Russian | English |
Австралийский идентификационный код компании | ACN (Australian Company Number mrishka5) |
адвокат компании | company lawyer |
аккумуляция в одних руках акций различных лиц на началах доверительной собственности для распоряжения голосами в целях установления контроля над делами компании | voting trust |
акции, выпущенные на имя компании | in the name of (Andrew052) |
акции малых и средних компаний | secondary stocks (weandamerica.com Leonid Dzhepko) |
акционерная компания | stare company |
акционерная компания | stock association |
акционерная компания | share company |
акционерная компания | joint stock association |
акционерная компания с единственным акционером | one-man company |
акционерная компания, состоящая из одного лица | one-man company |
акционерная судоходная компания | JSSC (Лорина) |
ассоциированная компания | associated company |
аутсорсинговая компания | outsourcing provider (Alexander Demidov) |
аффилированная компания | affiliated company |
аффилированная компания | affiliate company (Leonid Dzhepko) |
банки и страховые компании | banks and insurers (Alexander Demidov) |
бездействующая компания | dormant company (ChingizQ) |
большая нефтяная компания | major |
бренд сторонней компании | third party brand (Andrew052) |
быть акционером какой-либо компании | hold shares in a company |
быть преданным интересам компании | remain loyal to the company (gennier) |
бюджет долгосрочных расходов компании | capital budget (Право международной торговли On-Line) |
в вышеуказанной Компании | in the above named Company (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966) |
договор, в которых одной из сторон является компания | which it is a party (Andrew052) |
в случаях роспуска компаний, подпадающих под действие подстатьи 2-б, суд, по своему усмотрению, определяет, будет ли компания ликвидирована в судебном порядке или добровольно | in the cases of dissolution falling within subarticle 2-b, the court shall, at its discretion, determine whether the company, shall be wound up by the court or voluntarily (из текста закона Мальты) |
взаимная страховая компания | mutual insurance company (Право международной торговли On-Line) |
включённая в качестве филиала компания | affiliated company |
вне компании | off the company's premises (Alexander Demidov) |
восстановление компании | reconstitution of a company (Andy) |
вправе подписывать от имени компании любые договора | shall affirm the company to any binding legal contract (Andy) |
выводить активы из компании | strip the company of its assets (Leonid Dzhepko) |
выводить на биржу часть акций дочерней компании через IPO | carve out (при этом оставшаяся часть акций остаётся под контролем материнской компании Maksim Kozlov) |
выделение компании | spin-off (Leonid Dzhepko) |
Выделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характера | appropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any nature (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985) |
гарантия материнской компании | Parent Guarantee (при выпуске еврооблигаций Leonid Dzhepko) |
гибкая компания с ограниченной ответственностью | flexible LLC (Andy) |
головная холдинговая компания | ultimate holding company (компания, владеющая контрольными пакетами акций группы других компаний, некоторые из которых, в свою очередь, являются холдинговыми по отношению к другим компаниям группы DrMorbid) |
группа компаний | corporate group (Andrei Titov) |
группа компаний по производству продуктов питания | food group (Leonid Dzhepko) |
давление со стороны компании | peer pressure (приятелей, сверстников) |
Данные, известные Родительской компании | Knowledge of Parent (Zukrynka) |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
держатель акций других компаний | holding company (Право международной торговли On-Line) |
до регистрации Компании в качестве юридического лица | prior to incorporation (bedarlang) |
добровольная ликвидация компании | amicable liquidation (eugeene1979) |
добровольное или принудительное прекращение деятельности компании | winding up (-зависит от контекста. Имеет более широкое семантическое поле, чем liquidation. Включает в себя ликвидацию активов компании, а также формальное прекращение её деятельности и существования, то есть сворачивание всех видов её деятельности и в итоге роспуск или закрытие) -- перевод этого термина зависит от контекста, то есть от той юридискции, к которой он относится, поскольку в России ликвидация подразумевает прекращение деятельности или самороспуск (dissolution), непосредственно ликвидацию с распределением и продажей активов, погашением обязательств – liquidation, а также strike off – "исключение из реестра" (то есть: компания прекращает деятельность, ликвидирует активы, прекращает своё законное существование и снимается с учета в реестре). А в английском праве компания может прекратить своё существование, но при этом не ликвидироваться.) Moonranger) |
добросовестная компания | prudent company (andrew_egroups) |
добывающие компании | operating companies (Leonid Dzhepko) |
Договор о реорганизации, ликвидации компании или продаже её активов | articles of arrangement (lox) |
договор об учреждении компании | memorandum of incorporation (gennier) |
договорные обязательства компании | covenants of the company (Встречается в качестве заголовка в договоре (Кипр, штат Делавэр) Alex_UmABC) |
документ о продолжении деятельности компании в другой юрисдикции | Articles of Continuation (comregister.org yo) |
документация компании | corporate books (Gr. Sitnikov) |
должностное лицо компании | company official |
доли в уставном капитале компании | participation interests in the company's authorized capital (ООО Elina Semykina) |
домицилированная компания | domiciliary company (EZrider) |
доходная компания | yieldco (Yieldcos – это публичные компании, создаваемые в США, Канаде и Великобритании для владения действующими активами ВИЭ. ibispb.ru Leonid Dzhepko) |
дочерняя компания | associated company |
дочерняя компания | affiliated company |
дочерняя компания более низкого уровня | lower-tier subsidiary (Alexander S. Zakharov) |
дочерняя компания с мажоритарным участием Дистрибьютора | majority-owned subsidiary of Distributor (Andy) |
дутая компания | bubble company |
дутая, мошенническая компания | bubble company |
Societas Europaea лат. – европейская публичная компания | SE (vim6) |
Единственный акционер компании | company's sole shareholder (ROGER YOUNG) |
единственный акционер компании, предприятия | the Stockholder (и т.п. Ася Кудрявцева) |
