Russian | English |
актриса забыла слова своей роли и очень смешно импровизировала | the actress forgot her lines but adlibbed very amusingly |
ах да, чуть было забыл, я купил для вас билет | by the way, I almost forgot, I bought a ticket for you |
Блин, я забыл | Shoot, I forgot (erelena) |
боюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмо | I am afraid you forgot to put a stamp on your letter |
в суматохе он забыл взять свои документы | in the excitement he forgot to take his documents |
в суматохе отъезда он забыл ключи | in the heat of his departure he forgot his keys |
Внезапно мне пришло в голову, что я забыл ключ. | Suddenly it came in on me that I had left the key behind |
всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
вы забыли, как надо себя вести? | have you forgotten your manners? |
вы забыли перчатки.-Действительно! | you've forgotten your gloves. – So I have! |
вы забыли стереть своё имя | you forgot to rub out your name |
вы, кажется, забыли меня | it seems that you have forgotten me |
вы мне напомнили о том, о чём бы я иначе забыл | you reminded me of what I would otherwise have forgotten |
вы не забыли опустить письма? | did you remember to post the letters? |
вы не забыли почистить себе ботинки | you've neglected to clean your shoes |
вы получите такую головную боль, которой вы никогда не забудете | you're going to get the headache of a lifetime |
годы пройдут, пока эта сплетня забудется | it will take years to live down the gossip |
давайте забудем наши разногласия и будем работать вместе | let us sink our differences and work together |
давайте забудем прошлое | let's wipe the slate clean (Taras) |
давайте забудем прошлое | let's let bygones be bygones (Taras) |
давайте забудем прошлое и помиримся | let's let bygones be bygones and make peace |
давайте забудем это | let us make it up |
делать что-либо, забыв обо всём | do with abandonment |
делать что-либо, забыв обо всём | do with abandon |
догони его, он забыл свой бумажник | run after him, he's left his wallet behind |
догони её — она забыла ключи | hurry after her — she has forgotten her keys |
его деяния не забудутся | his deeds will never be forgotten |
его друзья и т.д. его забыли | he was forgotten by his friends (by these people, by his pupils, etc.) |
его имя не забудется | his name will live on |
его имя никогда не забудется | his name will never die |
ей пора бы забыть о своей гордыне | it is time she gave over her pride |
если вы мне не напомните, я об этом забуду | if you don't remember me, I'll forget |
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
если я забуду, напомните мне об этом, пожалуйста | if I forget, please, remember me |
её раздражало то, что она никак не могла забыть его слова | his words were bugging her |
забудем на секунду, что | suppress for a moment the thought that (Logofreak) |
забудем о своих прежних разногласиях | let's sink our differences |
забудем об этом | let's put a line under it (AnnaOchoa) |
забудем прошлое | let us forget by-gones |
забудем прошлое | let us forget bygones |
Забудь о том, что я спросил | Forget I asked (Taras) |
забудь об этом | let it go (bolton926) |
забудь прошлый семестр | wash out last term (die_zensur) |
забудь сюда дорогу! | bug off! |
забудь ты об этом! | get over it! (Taras) |
забудь, что ты меня здесь видел | forget seeing me here |
забудь это. Всё прошло | forget it (конфликт исчерпан) |
Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов. | Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev) |
забудьте об ограничениях | the sky is the limit! (With Pilotwings, the sky's the limit!) |
забывший всякий стыд | dead to shame |
забывшись на минуту, он | in an unguarded moment, he |
забыл, как называется | I forget the name of it (It is a small hotel on Sunset Boulevard. I forget the name of it. ART Vancouver) |
Забыл, что хотел сказать | I almost forget what I was supposed to mention (markvidov) |
забыть во сне | slumber away |
забыть во сне своё горе | sleep away one's headache |
забыть во сне своё горе | sleep away one's sorrow |
забыть во сне своё горе | sleep off one's headache |
забыть вражду | sink a feud |
забыть время встречи | forget the time of the appointment |
забыть время свидания | forget the time of the appointment |
забыть всякую осторожность | fling caution to the winds (Anglophile) |
