Russian | English |
а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одного | I cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14) |
арктическая ночь и арктический день старят человека быстрее и резче, чем год в каком-либо другом месте | an Arctic night and an Arctic day age a man more rapidly and harshly than a year anywhere else |
ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географию | and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A passion play") |
бери две любые конфеты, какие тебе понравятся | take two of the sweets, whichever you prefer |
браться за какую-либо задачу | undertake a task |
браться за какую-либо задачу | attempt a task |
быть известным под каким-либо именем | go under a name |
быть известным под каким-либо именем | go by a name |
быть участником в каком-либо предприятии | have a concern in a business |
в следующее мгновение со свистом пронёсся какой-то тёмный предмет и упал на дно канавы | the next instant a dark object swooshed and fell in the bottom of the trench |
Вашингтон в каком-то смысле является расчётной палатой для населения всего континента | Washington is in one sense the clearing-house for the humanity of the entire continent |
вводить какую-либо жидкость во | inject some fluid into something (чего-либо) |
вдали они заметили какой-то свет | they perceived some light in the distance |
верность какому-либо делу | adherence to a cause |
весит каких-то несчастных десять граммов | it weights bare 10 grams |
видеть какие-то предметы вдалеке | see some distant objects |
вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращений | this is a copy of his letter, without any alteration or diminution |
впопыхах собрав книги и кое-какие вещи, он выбежал из дома | tossing together a few books and possessions, he ran out of the house |
входить в какую-либо группу | fall under something (и т.п.) |
выступить по какому-либо вопросу | speak to a point |
выступить по какому-либо пункту | speak to a point |
гениальные люди редко раскрывают нам, в какой мере их слава обязана напряжённому, рутинному труду | men of genius have seldom revealed to us how much of their fame was due to hard digging |
глаза, приоткрытые во время сна, не всегда являются признаком каких-либо ибо нарушений | the half-opened eye during sleep is not necessarily denotative of any trouble |
граничащий с какой-либо страной или территорией | front-line (особ. враждебной) |
да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним | you can easily fake up an excuse to avoid going out with him |
действовать по какому-либо принципу | work on principle |
до какого места мы дошли в чтении и т.п.? | where did we leave off? |
до какого места ты дошёл? | where did you get to? |
до какого счета будем играть? | what points shall we play? |
до какой степени? | what degree? |
добиваться своего, несмотря ни на какие трудности | be a bear for punishment |
договориться по какому-либо вопросу | get together on a point |
доказательства нашли в каких-то старых бумагах | the proof was fished up from some old papers |
доказательства нашлись в каких-то старых бумагах | the proof was fished up from some old papers |
должно быть, произошло какое-то недоразумение | there must be some misunderstanding |
дом был какой-то мрачный | there was something dreary about the house |
дом именно такой, какой мне нужен | the house exactly corresponds to my needs |
его достижения не идут ни в какое сравнение с её победой | his achievements pale into insignificance by the side of her victory |
его компьютер стал выдавать ему какую-то ерунду | his computer went nuts on him |
его окружала какая-то тайна | there was an air of mystery about him |
его последнее произведение не идёт ни в какое сравнение с прежними | his later work does not compare with his earlier |
ей всё равно, какие средства использовать, лишь бы добиться своей цели | she is indifferent to the means so that she accomplishes her purpose |
ей не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствами | she was unwilling to subject himself to any inconvenience |
ей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки | she should take care not to be made a proverb |
если бы я знал, с какого типа людьми я собираюсь вступить в компанию | had I known of what sort they were to whom I was joining myself |
если вам надо утешить какую-нибудь пастушку | if you have any Phillis to console |
если вы вспомните прошлый год, то увидите, какие большие перемены вы осуществили | if you think back on the past year, you can see what great changes you have made |
если мы случайно сталкиваемся с какими-нибудь трудностями, мы относим некоторые из них к сфере мистического | if occasionally we come across difficulties we relegate some of them to the sphere of mystery |
если он не настроен на какое-то одно дело, он начинает лениться | if he's not pegged down to a certain course of action he gets lazy |
если после вашего отъезда на ваше имя придут какие-нибудь письма, я их вам перешлю | if any letters come after you've left, I'll send them forward |
если у Джона есть мнение по какому-то вопросу, он становится непреклонным | if John has his opinions on a subject, he is immovable (его невозможно переубедить) |
есть у него хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatever? |
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше него | her husband ran off with some girl half his age |
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то. глубокий смысл | her logic is too loose to make much sense |
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то глубокий смысл | her logic is too loose to make much sense |
жизнь её наполнена пустотой, как жизнь какой-нибудь мухи | her life is as flavourless as that of a fly |
за какие-то минуты сестра Джима сотворила еду | Jim's sister conjured up a meal in minutes |
заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществ | deficiency disease |
знать, в каком месте жмет башмак | know where the shoe pinches |