единственный юрист в штате компании | solo in-house lawyer (Ying multitran.com Karabas) |
заинтересованное лицо в компании | constituent (синоним stakeholder, в статье википедии они приравниваются Tretyakova Kseniya) |
заинтересованность различных лиц, связанных с компанией | constituency (акционеры, директора, кредиторы). Понятие данного значения дано в статье википедии о "Stakeholder": The holders of each separate kind of interest in the entity's affairs are called a constituency, so there may be a constituency of stockholders, a constituency of adjoining property owners, a constituency of banks the entity owes money to, and so on. In that usage, "constituent" is a synonym for "stakeholder." Tretyakova Kseniya) |
Закон о коммерческих компаниях | Business Companies Act (Leonid Dzhepko) |
Закон о коммерческих компаниях Британских Виргинских островов | BVI Business Companies Act (2004 года EtermanKirill) |
Закон о компаниях | Companies Ordinance (Vladimir_P) |
Закон о Компаниях Гибралтара | Gibraltar Companies Act (andrew_egroups) |
Закон о компаниях и смежных вопросах | companies and allied matters act (Нигерия sergiusz) |
Закон о компаниях с ограниченной ответственностью Беверли-Киллеа | Beverly-Killea Limited Liability Company Act (законодательство штата Калифорния (США) Leonid Dzhepko) |
Закон о международных коммерческих компаниях | IBC Act (International Business Companies Act; Законодательный акт Британских Виргинских Островов ElaineZ) |
Закон о международных коммерческих компаниях | International Business Companies Act (закон Британских Виргинских Островов Leonid Dzhepko) |
Закон о международных коммерческих компаниях | the International Business Companies Act (законы Британских Виргинских Островов) |
Закон о Наименовании Компании | Business Names Act (закон, регулирующий порядок присвоения названия компании для ведения бизнеса Степанова Наталья) |
Закон о партнёрствах и наименованиях компаний | Partnership and Business Names Law (hora) |
закон о торгово-промышленных акционерных компаниях | Business Corporation Law (США Leonid Dzhepko) |
Закон о холдинговых компаниях в коммунальном хозяйстве | Public Utility Holding Company Act (закон США 1935 года Leonid Dzhepko) |
Закон об офшорных компаниях | Offshore Companies Act (Val Voron) |
законодательство, регулирующее деятельность акционерных компаний | company legislation |
законопослушная компания | law abiding company (Reuters Alex_Odeychuk) |
Закрытая компания с ограниченной ответственностью | d.o.o. (Prime) |
закрытая компания с ограниченной ответственностью | private company limited by shares (... EVA) |
залог и снятие с учёта транспортных средств Компании | Pledge and striking off the register of the Company's vehicles (один из пунктов доверенности Serge1985) |
зарегистрированная в установленном порядке компания | incorporated company |
зарегистрировать предприятие как акционерную компанию | incorporate a business (корпорацию ptraci) |
защищать, освобождать Компанию от ответственности включая выплату гонорара юридическим консультантам и освобождать её от возмещения ущерба | defend, indemnify including payment of attorney's fees and hold / save Company harmless against: (MichaelBurov) |
защищённая составная сотовая компания | protected cell company (по законодательству о-ва Гернси Урсула) |
заявка на утверждение названия компании | Name Approval Reservation (before its incorporation ART Vancouver) |
заявление о ликвидации компании | petition for dissolution |
Знания Родительской компании | Knowledge of Parent (Zukrynka) |
значительный актив компании | significant holding (Andrey Slabinskiy) |
зонтичная инвестиционная компания | umbrella investment company (Andrew052) |
изменение структуры компании | company reconstruction (Анна Ф) |
изменить страну регистрации компании | change the nationality of a company (Leonid Dzhepko) |
инвестирование в акции или облигации надёжной компании | blow investment (Право международной торговли On-Line) |
инвестиции в дочерние компании и связанные лица | Investments in Subsidiaries and Associates (Leonid Dzhepko) |
инвестиционная компания | investment business firm (Alexander Matytsin) |
иностранная холдинговая компания, контролируемая одним лицом | Foreign Personal Holding Company (определение, приведенное в Кодексе законов о налогообложении США 1986 г. (U.S. Internal Revenue Code of 1986). Leonid Dzhepko) |
исключение из реестра компаний | striking off the companies register (Leonid Dzhepko) |
исследование по группам аналогичных компаний | peer group analysis (Leonid Dzhepko) |
карликовая компания | dwarf company |
Кипрская компания | CyCo (Cyprus Co., Cypriot Co. Artjaazz) |
кипрский Реестр компаний | Cyprus Registrar of Companies (VictorMashkovtsev) |
командитная компания | Simple Commandite Company (Масъуд) |
командитная компания | commandite company |
Комиссия по компаниям и интеллектуальной собственности | CIPC (Companies and Intellectual Property Commission Prime) |
коммерческая компания | trading company |
компании, занимающиеся внешнеэкономической деятельностью | importers and exporters (Alexander Demidov) |
компании с высоким уровнем собственного капитала | high net worth companies (Великобритания Leonid Dzhepko) |
компания, активы которой на 50% и более состоят из прав на недвижимость | real property holding corporations (ВолшебниКК) |
компания, акции которой не торгуются публично | non-traded company (sankozh) |
компания, акции которой торгуются публично | traded company (sankozh) |
компания без прав юридического лица | unicorporated company (Право международной торговли On-Line) |
компания без прав юридического лица | unincorporated company |
компания биотехнологий | biotech company (Leonid Dzhepko) |
компания в составе группы Компании | group undertaking of the Company (Praskovya) |
компания в состоянии санации | company in rehabilitation (в состоянии финансового оздоровления (после возбуждения дела о банкротстве) Alex_Odeychuk) |
компания венчурного капитала | Capital and Venture Company (Andy) |
компания, включённая в котировальные списки биржи | publicly listed company (Leonid Dzhepko) |
компания, включённая в листинг регулируемого рынка CAP 113 | company listed in a regulated market (Andrew052) |
компания-владелец объекта недвижимого имущества | PropCo (см. также OpCo one company the PROPCO' owns the properties and another company the OPCO' owns and operates the business carried on at the properties. The PROPCO leases the existing properties to the OPCO, resulting in PROPCO having both an underlying interest in the property itself and also a rental stream from the OPCO. A parent company usually sits above the OPCO and PROPCO forming a mini' group. Kovrigin) |
