Russian | English |
абориген из отдалённых районов | mulga black |
беженцы из Юго-Восточной Азии | boat people (приплывшие на лодках в Австралию) |
вечерний женский головной убор в виде украшения из перьев, цветов, бусин | fascinator (вместо шляпки; дополняет костюм на бегах Голуб) |
вино, приготовленное из смеси винограда, собранного на различных виноградниках | multidistrict blend |
ворота, грубо сколоченные из валежника и проволоки | Bogan gate |
выведенный из строя | lame duck |
выводить кого-либо из душевного равновесия | roll |
выйти из себя | do one's scone |
выйти из себя | do one's lolly |
выйти из себя | go through the roof |
выйти из себя | drop one's bundle |
выйти из себя | climb the wall |
выйти сухим из воды | keep out of the rain (igisheva) |
выпустить кота из мешка | snake in the bush got caught out (сделать что-либо тайное явным, неизвестное – известным Pipina) |
выходец из Средиземноморья | wog |
выходец из Среднего Востока | wog |
выходить из себя | rouse |
выходить из себя | do one's lolly |
голубая шерстяная водонепроницаемая ткань, из которой изготавливается одежда для бушменов, фермеров | Wonga bluey (и т. п.) |
гуртовщик, перегоняющий скот из Нового Южного Уэльса в Южную Австралию | overlander |
дверь из проволочной сетки для защиты от насекомых | flyscreen door (Голуб) |
день, когда всё из рук вон плохо | bad hair day |
дождь льёт, как из ведра | raining cats and dogs |
женщина из племени аборигенов | bitumen blonde |
заключённый, освобождённый из-под ареста, но не имеющий права покидать Австралию | free of the country |
из грязи в князи | from rags to riches |
из данного штата | this side of the rabbit-proof fence |
из соседнего штата | from the other side of the rabbit-proof fence |
изгородь из жердей и сучьев | cockatoo fence |
издавать звук при выходе газов из организма | shoot a fairy |
издавать звук при выходе газов из организма | drop one's guts |
иммигрант из Англии | pommy wog |
каноэ из коры эвкалипта | mungo (изготовляется из сплошного листа коры со слегка загнутыми кверху краями) |
кафе или ресторан, специализирующийся на блюдах из вырезки и устриц | steakdahoyst (название произошло из шутливой имитации итальянского произношения) |
корзина из стружки | chip (для фруктов и цветов; тж. chip basket) |
кустарник из засушливых р-нов | poverty bush (название используется для многих разновидностей, особ. часто для кустарников рода Eremophilia и Selerolaena) |
лезть из кожи вон | flat out like a lizard drinking |
линия из трёх игроков | centre line (состоит из двух крайних и одного центрального игрока; в австралийском футболе) |
любая из птиц с серповидным клювом | sicklebill (особ. белый ибис Threskiornus molucca, распространённый в Австралии) |
мазанка из ветвей акации | wattle and daub |
материя, изготовленная из австралийской шерсти | Botany yarn |
мешок из замши, в который золотоискатель хранит найденное золото | shammy |
молодая девушка из состоятельной семьи, прибывшая из Англии для приобретения опыта работы и управления овцеводческой или скотоводческой фермой | jillaroo |
налить пиво из бочки | pull a beer |
напиток, приготовленный из соляного раствора и древесного спирта | bush champagne (букв. шампанское буша) |
не выйти из себя | keep one's shirt on |
овца, теряющая шерсть из-за болезни | rosella |
один из видов акации с твёрдой и сладко пахнущей древесиной | myall |
один из видов эвкалипта | silver leaf box (Eucalyptus pruinosa) |
один из видов эвкалипта | silver-leaved ironbark (Eucalyptus melanophloia; невысокое раскидистое дерево с зеленовато-серебристой листвой) |
один из видов эвкалипта | salmon gum (Eucalyptus salmonophloia; произрастает в западной Австралии; имеет гладкую розовато-красноватую кору и прочную древесину) |
один из наиболее крупных и ярко окрашенных медососов Австралии | regent honey-eater (Zanthomiza phrygia) |
один из супругов | better half |