знать, с какой стороны хлеб намазан масломср.: знать свою выгоду; быть себе на уме; губа не дура, знает, что сладко; знать, что к чему | know on which side one's bread is buttered |
испытывать какое-то тайное удовлетворение | have some secret satisfaction |
итак, возникает вопрос, какая требуется энергия, если она вообще требуется, чтобы осуществить такое вращение | the question now is what energy, if any, is required to bring about such a rotation |
каждая женщина сохнет по какому-нибудь мужчине | any woman sighs for a man |
каждая из передач этого цикла будет посвящена какой-нибудь отдельной породе собак | each programme in the series will spotlight a particular breed of dog |
каждый день в его сознании появлялись какие-то идеи | the ideas welled forth in his mind day by day |
какая арендная плата за дом? | how much does the house let for? |
какая бессмысленная трата сил! | what a waste of energy! |
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
какая гнусная погода! | what cursed weather! |
какая грубость с её стороны влезть в разговор | how rude of her to barge into the conversation |
какая досада! | how aggravating! |
какая дыра! | what a measly hole! |
какая же она идиотка, что согласилась! | she was an idiot to agree! |
какая команда подаёт? | which side is in? |
какая красотка! | she is a looker! |
какая-либо мелодия, постоянно сопровождающая рекламу товара | ad music (по радио или телевидению) |
какая мерзкая погода! | what beastly weather! |
какая милая девочка! | what a sweet child! |
какая надежда на убежище, где помощь, куда скрыться? | what hope of refuge, or retreat, or aid? |
какая прекрасная картина – отдыхающий бронтозавр | what a pleasant picture-a brontosaurus at rest |
какая пустая трата сил! | what a waste of energy! |
какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate |
какая связь между этим утверждением и тем, что вы сказали вчера? | how does that statement tie in with what you said yesterday? |
какая скука! | how tiresome! |
какая скука беседовать с таможенником | a customs officer is a poor companion |
какая смешная картинка! | isn't that picture hysterical! |
какая смешная книга! – Смешная в смысле юмористическая или в смысле нелепая? | what a funny book! – Do you mean funny ha-ha or funny peculiar? |
какая сторона добьётся превосходства? | which side will gain the mastery? |
какая температура воды в бассейне? | what is the heat of the water in the swimming pool? |
какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа | there's a woman at the door, asking for Mr Sharp |
какая-то повозка, или скорее всего полуразвалившаяся помесь повозки и корзины | some cart, or dilapidated mongrel between cart and basket |
какая тропка выведёт нас к вершине горы? | which path will lead us up to the top of the hill? |
какая удача! | what a mercy! |
какие газеты вы читаете? | what papers do you read? |
какие качества необходимы пилоту? | what qualities go to the making of a pilot? |
какие меры вы предлагаете? | what measures do you propose? |
какие он вызывает возражения? | what is the matter with him |
какие профессии он только не перепробовал | he had a varied career |
какие-то посторонние шумы отвлекали класс от занятий | outside noises disturbed the class |
какие-то смутные подозрения всё ещё не покидали его | some suspicion still lurked in his mind |
какие у вас планы на завтра? | do you have anything in view for tomorrow? |
какие у вас планы на сегодняшний вечер? | what's your lay tonight? |
какие у него основания претендовать на это имущество? | what claim has he to the property? |
какие эта идея вызывает возражения? | what is the matter with the idea? |
какие эта книга вызывает возражения? | what is the matter with the book? |
какие это вызывает возражения? | what is the matter with this |
каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идти | be my health ever so bad, I must go |
каким-либо доступ к манипуляции органом | remove access (управления) |
каким-либо полагать | esteem |
каким-либо способом | by some means or other |
каким-либо способом | by some means |
каким-либо считать | esteem |
каким образом? | where |
каким счастливым ветром вас занесло? | what good wind blew you in? |
каким счастьем было жить без телефона | it was bliss to be without a telephone, it was bliss being without a telephone |
каким-то образом ему удалось оказаться позади него | anyhow he managed to get behind him |
каким-то образом ему удалось оказаться позади них | anyhow he managed to get behind them |
каким числом помечено это письмо? | what date does that letter bear? |
каким чудом вы сюда попали? | how in heaven's name did you come here? |
какими-либо обладающий добродетелями | virtued |
какими-либо отказ связывать себя обязательствами | non-committal |
каких-либо зависящий от обстоятельств | contingent upon (и т.п.) |
каких-либо зависящий от обстоятельств | contingent on (и т.п.) |
каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервые | i've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you |
какого дьявола? | why the devil? |
какого рода это существительное? | what is the gender of this noun? |
какого чёрта вы тут торчите? | what the hell are you doing here? |
какого чёрта торопиться? | what's the blazing hurry? |
какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы | whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm |
какое-либо количество | any |
какое мучение с этим ребёнком! | what a nuisance that child is! |
какое неуместное замечание! | what an aggravating remark! |
какое ничтожество! | he is a worm of a man! |
какое облегчение знать, что с ними всё в порядке | it's a consolation to know that they are safe |
какое отношение это имеет к нам? | where does it concern us? |
какое отношение это имеет ко мне? | where do I come into the matter? |
какое решение было принято? | what has been resolved? |
какое страшилище! | what an abortion! |
какое счастье! | what a mercy! |
какое ужасное отчаяние | such horrible depression of spirits |