компания, владеющая акциями других компаний на началах доверительной собственности | holding company |
компания, выставляемая на продажу | offeree company (m_rakova) |
компания, где была получена травма | employer at injury (Leonid Dzhepko) |
компания, деятельность которой регулируется соответствующими органами | regulated company (the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits – принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам; english-grammar.biz Elina Semykina) |
компания, допущенная на Рынок альтернативных инвестиций | AIM Company (Leonid Dzhepko) |
компания-заказчик | commercial client (Solicitors' work covers a broad range, including advising commercial and private clients on business matters and property and undertaking litigation. LE Alexander Demidov) |
компания, занимающаяся страхованием от дефектов правовых титулов | title company |
компания, зарегистрированная по законодательству Израиля | Israeli company (sankozh) |
компания или группа | corporate (noun, a corporate company or group (New Oxford Dictionary) Kovrigin) |
компания, имеющая акции с номинальной стоимостью | par value Company (Pchelka911) |
компания инжиниринговых услуг | engineering services company (Leonid Dzhepko) |
компания-исполнитель | performing company (Yanamahan) |
компания коммерческого кредита | finance company |
компания, которая может осуществлять любые виды хозяйственной деятельности | general commercial company (Incognita) |
компания-ликвидатор | liquidating company |
компания не будет или не считается невыполнившей своих обязательств | Company shall not be in default (Andy) |
Компания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефекты | Company shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
компания, не обязанная представлять проспект при регистрации | non-prospectus company |
компания не подпадает под действие параграфа | the company shall not be subject to section (раздела, статьи) |
компания общественных интересов | community interest company (юридический-перевод.рф Alex Kit) |
компания, оказывающая корпоративные услуги | corporate services provider (обычно в офшорной юрисдикции goroshko) |
компания-организатор мероприятий | event company (Alexgrus) |
компания, основанная и действующая на основании | company organised and existing under the laws of (Наталья Dina_ZR) |
компания отрасли | industry player (Alexander Demidov) |
компания-партнёр | partner (Alexander Demidov) |
компания по исследованию рынка | market research agency (Elina Semykina) |
компания по найму персонала | employment company (Leonid Dzhepko) |
компания по страхованию жизни | life company (Alexander Matytsin) |
компания-потребитель | corporate consumer (Alexander Demidov) |
компания, предоставляющая судебное финансирование | third party funder (см подр. wikipedia.org 'More) |
компания, предоставляющая судебное финансирование | litigation funder (Litigation funding is where a third party provides the financial resources to enable costly litigation or arbitration cases to proceed. The litigant obtains all or part of the financing to cover its legal costs from a private commercial litigation funder, who has no direct interest in the proceedings. In return, if the case is won, the funder receives an agreed share of the proceeds of the claim. If the case is unsuccessful, the funder loses its money and nothing is owed by the litigant.: Because the litigation funder's return is tied to the success of the case, funders look to fund cases with good prospects of success. wikipedia.org 'More) |
компания, предоставляющая услуги такси | taxi operator (All taxi drivers must work for a taxi operator of which there are two types: private hire operator (five yearly licence) or hackney carriage licence (registration only). Alexander Demidov) |
компания, принимающая на хранение ценные вещи | deposit company (Право международной торговли On-Line) |
компания-производитель непатентованных лекарственных средств | generic pharmaceutical company (Leonid Dzhepko) |
компания, прошедшая квалификационный отбор | qualifying company (Property owners may use another contractor that is not posted on the Approved Qualified Company List as long as the contractor provides the City with all required documents, outlined above. 'More) |
компания, прошедшая квалификацию | qualifying company (Property owners may use another contractor that is not posted on the Approved Qualified Company List as long as the contractor provides the City with all required documents, outlined above. 'More) |
компания-пустышка | blank check company |
компания, работающая в сфере недропользования | mineral resource company (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
компания, распоряжающаяся акциями своих клиентов | holding company |
компания розничной торговли продовольственными товарами | food retailer (Leonid Dzhepko) |
компания с более чем одним владельцем | commonly owned company (Andy) |
компания с единоличным владельцем | one-man company |
компания, с которой имеются связи | affiliated company |
Компания с неограниченной ответственностью | ULC (Unlimited Liability Corporation Alexandra Manika) |
компания с несколькими участниками | commonly owned company (Andy) |
компания с ограниченной ответственностью и определёнными фиксированными уставными целями | restricted purpose company (Lady Gala) |
компания с ограниченной ответственностью как предприятие-резидент свободной экономической зоны | FZE LLC (Konstantin 1966) |
компания с ограниченным сроком существования | limited duration company (Шакиров) |
компания с ответственностью, ограниченной акциями | company limited by shares (Andrew052) |
компания с ответственностью, ограниченной акциями, которая не является частной компанией | a company limited by shares, not being a private company (Andrew052) |
компания с ответственностью, ограниченной гарантией | company limited by guarantee (Olga47) |
компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределах | company limited by guarantee |
компания с ответственностью участников в пределах принадлежащих им акций | company limited by shares |
компания с разделенными портфелями | protected cell company (см. также segregated protfolio company annuka) |
компания с разделенными портфелями | segregated portfolio company (annuka) |
компания свободной экономической зоны | free zone company (Igor Kondrashkin) |
компания, создаваемая для реализации проекта | project company (Leonid Dzhepko) |