одна из австралийских кукушек, перелетающих весной с севера на юг | koel (мужская и женская особь отличаются оперением) |
она села там, по-настоящему выглядя как человек из высшего общества | she sat there looking like a real nob |
передавать из рук в руки | fork over |
период времени, когда все бывает из рук вон плохо | barry |
печенье из пшеничной муки, овса, измельчённого кокосового ореха и сахарного сиропа | Anzac biscuit (букв. печенье анзаков) |
пивной пир, где пиво наливают из бочонков | keg party (не факт, что слово из австралийского английского: https://www.merriam-webster.com/dictionary/keg party Dominator_Salvator) |
предмет одежды из такой ткани | Wonga bluey (от названия г. Вонга (Wonga) в шт. Виктория, где она изготавливается) |
представитель одного из народов прибалтийских государств | Balt |
простой хлеб, испечённый из муки с водой обычно на углях или в печи | damper |
прошлой ночью я вышел из дома и напился в дым | I went out last night and got rotten |
рот, из которого неприятно пахнет | a mouth like a cocky cage |
синяя рубашка из грубого материала | bluey |
руки из одного места растут | one couldn't organise a fart in a baked bean factory (SirReal) |
самая маленькая из всех насекомоядных птиц Австралии | weebill (Smicrornis; строит гнездо из мелких веток и листьев, едва заметна из-за маленького размера и очень слабого голоса) |
свободный от работы день но, тем не менее оплачиваемый из-за болезни или же её симуляции | sickie |
сооружение из подручного материала | bush hut |
специальные туфли, изготавливаемые из человеческих волос, бечёвки и перьев эму, пропитанные человеческой кровью | kadaicha shoes (их используют в некоторых племенах аборигенов, живущих в центральных р-нах Австралии; их надевает человек, кот. избран в племени для того, чтобы отомстить за чью-либо смерть; эти туфли не оставляют следа; любая смерть считается аборигенами результатом вражеского воздействия; тж. kadaitja shoes, kurdaicha choes) |
суп из хвоста кенгуру | kangaroo-tail soup (деликатес) |
сушилка для белья, состоящая из вертикально установленного шеста, к которому крепится рама с натянутыми верёвками | hills hoist (wikipedia.org zdra) |
тигр из Тантанулы | Tantanoola tiger (животное, уничтожавшее овец в Тантануле, шт. Южная Австралия в 1899; возможно, дикая собака, пристреленная в 1895, чучело кот. выставлено в местном отеле; стало именем нарицательным любого животного, нападающего и уничтожающего овец) |
тот, у кого руки растут не из того места | cack-handed |
традиционный алкогольный напиток из сока пальмы нипа | nipa |
преим., уехать из города | go bush |
учитель, отозванный в школу из отпуска | retread |
хижина аборигенов, построенная из веток, сплетённой травы и листьев | wurlie |
хижина аборигенов, построенная из веток, сплетённой травы и листьев | wurley |
холмик из раковин или пепла на месте, которое используется аборигенами для приготовления пищи | mirrnyong |
шахтёр родом из Корнуолла, живущий в Южной Австралии | Cousin Jack (букв. кузен Джек) |
широкополая шляпа из листьев капустного дерева | cabbage tree hat (была популярна в Австралии в XIX в. у белых поселенцев. Считается одним из символов австралийской нации; в наст. вр. подобие такой шляпы является популярным сувениром из Австралии; cabbage tree) |
ядовитое растительное масло, получаемое из семян китайского дерева тунг | tung oil (используется при изготовлении красок, лаков и как водозащитное средство при изготовлении клеёнки и линолеума; раньше деревья выращивались в небольшом количестве в Новом Южном Уэльсе и Квинсленде, сейчас потребности Австралии в масле удовлетворяются лишь за счёт импорта; tung tree) |
янки из Вулумулу | Woolloomooloo Yank (по названию района в Сиднее; австралиец, кот. старался подражать американским солдатам, временно находившимся в Сиднее в годы второй мировой войны, или желал, чтобы его приняли за американца) |
янки из Пимонта | Pyrmont Yank (сиднейский юноша, имитирующий американский акцент и манеру поведения; тж. Wooloomooloo Yank) |