какое это имеет значение? | what matter? |
какое это имеет значение, в конце концов? | after all, what does it matter? |
какой был тираж этой книги? | how many copies of the book were printed? |
какой вам смысл делать это? | what good will that do you? |
какой вам смысл делать это? | what good will it be to you? |
какой взрыв энтузиазма! | what a transport of enthusiasm! |
какой врач лечит вас? | which doctor is treating you ? |
какой врач лечит вас от этой болезни? | which doctor is treating you for your illness? |
какой же он идиот, что опоздал | it was sheer idiocy for him to arrive late |
какой же он идиот, что согласился | he was an idiot to agree |
какой же он подонок! | he is a real bastard! |
какой марки у вас машина? | what kind of car do you drive? |
какой несносный ребёнок! | what a nuisance that child is! |
какой позор! | the shame of it all! (часто говорится в шутку) |
какой позор! | the shame of it! (часто говорится в шутку) |
какой резвый щенок! | that pup has a lot of spirit! |
какой славный мальчик! | what a sweet child! |
какой смысл? | what's the use? (выражение отчаяния) |
какой судья будет слушать следующее дело? | who will judge the next case? |
какой-то грек по имени Ипполит дал обет вести целомудренную жизнь в честь Дианы | Some Greek named Hippolytus, who had vowed to live a virgin life for Diana |
какой-то грубиян чуть не сбил меня с ног в магазине | that rude man barged into me in the shop |
какой-то парень просил милостыню | there was also a guy panhandling for quarters (букв. выпрашивал 25-центовые монеты) |
какой-то смелый ниспровергатель устоев | some courageous breaker of conventions |
какой толк? | what's the use? (выражение отчаяния) |
какой у вас вес? | how much do you weigh? |
какой у тебя прелестный ребёнок | your baby is a real cutie |
какой ужас! | the shame of it all! (часто говорится в шутку) |
какой ужас! | the shame of it! (часто говорится в шутку) |
какую бы роль он не играл, всегда видна его индивидуальность | whatever part he is playing his own character still shows through |
какую книгу вы выбираете? | which of the books is your pick? |
какую-либо превращать в массу | impaste |
какую роль сыграл он в их успехе? | what share had he in their success? |
какую чепуху он пишет! | what stuff he writes! |
клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали | the Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one |
клянусь кровью Спасителя, это был какой-то гнусный подонок | by dog's precious wounds, that was some whoreson villain |
клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонок | by dog's precious wounds, that was some whoreson villain |
книга по естествознанию должна на обложке иметь вытисненное изображение птицы, насекомого, раковины или какого-нибудь другого существа, каковое изображение указывало бы на её содержание | a book on Natural History should have a bird, insect, shell or other tool indicative of the contents |
когда вы потерпели кораблекрушение, первое, что нужно сделать, это соорудить какое-нибудь укрытие | the first thing to do when you're shipwrecked is to rig up some kind of a shelter |
когда им удалось наконец отодрать от ящика крышку, из него посыпались какие-то бумажки | when the lid came off the box, loose papers drifted out |
когда мы вернулись из отпуска, весь сад зарос какими-то странными растениями с широкими листьями и длинными корнями | when we returned from our holidays, the whole garden was grown over with strange plants with wide leaves and long roots |
когда он спросил её, удовлетворена ли она приговором, она отказалась сделать какие-либо комментарии | he asked her if she was satisfied with the jury's verdict, but he declined to comment |
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном" | when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot |
когда я вижу, какие деньги берут у нас с туристов, мне становится стыдно за свою страну | when I see the prices that tourists are charged, I blush for my country |
коллектив церковной школы был в большей степени заметен, чем на каком-либо из прежних конгрессов | the Broad Church school was more in evidence than at any previous Congress |
коллективный договор между предпринимателем и рабочими какой-либо отрасли промышленности, распространяющийся на определённый район | area agreement |
концентрация какого-либо загрязняющего вещества, обнаруженного в живых организмах, нарастает по мере прохождения его вверх по пищевой цепи | the concentration of a pollutant found in living organisms increases as the pollutant is passed up the food chain |
концентрация какого-либо загрязняющего вещества, обнаруженного в живых организмах, нарастает по мере прохождения его вверх по пищевой цепи | concentration of a pollutant found in living organisms increases as the pollutant is passed up the food chain |
линия поведения человека, отказывающегося от каких-либо выгод | self-denying ordinance |
линия поведения человека, отказывающегося от каких-либо привилегий | self-denying ordinance |
любое физическое тело стремится принять какую-то определённую форму | any body affects some regular shape |
мальчишки затевают какую-то шалость | the boys are brewing mischief |
математик он не ахти какой | he is not much of a mathematician |
медицинское обслуживание какого-либо района | community medicine |
меморандум, излагающий позицию политической группы, партии, правительства по какому-либо вопросу | position paper |
меня преследовала какая-то старинная песня | an old song kept obtruding upon my consciousness |
меня преследовала какая-то старинная песня | an old song kept obtruding itself upon my consciousness |
младших сыновей часто обучали какому-нибудь нехитрому ремеслу | younger sons were often apprenticed to some honest trade |
можно строить различные предположения о том, каких именно навыков не хватает отсталому в развитии человеку, который при этом умеет читать | one might speculate about what skills a reading retardate lacks |