компания создана на неопределённый срок | the company is established for an indefinite period of time (V.Sok) |
компания, созданная для выступления в качестве доверительного собственника | trust company |
компания, созданная для получения дивидендов | dividend feeder company (описательный перевод, Мальта IoSt) |
компания, созданная исключительно для целей выпуска облигаций | SPV (в контексте ценных бумаг Leonid Dzhepko) |
Компания сохраняет за собой право внесения изменений в | Rights of modification reserved (olgabird) |
компания, специализирующаяся в сфере индустрии развлечений | entertainment company (Leonid Dzhepko) |
компания, специализирующаяся на инвестициях в недвижимость | Real Estate Mortgage Investment Conduit (США Leonid Dzhepko) |
компания специального назначения | vehicle company (Leonid Dzhepko) |
компания, существующая на основе королевской грамоты | chartered company |
компания, существующая на основе королевской грамоты или специального акта парламента | chartered company |
компания, существующая на основе специального акта парламента | chartered company |
компания типа "бланкового чека" | blank check company (Kovrigin) |
компания-трейдер | corporate trader (Alexander Demidov) |
компания – участник страхового рынка | insurer (Alexander Demidov) |
компания-учредитель | holding company |
компания, учреждённая дочерней компанией | lower-tier subsidiary (Alexander S. Zakharov) |
компания, учреждённая и существующая в соответствии с законодательством | a company organized and existing under the laws of ('More) |
компания, учреждённая по законодательству | company organized under the laws of (Elina Semykina) |
компания, учреждённая специальным законом | statutory company |
компания-экспедитор | forwarding company (Alexander Demidov) |
компания-эмитент кредитных карт | credit card company (Leonid Dzhepko) |
кондуитная компания | conduit company (Elina Semykina) |
конечная холдинговая компания | ultimate holding company (Leonid Dzhepko) |
лесозаготовительная компания | lumber company |
лизинговая компания | lease finance provider (Alexander Demidov) |
ликвидация компании | winding-up (прекращение деятельности компании, фирмы, организации в связи с истечением срока действия, по решению общего собрания, вышестоящего органа (для государственных предприятий) или по решению суда. Различают добровольную ликвидацию, проводимую ликвидационной комиссией, назначаемой руководством, владельцами ликвидируемых компаний, организаций, и принудительную, проводимую специальной комиссией, назначаемой судом или управляющим органом. Словарь бизнес-терминов. Академик.ру. 2001.The voluntary or compulsory closure of a company and the subsequent realisation of assets and payment to creditors. LT Alexander Demidov) |
лицензирование радиовещательных, телевизионных и кинематографических компаний | licensing of broadcasting, television and cinema enterprises (vleonilh) |
лицо в компании, которое закупает то, что необходимо компании | purchasing officer |
лицо, регулирующее иски против страховой компании | claim adjuster (Право международной торговли On-Line) |
малая электроэнергетическая компания | small power producer (Leonid Dzhepko) |
медицинская страховая компания | health insurer (Alexander Demidov) |
между частными компаниями | private-to-private (напр.: private-to-private M&A deals Leonid Dzhepko) |
международная компания общество с ограниченной ответственностью | International Limited Liability Company (spanishru) |
международная юридическая компания | international law firm (WiseSnake) |
месторасположение зарегистрированного офиса Компании находится по адресу | the situation of the registered office is (Johnny Bravo) |
микрофинансовая компания | microloan provider (Alexander Demidov) |
мировая компания | global major (Alexander Demidov) |
мошенническая компания | bubble company |
на компанию не распространяются положения настоящего Закона | the company shall be excepted from the provisions of this Law (Andrew052) |
надбавка на стоимость компании | upside (См. слияния и поглощения. Путеводитель по рынку профессиональных услуг. М.: Альпина Бизнес Букс, The Platzdarm Group, 2004. с. 187. Leonid Dzhepko) |
назначить судебного распорядителя, управляющего конкурсной массой или арбитражного управляющего в отношении активов Компании | appoint a liquidator, receiver or administrator in respect of the Company's assets (Serge1985) |
наименование компании в соответствии с уставом | statutory name (фигурирует в выписках из торгового реестра k_11) |
налог на доходы компании | company tax |
налог с доходов компаний | corporate tax |
налог с доходов компаний или корпораций | corporate tax |
налогово-прозрачная компания | tax transparent entity (Leonid Dzhepko) |
налогообложение компаний | company taxation |
Национальный трибунал по делам компаний | National Company Law Tribunal (The National Company Law Tribunal (NCLT) is a quasi-judicial body in India that adjudicates issues relating to companies in India. vatnik) |
Начальный протокол о создании компании | Pre – Incorporation Memorandum of Association (Мария100) |
Начальный протокол о создании компании | Association (он же Pre – Incorporation Memorandum of Appointment of the Company Мария100) |
небольшая нефтяная компания | junior oil company (Leonid Dzhepko) |
недействующая компания согласно административному решению регулятора | inactive – administratively dissolved (по законодательству ряда штатов США такой статус присваивается компании госсекретарем или иным уполномоченным органом штата в случае неподачи ею ежегодной отчётности и невыплаты определенных сборов и налогов. В течение пяти лет такая компания может восстановить статус действующей, сделав соответствующие выплаты и уплатив штраф. Beforeyouaccuseme) |
независимая компания | independent (обычно – нефтяная Leonid Dzhepko) |
незаконное притеснение хозяевами компаний и корпораций служащих, которые протестуют против сокращения штатов и закрытия компаний. | bossnapping (Interex) |
несамостоятельная компания | captive company |
нефтедобывающая компания | oil company |
нефтеперерабатывающая компания | petroleum refiner (Alexander Demidov) |
нефтеперерабатывающая компания | refining company (Leonid Dzhepko) |
нефтяная компания | petroleum company |
Новая компания | NewCo (вновь создаваемое юридическое лицо в рамках проекта Leonid Dzhepko) |
новые компании | emerging businesses (Leonid Dzhepko) |
новые компании | start-ups (Leonid Dzhepko) |
номер коммерческой компании Британских Виргинских Островов | BVI BC Number (Sergey.Cherednichenko) |
