Russian | English |
большего я и не жду | that's all I ask |
вот и я о том же | precisely (contextual Abysslooker) |
вот и я об этом | that's what I mean (lexicographer) |
Думаю, ты и без меня понимаешь, что | do I really need to explain... ? (SirReal) |
"и вдруг мне всё стало ясно" | aha moment (Taras) |
и всё же расскажи мне | Tell me anyway (Andrey Truhachev) |
и ты это мне говоришь! | you are telling me! |
и у меня | same here (Andy) |
и я | same here (Shabe) |
и я | same (не уверен, прил. ли это Shabe) |
и я про то же | point made (aleko.2006) |
и я про то же | my point exactly (VLZ_58) |
и я того же мнения! | I second that! (Andrey Truhachev) |
и я того же мнения! | I'll second that! (Andrey Truhachev) |
как я и думал | just as I expected |
как я и ожидал | just as I expected |
как я тебе и говорил | I told you so (said when something bad happens after you warned someone that it would happen Val_Ships) |
он надул меня и забрал все деньги | he did me out of all my money |
от этого я и плясал | that's the tune I was dancing to (Technical) |
ох и задал я ему | I didn't half give it to him (Technical) |
так я тебе и поверил | Supposing I believe you |
'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д. | you make a better door than window (AnnaOchoa) |
"Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д. | you make a better door than window (AnnaOchoa) |
ты подумал о том же, о чём и я? | do you think the same as I do? (Soulbringer) |
ты только сказал "привет", и я уже твоя | you had me at hello (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle) |
это и ко мне относится | I can relate to that (Ivan Pisarev) |
я встал и давай шагать | I got up and started to walk (here давай expresses the beginning of an action) |
я ещё и не так могу | I am full of surprises (SvetaMisha) |
я ещё и не так умею | I am full of surprises (SvetaMisha) |
than that я ещё и не такое видел | I've been through worse |
than that я ещё и не такое видел | I've seen worse |
я и так стараюсь | I'm getting there (How much longer shall I wait? Are you anywhere near the end? Hold on, I'm getting there. mahavishnu) |
я не позволю всякому и каждому вмешиваться в мои дела | I won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my business |
я об этом и говорю | that's what I mean (lexicographer) |
я поцелую – и все пройдет! | I'll kiss it better! (Выражение, употребляемое родителями для успокоения ребенка, когда он упал и поранился ad_notam) |
я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах | dixi (Knop) |
я так и знал | I knew it (Юрий Гомон) |
я так и сделаю | I mean it! (Andrey Truhachev) |
я туда и обратно | I'll be right back (Andrey Truhachev) |