мы должны выпускать такую продукцию, которая не будет проигрывать ни при каком сравнении | we must make a product that will stand up to any comparison |
мы должны найти какое-нибудь жильё, прежде чем наступит ночь | we must find quarters before nightfall |
мы ехали себе ехали, как вдруг нас подрезала какая-то красная машина | we were driving peacefully along the road when this red car cut in on us, forcing us to slow down |
мы занимаемся какой-то ерундой | there is too much shenanigan going on here |
мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся | we could tag the two ends together, it should hold for a short time |
мы попросили главного инженера рассказать, какой эффект будет от расширения моста | we have asked the chief engineer to pronounce on the effect of widening the bridge |
мы тогда поняли, какое ужасное деморализующее влияние оказали эти кампании | we saw then how abjective had been the terrible influence of these campaigns |
на каких-либо условиях | upon terms |
на какое-то мгновение он утратил присущую ему педантичность | for a moment the pedantry dropped from his manner |
на какой стадии? | where |
на каком основании? | on what grounds? |
на каком основании вы отказываетесь? | on what grounds are you refusing? |
на каком основании он жалуется? | what is the ground of his complaint? |
на каком расстоянии? | at what distance? |
на него нашло какое-то оцепенение | he felt dazed |
на траве сидел, обхватив колени руками, какой-то господин | a gentleman was sitting on the grass, nursing his knees |
нагнетать какую-либо жидкость во | force some fluid into something (чего-либо) |
наделять каким-либо качеством | invest with (кого-либо) |
наделять каким-либо качеством | invest (кого-либо) |
наделять каким-либо качеством или чертой | invest with (кого-либо) |
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано | I trust you will understand the above in the spirit in which it was written |
небольшое нарушение поля не вызвало каких-либо последствий | the small disturbance in the field had no effect |
небольшое нарушение поля не вызвало каких-либо последствий | small disturbance in the field had no effect |
невозможно жить в стране, в которой всё время какие-то трудности | it is impossible to live in a country which is continually under hatches |
недоработать какую-либо мысль | underwork an idea |
неформальная группа, примыкающая к какому-либо движению | fringe |
ни в каком виде | in no form |
ни в каком отношении | in no sense |
ни в каком смысле | in no sense |
ни к какому другому виду прошения люди не испытывают такой большой неприязни, как к прошению о прощении | no kind of begging are people so averse, as to begging pardon |
ни при каких обстоятельствах | under no circumstances |
ни при каких обстоятельствах | in no circumstances |
ни у каких видов пресмыкающихся нет мягких губ | no species of reptile is possessed of true fleshy lips |
ниже какого-либо уровня | sunken |
ниже какого-либо уровня | sunk |
никакие покрывала / одежды – ни кожаные, ни какие другие – не могли полностью скрыть это | no hulls, leathern or other, can entirely hide it |
никогда не мог запомнить, какой король наследовал какому | I can never remember which king came after which |
Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо | I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing |
но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | yet the subtle desirableness is in her, for me |
но генерал-губернатор был не каким-нибудь штатским – он был храбрым и заслуженным воином | but the chief governor was not a civilian, he was a brave and distinguished soldier |
но приходит время, когда мода должна измениться в какую-нибудь сторону | but the time comes when the fashion must change somewhither |
новости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизнь | the news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life |
обедненная какими-либо химическими веществами мантия | depleted mantle |
обратись за советом к какому-нибудь юристу | ask some lawyer for advice |
общественная жизнь деревни не идёт ни в какое сравнение с общественной жизнью в большом городе | social life in a village cannot compare with that of a large city |
общественная организация, ставящая какие-либо гуманные цели | humane society |
оказывать поддержку какому-либо начинанию | confer one's patronage upon an undertaking |
оказывать поддержку какому-либо предприятию | confer one's patronage upon an undertaking |
он был готов исполнять обязанности мужа для какой-нибудь женщины | he had been ready to perform the duty of husbanding a woman |
он был одет действительно со вкусом, в серый костюм, а не какую-нибудь спортивную одежду | he was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes |
он в какой-то степени мог осветить ситуацию | he was able to throw some light on the situation |
он взял с собой только кое-какие мелочи | he brought only a few odds and ends |
он воздержался от каких-либо комментариев по этому поводу | he forbore to comment on this |
он вряд ли может позволить себе не сдать какой-либо из экзаменов | he can ill afford to fail any of his exams |
он всегда затевает какое-нибудь баловство | he always gets up to mischief |
он всегда плачется, какой он бедный | he is always moaning about how poor he's |
он всегда придумывает какую-нибудь шалость | he always gets up to mischief |
он вспоминает, какой мягкий характер был у его бабушки | he remembers his grandmother's mild nature |
он выполнял какой-то жуткий ритуал | he was enacting some awful rite |
он должен тщательно обдумать, на какой именно юридический факультет ему следует поступить | he should seriously consider to which department of the law he was to attach himself |
он едва утерпел, чтобы не сказать какую-либо грубость | he could hardly restrain himself from saying something rude |
он ещё не выбрал, какую свадьбу он бы хотел | he hasn't yet fixed on the kind of wedding he'd like |
он ждал, когда поймается какая-нибудь рыбка | he was waiting for a fish to get caught |