нормативно-правовая основа учреждения компании | constitution of company (Andy) |
о компании | About Us (на сайтах компаний, например, rbcholding.com, mitsui.com) |
обращение акции в собственность компании | forfeiture of a share (Vladimir) |
обслуживающая компания | service company (Leonid Dzhepko) |
Обязанности внутри компании | Intercompany Obligations (Zukrynka) |
обязанность действовать в интересах компании | duty of loyalty (ВолшебниКК) |
обязательства, выходящие за рамки обычной деятельности компании | obligations beyond the ordinary course of business of the company (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
обязуется перед компанией сделать | engaged by the Company to do something (что-либо Alex_UmABC) |
ограниченная профессиональная компания с ограниченной ответственностью | restricted professional limited liability company (в штате Пенсильвания (США) Leonid Dzhepko) |
один из видов банкротства, предусмотренный законодательством о. Джерси, в отличие от "winding-up", этот процесс может быть начат кредиторами компании | desastre (ad_notam) |
одна из процедур, применяемая к неплатёжеспособным компаниям по законодательству о. Джерси. Она осуществляется по инициативе кредитора в качестве исполнения решения суда Департаментом Виконта, который принимает необходимые меры по реализации движимого имущества компании-должника | degrevement (ad_notam) |
операционная компания | OpCo (operating company, см. PropCo Kovrigin) |
опосредованная доля в компании | indirect share (Andy) |
оптимизация под нужды компании | customization (Alexander Demidov) |
основная дочерняя компания | material subsidiary (Alexander Matytsin) |
основная компания | parent company (Alexander Demidov) |
основная компания | principal company |
основная компания | primary company |
основные компании | key companies (gennier) |
от имени и в интересах компании | in the name and on behalf of the Company (Andy) |
От имени Регистратора компаний | for the Registrar of Companies (Johnny Bravo) |
Отдел по Новым Компаниям | New Companies Section (Ирландия InSpring) |
отдел по работе с сотрудниками компании | Corporate Communications Department (Alexander Demidov) |
Отдел Регистратора Компаний и Официального Ликвидатора | Department of Registrar of Companies and Official Receiver (Odnodoom) |
отделяющаяся компания | demerger company (Hirudora) |
отзыв аккредитования компании | revocation of company accreditation (Konstantin 1966) |
открытие исполнительного производства в отношении компании | enforcement of an executive title against the company (в определенном контексте Alex_Odeychuk) |
отмена решения об исключении компании из реестра | reverse striking-off (Serge1985) |
отношения между собственниками компании | corporate governance (коллективного) юридического лица Vadim Rouminsky) |
отпечатанный лист с продажной ценой на разные товары одной компании | price list |
отраслевая принадлежность компании | company's industry (Leonid Dzhepko) |
отчёт компании о прибылях и убытках | earnings report (Право международной торговли On-Line) |
отчёт о доходах компании | income statement (Право международной торговли on-line Пахно Е.А.) |
Отчёт страховой компании | Insurer Report (Form1502; форма 1502 Leonid Dzhepko) |
отчётность группы компаний CAP113 | group accounts (Andrew052) |
офис компании, где оформляются всё её покупки | purchasing office |
оценочная компания | appraisal company (Alex_Odeychuk) |
первоклассная страховая компания с хорошей репутацией | reputable first class insurer (yurtranslate23) |
первый директор управляющий директор компании | first director of the company (Первый директор – оффшорный бизнес; управляющий директор – законный бизнес Konstantin 1966) |
Первый секретарь компании | first Secretary of the Company (номенклатурная должность Konstantin 1966) |
передавать страховым компаниям все права на застрахованное имущество | abandon |
передать права на Продукт другой транснациональной компании | divest the Product to another multi-national company (Andy) |
переманивать из компании | entice away from a company (работников Leonid Dzhepko) |
перерегистрация компании в иной юрисдикции | redomiciliation (MichaelBurov) |
переход права собственности на активы компании | business transition (при сделках слияния, поглощения и т. п. sankozh) |
Перечень контрольных вопросов Due Diligence Checklist для получения различной информации о компании в рамках расследования изучения её капиталов и деятельности | due diligence form (A form such as this is often used in connection with a legal due diligence investigation for a venture capital investment. allbusiness.com Dorian Roman) |
печать компании | common seal |
плата за приобретённые у компании товары | staff purchases (приобретенные своими же работниками у компании Leonid Dzhepko) |
по разумной стоимости для Компании | at reasonable cost to the Company (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
поглощаемая компания | absorbed company (Иван Морозов) |
Поглощаемая компания | Target Company (Zukrynka) |
поглощающая компания | absorbing company (Иван Морозов) |
поглощения компаний | takeovers (Leonid Dzhepko) |
поглощения путём слияния дочерней компании поглотителя с компанией-объектом | reverse triangular merger (the surviving corporation is the target company Glomus Caroticum) |
поддержание исключительного существенного присутствия компании | maintaining sole substance for a company (налоговое право Leonid Dzhepko) |
подоходный налог на компанию | company income tax |
подписывать и вручать доверенности в порядке передоверия от имени компании | execute and deliver additional powers of attorney on behalf of the Company (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
подрядная компания | corporate contractor (Alexander Demidov) |
подряды компаниям, которыми владеют женщины и представители меньшинств, составили только 2% от всей совокупности контрактов, что очень мало | contracts awarded to companies owned by women and members of minority groups amounted to only 2 percent of the whole universe of contracts, a very small proportion |
подставная компания | dummy company (Olga Z) |
пока компания является действующей | going concern (proz.com Andy) |
Положение о крупных и средних компаниях и группах компаний | Large and Medium-sized Companies and Groups Accounts and Reports Regulations (бухгалтерский учёт и отчётность cyruss) |
Положение о целях и задачах и Устав компании | Memorandum and Articles of Association (Val Voron) |
помощник судьи Суда по делам о банкротстве и компаниях | Deputy Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
