurov) |
расходы, которых можно избежать | avoidable costs |
расходы, по которым существуют налоговые скидки или не облагаемые налогом | allowable expenses |
система, в которой требования могут уходить из очереди до начала обслуживания | batting system |
ситуация, при которой денежные активы превышают денежные обязательства | net asset position (ckasey78) |
ситуация, при которой денежные обязательства превышают денежные активы | net liability position (ckasey78) |
совместное владение торговой компании, при котором каждый магазин или каждый отдел универмага пользуется автономией в закупках | unitization |
Статьи, которые впоследствии не могут быть реклассифицированы в состав прибылей или убытков: | Items that will not be reclassified to profit or loss: (Andrew052) |
сумма вклада, на которую начисляется процент | principal |
сумма долга, на которую начисляется процент | principal |
сумма, на которую выпущен заём | volume of loan |
счёт, на котором отражаются федеральный налог и налог штата на прибыль корпорации | Provision for Income Taxes (teterevaann) |
счёт, на котором отражаются федеральный налог и налог штата на прибыль корпорации | Income Tax Expense (teterevaann) |
счёт, на котором отражаются федеральный налог и налог штата на прибыль корпорации | income taxes (teterevaann) |
счёт, на котором регистрируется оборудование | equipment account (Andy) |
теория инфляции, исходящая из принципа ценообразования, при котором к трудовым издержкам добавляется определённая накидка | markup theory of inflation |
то, на который было обращено взыскание | repossessed (Andrew052) |
узловое событие, которым завершаются две и более операции | merger node |
уровень запасов, при котором производится закупка | procurement trigger |
условия, при которых уровень производства определяется в основном работой машин и механизмов | machine-paced manufacturing environment |
условия, при которых уровень производства целиком определяется умениями и навыками производственных рабочих | labour-paced manufacturing environment |
Условная арендная плата признаётся в составе выручки в том периоде, в котором она была получена | Contingent rents are recognised as revenue in the period in which they are earned. (Andrew052) |
цикл, в котором фаза кризиса проявляется в форме снижения темпов экономического роста | subcycle |
чек, выписанный на банк, в котором получатель по чеку имеет счёт | self cheque |
чек, выписанный на банк, в котором получатель по чеку имеет счёт | own cheque |
чек, по которому приостановлен платеж | stopped cheque |
штат, в экономике которого доля производства продукции и услуг военного назначения незначительна | nonmilitary state |