он живёт в джунглях, в небольшом поселении у какой-то реки | he lives in the jungle, in a settlement by a river |
он, заикаясь, бормотал какие-то извинения | he attempted to stutter some excuses |
он хитростью заманил его в какую-то церквушку и заколол там кинжалом | he trained him to a church and stabbed him there |
он здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых он мог бы содействовать | he came to see if you had any wishes that he could further |
он знал, в какой мере этот закон ограничивал прогресс и определял его путь | he knew how this law limited and conditioned progress |
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
он играл в какую-то бессмысленную карточную игру | he played a desultory game of cards |
он изображал какое-то подобие дружбы | he made a show of friendship |
он каким-то образом узнал, как меня зовут | he found out my name somehow |
он какой-то грустный сегодня | he is a kind of sad today |
он какой-то грустный сегодня | he is a bit sad today |
он какой-то странный парень | he is a queer cove |
он какому-то джентльмену выбил глаз | he had jobbed out the eye of one gentleman |
он кинопродюсер, которого трудно отнести к какой-либо категории | he is a film producer who can't be conveniently pigeonholed |
он крупный писатель? какая чушь! | he a great author? applesauce! |
он купил кое-какие продукты в кредит | he got some groceries on tick |
он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагу | he liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side |
он любит поломать голову над каким-либо нелёгким дельцем | he likes to have some difficult matter to chew on |
он любит посидеть и подумать над какой-либо трудной задачей | he likes to have some difficult question to bite on |
он мог бы вытянуть из слуги какую-нибудь информацию о семье | he might pump something out of the servant about the family |
он мог напасть на него языком сатиры и даже уколоть его каким-нибудь эпитетом | he may touch him with satire and even puncture him with epithet |
он набрал каких-то деревяшек и гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафа | he took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard |
он нанял счетовода, чтобы привести свои денежные дела хоть в какой-то порядок | he employed an accountant to reduce his money affairs to some semblance of order |
он наотрез отказался предоставить нам какую-либо информацию | he flatly refused to give us any information |
он настаивал на том, что никогда не участвовал ни в какой незаконной деятельности | he was insistent that he had never partaken in any of their illegal activities |
он начал занимать в университете в Сан-Франциско, но неизвестно по каким причинам бросил | he had started a university course in San Francisco but dropped out for reasons not yet known |
он не знает, какую книгу вам дать | he doesn't know what book to give you |
он не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупость | he lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitude |
он не ожидал, какую бурю вызовет его просьба | he hadn't foreseen the tempest his request would cause |
он никогда не был ограничен какими бы то ни было правилами | he was never enchained by any rules |
он нёс какую-то сентиментальную чепуху | he was dishing out the old goo |
он нёс какую-то чушь | he was talking rot |
он нёс какую-то чушь | he talked a lot of punk |
он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно время | he promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time |
он обрабатывал лыжи какой-то пастой | he treated the running surface of the skis with dope |
он органически не способен нести какую-либо ответственность | he is temperamentally unsuited to taking responsibility of any kind |
он отломил толстую ветку с какого-то дерева на дрова | he broke a stout branch from a tree as firewood |
он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибке | he was very glad when he found an author tripping |
он ошеломлён тем, какую громадную работу она может выполнить | he is appalled at the amount of work she can turn off |
он по уши завяз в какой-то любовной истории на стороне | he was up to his neck in some extramarital hanky-panky |
он подозревает какой-то подвох | he suspects a trick |
он положил какую-то сумму в сбербанк | he put some money in a saving account |
он помазал ожог какой-то мазью | he rubbed some stuff on the burn |
он попыхивал трубкой, размышляя, какое решение принять | he pulled at his pipe while he considered what decision to make |
он потолкался какое-то время в гостях и ушёл | he spent some time in the crowd of guests and then left |
он пошёл в какой-то замызганный бар и выпил несколько рюмок | he went out to a fairly ratty bar and had a few drinks |
он пошёл в какую-то задрипанную киношку | he went to a fleapit cinema |
он пошёл посмотреть, какой беспорядок они оставили после себя | he went to see how much mess they had left behind |
он прикрепил кнопками какое-то объявление на входе | he attached a notice at the entrance with drawing pins |
он присматривался, каким бы делом ему заняться | he was casing the field for a career |
он пропиликал какую-то мелодию на виолончели | he scraped out a tune at a cello |
он пытался подцепить какую-нибудь состоятельную вдову | he tried to hook a well-off widow |
он рассматривал какое-то насекомое на кончике иголки | he observed an insect at the point of a needle |
он с треском проиграл выборы, получив каких-то жалких три места | he suffered an electoral catastrophe, winning a paltry 3 seats |
он сам удивился тому, какое весёлое оживление он вызвал | he surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit |
он снова предложил какую-то реформу | he again exhorted a reform |
он собирается остановиться на две недели в каком-либо недорогом отеле | he is going to stay for two weeks at some inexpensive hotel |
он спасся каким-то чудом | he had a miraculous escape |
он спутался с какими-то уголовными типами | he got mixed up with some criminal types |