поручительство материнской компании по обязательствам её дочерней компании | downstream guarantee (Kovrigin) |
последовательность участия в капиталах цепочки компаний | chain of participation (ВолшебниКК) |
посредством инвестиционных компаний | by the devices of investment companies (Konstantin 1966) |
построение структуры компании | corporate structuring (Alexander Demidov) |
право на покупку акций компании по оговорённой цене без уплаты налогов, предоставляемое служащему на определённый срок | incentive stock option (Право международной торговли On-Line) |
право на часть хозяйственных активов и прибыли компании | economic equity interest (В отличие от voting equity interest – долей участия (долевых ценных бумаг) с правом голоса heffalump) |
право налагать обязательства на компанию | authority to bind the company |
право продажи и покупки акций компании | put and call rights (заголовок статьи договора акционеров Leonid Dzhepko) |
право, регулирующее деятельность акционерных компаний | company law |
предлагать клиентам отказаться от товаров или услуг одной компании в пользу товаров или услуг другой компании | solicit away from a company (solicit any customer or prospective customer away from company X sankozh) |
предлагать работникам одной компании перейти на работу в другую компанию | solicit an employee away from a company (как правило, конкурирующую sankozh) |
председатель Суда по делам о банкротстве и компаниях | Chief Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
представитель страховой компании | insurance representative (Leonid Dzhepko) |
представлять интересы общества во всех предприятиях компаниях государственных органах | represent the Company and appear in all enterprises, companies, state authorities (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
предъявлять претензию компании | have claim against company (Andrew052) |
претензии, основанием для которых могут служить факты нарушения продавцом заверений и гарантий, выявленные покупателем во время проведения комплексной юридической проверки, приобретаемой компании, но не раскрытые им сразу | post-completion claims (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix) |
при обычном ведении бизнеса, в ходе обычной деятельности компании | in the general conduct of business (levanya) |
привлечение акционеров к ответственности по обязательствам компании | corporate disregard (same as "piercing the corporate veil": multitran.ru cyruss) |
привлечь акционеров компании к ответственности за действия компании | pierce the corporate veil (smeyus) |
признание компанией абсолютного права держателя акций | company not to be bound by less than absolute interests (proz.com ujin8) |
принимать любые меры для осуществления целей компании | seek whatever steps to the effectuation of the Company's objects (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985) |
приобретаемая компания | target company (Kovrigin) |
приобретение задолженности испытывающей трудности компании для последующей конвертации в долю собственника | loan to own (mphto) |
приобретение публичной компании с последующим делистингом | public-to-private acquisition (Leonid Dzhepko) |
приостановление аккредитования компании | suspension of company accreditation (Konstantin 1966) |
присоединение компании А к компании Б | accession of A to B (Leonid Dzhepko) |
присоединение компании А к компании Б | consolidation of A with B (Leonid Dzhepko) |
присоединяемая компания | absorbed company ('More) |
проверка благонадёжности финансового состояния компании | due diligence (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix) |
программа для компаний, на территории которых были получены травмы | Employer-at-Injury Program (EAIP Leonid Dzhepko) |
Программа покупки акций работниками компании | Employee Stock Option Program (Andrew052) |
Программа предоставления опционов на акции компании | Option Plan (Andrei Titov) |
программы поощрения работников компании акциями | employee stock option plans (Leonid Dzhepko) |
продвигать марку компании на рынке | market the brand name (Leonid Dzhepko) |
продолжение деятельности компании | continuation of a company (Leonid Dzhepko) |
производство по исполнительному листу в отношении компании | enforcement of an executive title against the company (из текста закона Мальты "О компаниях", глава "Роспуск и последующая ликвидация команий" Alex_Odeychuk) |
профильная компания | core business (Leonid Dzhepko) |
процедура корпоративного одобрения предоставления компанией финансовой помощи с целью содействия приобретения её акций | whitewash procedure (Rubinina) |
прямая доля в компании | direct share (Andy) |
прямо подтверждены компанией в письменной форме | expressly accepted in writing by the company (Andy) |
публичная акционерная компания | public limited liability company (Alexander Matytsin) |
публичная акционерная компания | public limited company |
публичная компания | publicly traded company (Alexander Matytsin) |
публичная компания | publicly traded corporation (wikipedia.org oshkindt) |
публичная компания, обязанная представлять проспект при регистрации | prospectus company |
равнозначная компания | similarly situated firm (Andy) |
распустить компанию | dissolve the company (Johnny Bravo) |
растущая компания | emerging company (Leonid Dzhepko) |
регистратор компании | Registrar of Corporation (Andy) |
Регистратор компаний Британских Виргинских островов | Registry of Corporate Affairs of the British Virgin Islands (N.Zubkova) |
Регистратор компаний Британских Виргинских островов | Registrar of Corporate Affairs of the British Virgin Islands (andrew_egroups) |
Регистратор компаний Кипра | Cyprus Registrar of Companies (andrew_egroups) |
регистрационный номер компании | organization number (Норвегия Lidka16) |
регистрационный номер новозеландской компании | NZBN (New Zealand Business Number Ying) |
регистрация компании в другой стране | redomiciliation (под тем же или под другим названием Moonranger) |
регулируемая инвестиционная компания | Regulated Investment Company (В США это инвестиционная компания, которая по Положению M Налоговой службы США имеет право переводить полученную прибыль и дивиденды непосредственно акционерам для индивидуального обложения налогом. nikoil.az Leonid Dzhepko) |
реестр компаний | companies register (Alex_Odeychuk) |
реестр компаний | register of companies (Andrey Truhachev) |
реестр компаний | company register |
реорганизация компании | company reconstruction (Анна Ф) |
