Russian | English |
воздействие междуэтажных перекрытий как диафрагм жёсткости | stiffening effects of floors (на каркас) |
Дайте указание установить раскроечный стол как можно ближе к месту, где ведётся остекление | Give instructions to place the glazier's workbench as close to the glazing site as possible |
«Изменение» обозначает любое изменение в работах, внесение которого поручено или согласовано как изменение | variation means any change to the works, which are instructed or approved as a variation |
как было согласовано | as per agreement (об условиях производства работ, о поставках) |
как всегда | as always |
как можно ровнее | as even as possible |
как одно целое с | all-in-one-piece (чем-либо) |
как указано в приложении к контракту | as per appendix to a contract |
как указано в приложении к контракту | as per appendix to contract |
как указано в чертежах | as shown on the drawings (Yeldar Azanbayev) |
колонна как элемент конструкции | actual column (в отличие от расчётной схемы сжатого стержня) |
на условии "как есть" | as-is condition (покупка собственности в состоянии на момент совершения сделки) |
Наносите постельную замазку на фальцы перед тем, как вставлять туда стекла | Apply bed putty to the rebate before installing the glass |
не рассматривается как | shall not be considered as (yevsey) |
не уплотнена как следует | not adequately compacted (Yeldar Azanbayev) |
неполноценный облицовочный кирпич, продаваемый как обыкновенный кирпич | wasters |
несколько кулачков с различными рабочими поверхностями, изготовленных как одно целое | multiple-mounted cam |
но не более того, как | no greater than (Yeldar Azanbayev) |
объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста | works mean the permanent works and the temporary works, or either of them as appropriate |
отливать как одно целое | cast integral with |
отлитый как одно целое | cast-solid |
поверхность кладки как основание для отделочных материалов | masonry base |
Полотнища приклеивайте после того, как они пропитаются клеем | Hang the wallpaper strips after they have soaked up the paste |
применяемый как отдельные фракции | applied as separate fractions (Yeldar Azanbayev) |
прочность кирпичной кладки, работающей как балка | beam strength |
работать как единая целая конструкция | behave as an entity (о комбинированных конструкциях) |
работать как единая целая конструкция | behave as an entity (о комбинированных конструкциях) |
рассматриваемый как | referred to as |
Сжимы снимаются после того, как пришиты все доски к лагам | the floor clamps should be removed after all boards have been nailed to the floor joists |
стена, оклеенная тканью как основой под окраску и обои | canvas wall |
Стропить как следует! | Sling the draft properly |
так как ночная температура воздуха низкая, обеспечьте обогрев бетона | Make provision for heating the concrete because the night temperatures are low |
такие как, т. е | i.e. (то есть; id/est-that is; в перечне условий – will deliver to a location (i.e. railhead, warehouse..) Pavelchyo) |
Узкий котлован можно крепить также, как траншеи | Narrow excavations can be shored like a trench |
характеристика уклона крыши, выраженная как отношение подъёма к половине пролёта | roof pitch (rise over run ratio) |
этот пергамин испорчен, так как рулон намотан слишком туго | this asphalt roofing paper was damaged because it was rolled too tightly |
Эффективные по себестоимости пассивные дома как европейский стандарт | cost efficient passive houses as European standard |
Эффективные по себестоимости энергопассивные дома как европейский стандарт | cost efficient passive houses as European standard |