он стал бормотать какие-то извинения | he attempted to stutter some excuses |
он стал говорить о каких-то частностях | he digressed into collateral matters |
он старался предотвратить какие бы то ни было потери | he tried to prevent any loss |
он сунул мне под нос какую-то бумажку | he shoved a paper in front of me |
он уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий парень | he was winning the race until the thin boy edged him out |
он укрылся в каком-то безопасном уголке | he planted himself in some safe nook |
он услышал какой-то шум, поэтому встал и зажёг свет | he heard a noise, so he got out of bed and turned the light on |
он хотел бы съездить в какой-либо развлекательный парк | he'd like to have a trip to some fun park |
он хотел пройти без очереди, но был остановлен какой-то женщиной | he tried to jump the queue but was stopped by a woman |
он читал это в какой-то книге | he read it in some book or other |
он читал это в какой-то книге | he read it in some book |
он чувствовал, что не его это дело, выдвигать какие-то возражения | he felt it was not his place to raise any objection |
он чувствовал, что это внесёт какой-то порядок в нашу жизнь | he felt it would create some order in our lives |
она, бывало, месяцами путешествовала с единственной целью, чтобы заснять какое-то редкое животное | she would journey for months with the sole object of filming a rare creature |
она была благовоспитанной девушкой, а не какой-нибудь вертихвосткой | she was a good girl not hoity-toity |
она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by |
она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число | she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is |
она взяла твою машину? Какая наглость! | she took your car? What presumption! |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда готова принять участие в каком-нибудь мероприятии | she is always wanting to be in on the act |
она всегда поддерживает какое-нибудь безнадёжное дело | she is always supporting some lost cause or other |
она всегда учила его не отвечать грубо ни на какие замечания | she always taught him not to answer back |
она всё время талдычит о том, какая у неё замечательная новая машина | she always bangs on about how wonderful her new car is |
она какая-то бесцветная личность | she is rather a mousy person |
она копия своей матери, какой та была в юности | she is the double of her mother as a girl |
она надеялась найти какой-то материал для своих статей | she hoped to find material for some articles |
она ни за какие деньги не могла достать билет в театр | she couldn't get a theatre ticket for love or money |
она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у неё руки | she would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands |
она опять была отправлена домой к отцу на какое-то время | she was sent home again to her father for a season |
она пролежала ещё какое-то короткое время, не засыпая | she lay awake a little while longer |
она просвистела мне какую-то мелодию | she whistled a song to me |
она самый милый человек, каких я когда-либо знала | she is the dearest girl that I have ever known |
она слышала только жужжание какой-то машины в подвале | the only sound she heard was the hum of a machine in the basement |
она спросила, какой размер обуви он носит | she asked what size of shoes he took |
она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие | she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell |
она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие | she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell |
она такая же капризная, какой была её мать | she is as capricious as her mother was |
она углядела в книге какие-то непристойности | she has found some improprieties in the book |
от падения у него перехватило дыхание, и какое-то время он лежал не шевелясь | the fall winded him and he lay still for a moment |
отец старался образумить его, говоря о том, какое зло таят в себе азартные игры | his father expostulated with him about the evils of gambling |
отказываться от какого бы то ни было родства | disclaim renounce all connection |
отказываться от какого бы то ни было родства | deny renounce all connection |
относиться к какой-либо группе, классу | grade (и т.п.) |
отчёт о бунте показал, в каком критическом положении находится пенитенциарная система | the report of the riot exposed a prison system stretched to breaking point |
отчёт о бунте показал, в каком критическом положении находится пенитенциарная система | the report on the riot exposed a prison system stretched to breaking point |
Патрик стал ходить в клуб, связался с каким-то подонками и стал грабить людей | by going to the club Patrick fell among a bad group of people and started stealing people's money |
передавать какую-либо программу | air a program |
писать эти письма от руки и разносить их – какая морока! | write these letters by hand and deliver them – what a palaver |
по какой причине? | on what score? |
по какой причине? | on what grounds? |
по какой причине она это сделала, остаётся загадкой | the reason why she did it is a mystery |
по какой причине она это сделала, остаётся загадкой | the reason that/why she did it is a mystery |
по какой статье нужно провести эти расходы? | under which category should these items of expenditure be subsumed? |
по какому праву вы берётесь стать судьёй моего поведения? | what right have you to constitute yourself a judge of my conduct? |
по какому-то капризу природы в Египте выпало немного снега | by some strange freak a little snow fell in Egypt |
по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself |
погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюдения | the weather was too cloudy to take any observations |
подгонять какую-либо деталь по обводу | fair a part with the contour |
подпадать под какую-либо категорию | fall under something (и т.п.) |
подписаться под каким-либо выводом | endorse conclusion |
пожаловать какую-либо сумму | give |