реструктуризация компаний | corporate restructurings (Leonid Dzhepko) |
решение на высшем уровне компании | corporate action (Alexander Matytsin) |
решение о ликвидации компании | resolutions for winding up of a company (yevsey) |
решение совета директоров компании | corporate resolution (google.com Maxim Prokofiev) |
риелторская компания | real estate company (риэлторская компания Artjaazz) |
родственные компании | related entities (livebetter.ru) |
роспуск компании | dissolution of the company (V.Sok) |
Руководство Нью-Йоркской фондовой биржи для листингующихся компаний | NYSE Listed Company Guide (Glomus Caroticum) |
Рынок развивающихся компаний | Development Companies Market (of the Irish Stock Exchange – Ирландской фондовой биржи Leonid Dzhepko) |
с правом вступать в договорные обязательства от имени компании | authorized to bind the company to terms (о представителе компании schnuller) |
с предварительно полученного согласия или разрешения компании, в прямо выраженной форме | with express prior written consent of company (annapolyakova) |
с этой компанией приятно иметь дело | this company is easy to deal with (Leonid Dzhepko) |
сбор за учреждение компании | set-up fee (в контексте регистрации компаний в офшорных зонах Leonid Dzhepko) |
сборник решений по делам о банкротстве и ликвидации компаний | Bankruptcy and Company Winding-up Reports (с 1918 г.) |
сбытовая компания | distributor (контекстный перевод grafleonov) |
сбытовые компании | trade companies (Leonid Dzhepko) |
сведения о регистрируемой компании | statement of particulars (Закон о компаниях, Англия и Уэльс ladyinred) |
Свидетельство о продолжении деятельности компании | certificate of continuation (comregister.org yo) |
сделка по выкупу контрольного пакета акций компании их управляющими | management buy-out (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
сделка с правосудием в форме выдачи компанией сотрудника в обмен на снисхождение к себе | corporate self-reporting (Vadim Rouminsky) |
сделки с акциями частных компаний | private equity transactions (Leonid Dzhepko) |
сделки с проблемными долгами, когда инвесторы используют свою позицию кредитора, чтобы стать собственником испытывающей трудности компании | loan to own (mphto) |
сегрегированная портфельная компания | segregated portfolio company (Leonid Dzhepko) |
секретарская компания | reporting company (Lavrov) |
секретарская компания | secretarial company (Leonid Dzhepko) |
семейная компания | family-owned company |
сервисная компания | service provider (Alexander Demidov) |
сервисные компании поддержки бизнеса | business support service providers (Alexander Demidov) |
серийная компания с ограниченной ответственностью Делавэр | series limited liability company (Igor Kondrashkin) |
символика компании | company logo (Jenny1801) |
сиротская компания | orphan structure (компания, создаваемая без учредителей, напр., благотворительными фондами – по законодательству Нидерландов) |
Скреплено печатью вышеуказанной Компании | Given under this Common Seal of the above Company (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966) |
Скреплено печатью компании | Given under the common seal of the Company (Mirashka) |
скреплено печатью компании | given under the Common Stamp of the Company (linkin64) |
сливаемые компании | merging companies (Иван Морозов) |
слияние двух компаний | statutory consolidation (в результате чего создаётся новое юридическое лицо в отличие statutory merger – присоединение, в рез-те только одна остаётся юр. лицом Karabas) |
слияние двух компаний, в результате которого только одна остаётся лицом | statutory merger (США) |
слияние, отчуждение и приобретение компаний | Mergers, Dispositions and Acquisitions (Leonid Dzhepko) |
слияние родительской корпорации с дочерней компанией | down stream merger (Право международной торговли On-Line) |
слияния и приобретение компаний | M&A (Leonid Dzhepko) |
служащий компании | company officer (частной) |
собственная информация компании | proprietary information ('More) |
соглашение, заключаемое при поглощении компании | domination agreement (Viacheslav Volkov) |
соглашение между компаниями, производящими или продающими один вид товаров или услуг, о единой цене | price fixing agreement |
соглашение, по которому каждый работник компании получает ежегодно какую-то часть прибыли своей компании в добавление к зарплате | profit sharing |
соглашение участников компании с ограниченной ответственностью | limited liability company agreement (aka operating agreement 'More) |
создание компании | company establishment (ad_notam) |
сокращённое наименование компании | abbreviated company name (англ. термин взят на сайте HM Revenue & Customs Alex_Odeychuk) |
соответственно, заседает в Правлении Компании | accordingly takes a seat on the Board (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966) |
Специализированная компания по целевым слияниям и поглощениям | SPAC (Kovrigin) |
специалист юридического отдела / компании | legal executive (ft.com) |
специальные офшорные целевые компании | offshore special purpose vehicles (Leonid Dzhepko) |
Список непроверенных стран и компаний | Unverified List (англо-русский и русско-английский словарь "Ядерный экспортный контроль", К.Б.Равина и др., 2004 twinkie) |
спор внутри компании | corporate dispute (Dude67) |
справка о регистрации компании | certificate of incorporation (sankozh) |
справка об учреждаемой компании | Notice of Articles (proz.com Steblyanskiy) |
средства страховой компании | policy reserves (Право международной торговли On-Line) |
ставить вопрос о дальнейшей судьбе компании | raise the question of the company's future (Leonid Dzhepko) |
ставить подпись под распиской в получении чего-либо от лица компании | for joining in any receipt (Andy) |
статус аккредитования компании | company's accreditation status (Konstantin 1966) |
стоимость компании | company value (Leonid Dzhepko) |
стопроцентная дочерняя компания | top line subsidiary (gennier) |
страхование с участием в прибыли страховой компании | participating insurance (Право международной торговли On-Line) |
страховая компания | insurance company (insurer; страховщик Leonid Dzhepko) |
страховая компания, занимающаяся страхованием от травм | insurer at injury (Leonid Dzhepko) |
строительная компания | construction company |
Структура, в которой единственным акционером / участником является компания, у которой тоже имеется лишь один акционер / участник | 1-1-1 Structure (запрещено законодательством РФ) |
судья Суда по делам о банкротстве и компаниях | Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