пожалуйста, в этом году не просите меня больше участвовать ни в каких комитетах | please don't ask me to sit on any more committees this year |
покажите, в каком месте у вас болит рука | show me the sore place on your arm |
поло – самая нервная игра, в какую я когда-либо играл | polo is the nerviest game I played |
получить какую-нибудь профессию | learn some occupation |
получить какую-нибудь специальность | learn some occupation |
по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | me she is fractious and tiresome |
По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | to me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me |
помочь кому-либо продержаться какое-то время | bridge over |
посвящение себя какому-либо делу | self-dedication to a cause |
после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждён | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time |
после того, как я совершила путешествие вокруг света, пресса изобразила меня какой-то амазонкой | the press portrayed me as some sort of amazon after I sailed around the world |
поставить на какую-либо лошадь на скачках | lay a wager on the result of the race |
поставить под удар какое-либо мероприятие | endanger an undertaking |
поставить под удар какое-либо предприятие | endanger an undertaking |
постепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другого | I came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinions |
предложение заказать какую-нибудь выпивку | give it a name |
предпринимались какие-то невразумительные попытки обмануть меня | some mild attempts were made to green me |
прибавлять какие-либо ингредиенты | dose (к вину) |
принимать вещи такими, какие они есть | take things as they are |
принимать вещи такими, какие они есть | take things as they come |
принимать вещи такими, какие они есть | take things as one finds them |
принтер выдал какие-то глюки вместо текста | the printer put out some gibberish instead of text |
принтер выдал какие-то глюки вместо текста | the printer put out some garbage instead of text |
проведение реакций последовательно в одном сосуде реакторе без выделения каких-либо промежуточных продуктов | conducting reactions sequentially in a single vessel without isolation of any intermediate product |
произошла какая-то пустяковая ссора по поводу того, кто у кого первый должен просить прощения | it seems a trumpery quarrel, as to who should beg each other's pardon first |
процесс, делающий возможным минимизировать или полностью исключить какие-либо химические отходы | process, allowing for minimal or no chemical waste |
путешествие не связано ни с каким риском | trip involves no danger |
путешествие не связано ни с каким риском | the trip involves no danger |
пытаться выудить у кого-либо кое-какую информацию | try to fish some information out of (someone) |
пытаться дать хоть какой-то прогноз | tinker with forecast |
реагировать на какую-либо величину | sense changes in a quantity |
результат всего этого для потребителя – слишком большое количество либо полностью, либо частично ненужных вещей и практическая невозможность получить какое-либо возмещение от производителей | the effect of this on consumers is too many lemons or part lemons coupled with near impossibility of obtaining redress from the manufacturer |
республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь | the Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life |
республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь человека | the Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life |
с какого времени она болеет? | since when has she been ill? |
с какой стороны дует ветер? | from what quarter does the wind blow? |
с какой целью? | what end? |
с какой целью? | to what end? |
самый лучший друг, какой у меня когда-либо был | the best friend I have ever had |
скандал, каких свет не видывал | father and mother of a row |
слова то придают какое-то своеобразие общим смыслам, то обобщают какие-то частные особенности | now the words incline to specificate that which was generic, now to generalize that which was specific |
совещаться по какому-либо вопросу | have a session on something |
совокупность кристаллов сублимационного льда, наросших на какую-нибудь поверхность | clusters or aggregates of sublimation ice crystals appearing on an exposed surface |
состояние ледяного покрова в море, на каком-либо участке трассы или в отдельном пункте | state of ice cover over a section of a sea route or at a particular point |
специализироваться в изучении какого-либо предмета | major |
спланировать какую-либо работу | plan a piece of work |
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps |
суммарные запасы налёдного льда, образующегося за конкретный период времени на какой-либо территории | total resources of aufeis ice, produced during a definite time interval over a particular territory |
Сэм уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий парень | Sam was winning the race until the thin boy edged him out |
Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число | Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is |
такие скучные предметы у какого угодно студента убьют интерес к занятиям | dull subjects like this are enough to switch any student off |
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | such a plan as he would never have thought of himself |
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | plan such as he would never have thought of himself |
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | a plan such as he would never have thought of himself |
те немногие книги, какие у меня есть | the few books I have |
тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your teeth |
тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your nose |
тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your back |
терпеть ещё какое-то время | stand it for a while |
то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из берегов | these floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks |
тогда его просто переводят на какую-нибудь другую работу | then he is just transferred to some other job |
тонкодисперсная смесь мельчайших кристаллов льда и какой-либо соли, которая плавится с образованием раствора того же состава | thinly dispersed mixture of minute crystals of ice and some salt, which melts producing a solution of the same composition |
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long |
тёмный контур какого-то корабля неясно вырисовывался в тумане | the dark outline of another ship loomed through the fog |
тёмный контур какого-то корабля неясно вырисовывался в тумане | dark outline of another ship loomed through the fog |
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в голову | have you any suggestions to make? I'm out of ideas |
у вас есть какие-нибудь дела на завтра? | are you doing anything tomorrow? |
у вас есть какие-нибудь планы на завтра? | are you doing anything tomorrow? |
у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели быть | we each have a notion of just what kind of person we'd like to be |
у меня в ушах раздавались какие-то странные звуки | my ears rang with unusual sounds |
у меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному миру | I got the impression that he is a bit tasty |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у меня какие-то боли в желудке | my insides are out of order |
у нас уже не пол, а труха какая-то | we have dry rot instead of the floor |
у него были какие-то связи в верхах | he enjoyed some sort of in with the higher-ups |
у него всегда какие-то безумные выходки | he is always playing wild tricks! |
у него всегда какие-то безумные выходки | he is always playing mad tricks! |
у него есть кое-какая земля на Западе | he owns some property out West |
у него какой-то заскок в мыслях | he can't think straight |
у него украли деньги в каком-то притоне | he had his money stolen in a low dive |
у ограды моего сада шатаются два каких-то типа, они меня раздражают | there are two men lurking about my gate, making me nervous |
убрать какую-то часть напечатанного текста | X-out |
убрать какую-то часть написанного текста | X-out |
устанавливать ограничение сверху, снизу на какую-либо величину | set a lower, upper bound on any value |
ухлопать кучу денег на какую-либо ерунду | go a mucker on something |
ходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерами | it was rumoured he had dealings with gangsters |
цена, при которой автоматически наступают какие-либо последствия | trigger price |
читатели газет и не догадываются, какой чушью их потчуют | readers of the newspapers do not recognize every shenanigan inflicted upon them |
читать лекцию публике по какой-нибудь малопонятной теме | prelect to the audience upon some abstruse point |
чувствовать какое-то тайное удовлетворение | feel some secret satisfaction |
эти события были каким-то неуловимым образом связаны между собой | these events were all subtly linked together |
эти соображения в какой-то мере извиняют его поведение | these considerations slightly palliate his conduct |
я вижу вдали какой-то предмет | I see an object in the distance |
я должен был тщательно обдумать, на какое юридическое отделение мне поступить | I should seriously consider to which department of the law I was to attach myself |
я думаю, моя душа переселится в какое-нибудь дерево | I think my soul would transmigrate into some tree |
я ещё сегодня должен прийти к какому-то решению | I have to reach a decision today |
я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представить | I have lived in the irritablest of families |
я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных стран | I sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power |
я люблю тебя, не думая ни о каких личных выгодах, без всякой лжи | I love you without interest, without pretence |
я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентам | I hope this message demonstrates my feelings to the students |
я написал мистеру медисону какое-то длинное письмо | I have written somewhat lengthily to Mr. Madison. |
я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are |
я не знаю, с какого места начать | I don't know where to begin |
я никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не буду | I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be |
я объяснил ему, в каком я нахожусь положении | I explained to him how I was placed |
я ошеломлён тем, какую громадную работу он может выполнить | I am appalled at the amount of work he can turn off |
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views |
Я, просто как какой-то наивный ребёнок, поверил его россказням | I fell for his story hook, line and sinker |
я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие именно? | I've read several books on astronomy. – Such as? |
я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие, например? | I've read several books on astronomy. – Such as? |
я решила сделать себе подарок и потратить деньги на какую-нибудь новую одежду | I decided to give myself a present, and really splurge on some new clothes |
я сделал безобидное замечание какому-то типу на улице, а он полез на меня с кулаками | I made a harmless remark to some guy in the street and he swung at me |
я спросил его, по какому делу он пришёл | I asked him his business |
я уверен, что слышу, как в кустах шуршит какой-то мелкий зверёк | I'm sure I can hear a small animal pattering about in the bushes |
я уклонился от её вопросов, использовав самые искусные оправдания, какие только мог придумать | I parried her questions by the best excuses I could offer |
я услышал какое-то волнение среди служанок | I heard some kind of combustion among the women-servants |
я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штраф | I want to know at what point I break the speed limit and get a ticket |
я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял | I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him |