существующая компания CAP 113 | existing company (Andrew052) |
таксомоторная компания | taxi operator (Alexander Demidov) |
термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д. | corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex) |
титульная компания | title company (wikireading.ru Евгений Челядник) |
титульная компания | abstract company (фирма, специализирующаяся на проверке прав собственности на недвижимость. avs-int) |
торговые компании | trade companies (Leonid Dzhepko) |
торговые ограничения, распространяющиеся на компании одного уровня | horizontal restraints of trade (Право международной торговли On-Line) |
Торговый реестр компаний Люксембурга | RCS Luxembourg (Александр Стерляжников) |
Торговый реестр компаний Люксембурга | Luxembourg Chamber of Commerce (Александр Стерляжников) |
Торговый реестр компаний Люксембурга | Registre de Commerce Luxemburg (Александр Стерляжников) |
Торговый реестр компаний Люксембурга | Registre de commerce et des sociэtэs de Luxembourg (Александр Стерляжников) |
Торговый реестр компаний Люксембурга | R.C.S. Luxembourg (Александр Стерляжников) |
трансграничная сделка по выкупу контрольного пакета акций компании её управляющими | cross-border buy-out (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
трансформация компании в публичную компанию | going public (Alexander Demidov) |
траст-компания | trust company |
уполномоченная компания | certified company (Yanamahan) |
Управление заявлений компаний Лондонской фондовой биржи | Stock Exchange Company Announcements Office (Leonid Dzhepko) |
Управление по регулированию бухгалтерского учета и деятельности компаний Сингапур | Accounting and Corporate Regulatory Authority (Igor Kondrashkin) |
управление репутацией компании | corporate image management (Alexander Demidov) |
управляющая компания | administration company (Gr. Sitnikov) |
управляющая компания | receivership company (CaMoBaPuK) |
управляющая компания | holding company (по отношению к зависимым компаниям schnuller) |
Условное обязательства в качестве задолженности по счетам компании, которые могут или не могут быть выплачены в зависимости от решения суда | contingent liability (This is recorded as a debt on a company's accounts which may or may not be incurred, depending on a court case. Interex) |
услуги компании | corporate services (Alexander Demidov) |
устав акционерной компании | company by-law (tavost) |
учредитель компании | company promoter |
Учредительный Договор и Устав Компании | Memorandum and Articles of Association (Alamarime) |
учреждать компанию | float a company |
учреждать / регистрировать компанию | establish a legal presence |
учреждающий компанию | floating a company |
учреждение компании | floating a company |
файлы компании | corporate books (Gr. Sitnikov) |
Федеральная компания по кредитованию жилищного строительства | Federal Home Loan Mortgage Corporation (= Freddie Mac (США) Leonid Dzhepko) |
Федеральная сетевая компания | Federal Grid Company (РАО ЕЭС России; Federal Grid Company, the national power distributor also known as FSK, said in a statement Tuesday that it had terminated the contracts to comply with federal government commission requirements on disclosing owners, including beneficiary owners.TMT Alexander Demidov) |
фиктивная компания | dummy company |
финансирование компаний | corporate loan (a loan that is given to a company, rather than to a government organization or an individual person: "The bank said demand for large corporate loans was low but offset by growth in personal lending. CBED Alexander Demidov) |
финансирование с целью прекращения ответственности компаний, не являющихся должниками | No-Debtor Guaranty Release Funding (Ying) |
финансовые портфельные компании | financial services portfolio companies (Leonid Dzhepko) |
фискально-прозрачная компания | tax transparent entity (Leonid Dzhepko) |
фондовая компания | fund company (ROGER YOUNG) |
фондовая компания | securities firm (Alexander Matytsin) |
фонды страховой компании | policy reserves (Право международной торговли On-Line) |
форма компании | company form |
Форма организации коммерческой деятельности, при которой участие в деятельности компании других лиц, кроме основного владельца, публично не афишируется | silent partnership ("Тихий" партнёр лишь вкладывает свои средства в компанию, руководимую другими лицами, не неся при этом ответственности перед её кредиторами.; Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна.-М., 2002 Olga Z) |
цели деятельности компании | objects of the company (общества Kovrigin) |
частная акционерная компания | private company limited by shares (Leonid Dzhepko) |
частная компания | privately held company (Александр Рыжов) |
частная компания с ограниченной ответственностью | private limited company (частная компания с ограниченной ответственностью компания с числом акционеров от двух до пятидесяти, ограниченным правом передачи акций, невозможностью выпуска акций и облигаций на свободный рынок, ограничением ответственности акционеров вложенным ими капиталом; после названия обычно пишется сокращение "Ltd." Лтд.; частные компании, как правило, освобождены от обязанности по публикации их финансовых отчётов, для них упрощена процедура внешнего аудита JulianaK) |
частная компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределах | private company limited by guarantee (petkutinkalina) |
частная трастовая компания | private trust company (gconnell) |
юридическая компания | law firm (Alexander Demidov) |
юридическая компания "Аллен энд Овери" | A&O (MichaelBurov) |
юридическая компания "Аллен энд Овери" | Allen & Overy, Allen & Overy Legal, A&O Services (MichaelBurov) |
юридическая компания "Аллен энд Овери" | Allen and Overy, Allen and Overy Legal, A and O Services (MichaelBurov) |
юридическая компания "Аллен энд Овери" | A and O Services (MichaelBurov) |
юридическая компания "Аллен энд Овери" | A and O (MichaelBurov) |
юридическая фирма по регистрации офшорных компаний | offshore law firm (Alex_Odeychuk) |
юридические компании по доверительному управлению, регистрации и административному обслуживанию коммерческих организаций | TCSPs (Alex_Odeychuk) |
юридическое наименование компании | legal company name (Please specify the Legal Company Name. Translation.kid) |
юрист, представляющий в суде интересы компаний | corporate litigator (в отличие от юриста, представляющего интересы физических лиц sankozh) |
Я, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEE | I, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed (ОксанаС.) |