забыть всякую осторожность | throw caution to the winds (Anglophile) |
забыть выключить фары | leave one's headlights on (YGA) |
забыть дорогу | be a no-show |
забыть завести часы | neglect to wind up the clock (to pay a visit, to provide smb. with letters of introduction, to pay one's debts, to verify one's quotations, etc., и т.д.) |
забыть закрыть дверь | allow a door to remain open |
забыть затворить дверь | allow a door to remain open |
забыть зонтик на работе | leave one's umbrella at work |
забыть изменившего тебе близкого человека | get over (someone КГА) |
забыть ключи | forget keys (дома) |
забыть на минуту о (чем-л.) | leave smth to one side (Leaving company values to one side, think about your own traits, style, and preferences. Moscowtran) |
забыть написать им | omit writing to them (visiting a famous picture-gallery, doing a piece of work, doing sums, experimenting with new methods of teaching, etc., и т.д.) |
забыть напрочь | clean forget (Hand Grenade) |
забыть о всякой осторожности | throw caution to the winds (Anglophile) |
забыть о чем-то неприятном | live something down (КГА) |
забыть о прошлом | turn the page on the past (Taras) |
забыть о разногласиях | set aside the differences (Oksana-Ivacheva) |
забыть о собственных интересах | sink own interests |
забыть о соперничестве | put aside rivalry (argument, etc., и т.д.) |
забыть о сути | lose oneself in technicalities |
забыть о том, что сделал | forget doing something |
забыть об опасности | forget about the danger (about it, all about those books you asked me to buy, etc., и т.д.) |
забыть об осторожности | drop precautions (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
забыть об осторожности | drop guard (Aly19) |
забыть об этом | let it go (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
забыть об этом непростительно с вашей стороны | it is unpardonable of you to have forgotten this |
забыть оскорбление | bury an injury |
забыть оставить записку | omit to leave a note (to do one's homework, to call the roll, to sign a cheque, to tell smb. smth., etc., и т.д.) |
забыть осторожность | lose one's inhibitions (Marina Aleyeva) |
забыть отправить письма | forget to post the letters (to close the windows, to shave, to pay back the money one borrowed, to say that you would be late, to take off your hat, to put on one's collar, etc., и т.д.) |
забыть про кого-либо | leave someone out in the cold (Игорь Primo) |
забыть про свою гордость | come to heel |
забыть прошлое | turn the page on the past (Taras) |
забыть прошлые прегрешения | live down (Taras) |
забыть сделать | fail to do (что-либо) |
забыть сделать | pass |
забыть сделать | bring to pass |
забыть сделать | forget to do (что-либо) |
забыть слова | miss cue |
забыть слова | drop line |
забыть сном | sleep it off (FixControl) |
забыть старые обиды | put past rancor behind (someone askandy) |
забыть старых друзей | discard old friends |
забыть то, что знал | unlearn |
забыть, что кто-либо тоже человек | see as less than a person (Ремедиос_П) |
забыться беспокойным сном | fall into troubled slumber |
забыться беспокойным сном | fall into broken slumber |
забыться в мечтах | lose oneself in dreams |
забыться в песне | sing with abandon |
забыться в песне | sing with abandonment |
заключать, что мальчик забудет | judge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.) |
запишите адрес, чтобы не забыть | put down the address lest you should forget it |
запишите адрес, чтобы не забыть его | write down the address not to forget it |
запишите мой адрес, пока не забыли | write my address down before you forget it |
запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забыли | set down your ideas these facts, these figures, etc. before you forget them |
заставить забыть | seduce (что-либо) |
заставить кого-либо забыть свой долг | allure from his duty |
заставить себя забыть жалость | steel |
заставляющий забыться | oblivious |
звонок который звонит если забыл ключ в зажигании | buzzer (Aprilen) |
и думать забудь! | get it out of your head! |
иногда и т.д. более удобно и т.д. забыть, чем помнить | it is sometimes often, etc. more convenient happier, etc. to forget than to remember |
казалось, что он её совсем забыл, но я расшевелил его память | he seemed to have forgotten her but I refreshed his memory |
когда будете сдавать отчёт, не забудьте включить расходы на бензин | when you submit your report, don't forget to reckon in the money spent on petrol |
когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровье | when you write don't forget to ask after her health |
когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровье | when you write don't forget to ask after her health |
команда не скоро забудет, как им всыпали | a shellacking their team will remember |
короткий сон позволил ему на 30 минут забыться | his nap gave him 30 minutes of oblivion |
кто-то забыл выключить газ | somebody has left the gas on |
лучше всего забыть об этом | it is best forgotten |
между прочим, ты не забыл отправить письмо? | incidentally, you didn't forget to mail the letter, did you? |
мне нельзя забыть о том, что он придёт | I must not forget that he is coming |
можно забыть о | bang goes (говориться, когда что-то "сорвалось" – she's working tonight – so bang goes our trip to the cinema Telecaster) |
мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time |
мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени | we were so lost in each other that we forgot the passing of the time |
мы забыли вставить этот номер в программу | we forgot to include this number in the programme |
на время забыть | look beyond (о чём-либо, чтобы увидеть что-то другое: to look beyond the media's stories of poverty and see opportunities for creating wealth 4uzhoj) |
надо бы не забыть | mental note (sever_korrespondent) |
напомнить кому-либо не дать кому-либо забыть | jog memory |
напрочь забыть | clean forget (Hand Grenade) |
напрочь забыть | renege on |
напрочь забыть | forget out and away (что-либо) |
напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романе | hard work time, etc. soon cured him of his love affair (of his grief, etc., и т.д.) |
настало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничать | it's time to set our differences aside and work together |
не дать кому-либо забыть | jog memory |
не дать забыть | jog someone's memory (что-либо) |
не забудь завтрак | take along your breakfast |
не забудь написать | mind you write |
не забудь официанта | don't forget the waiter |
не забудь похвалить её кота | don't forget to admire her cat |
не забудь принести книгу | mind and bring the book |
не забудь, что в три ты должен быть здесь | will you remember that you have to be here at three |
не забудь, что я сказал | be mindful of what I said |
не забудьте | please ensure that (Andy) |
не забудьте! | don’t forget! |
не забудьте! | don't forget! |
не забудьте | Be sure to (dimock) |
не забудьте взять с собой | be sure to bring (e. g. all the necessary documents Clint Ruin) |
не забудьте включить меня | don't forget to add me in |
не забудьте выключить | switch off when unattended (напр., – телевизор Верещагин) |
не забудьте дать мне знать | don't fail to let me know |
не забудьте запереть за собой дверь | be sure to close the door after you |
не забудьте записать меня | don't forget to add me in |
не забудьте ключ, а то вы не попадёте в дом | don't forget your key, or you'll be shut out of the house |
не забудьте написать | mind you write |
не забудьте о нашей встрече | mind our appointment (our agreement, etc., и т.д.) |
не забудьте об этом | don't forget about it |
не забудьте подписаться на | remember to sign up for (our newsletter OLGA P.) |
не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь | please remember to call me at eight (часо́в) |
не забудьте потушить свет | remember to turn out the lights |
смотрите не забудьте принести книгу | mind you bring the book |
не забудьте проверить сдачу | don't forget to count your change |
не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь | don't forget to turn in all your camping gear before you leave |
не забудьте сказать мне | be sure to and tell me |
не забудьте сообщить мне | don't fail to let me know |
не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь | don't fail to let me know when you return |
не забудьте спросить всё, что вам нужно | be particular in asking for all that is necessary |
не забудьте, что вам надо на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
не забыть | spare a thought (Vadim Rouminsky) |
не забыть | make a point (Captain, will make a point of finding out what's going on – Terry Prattchett aithene) |
не забыть | remember (Remember to pee before surgery, she thought. Val_Ships) |
не забыть | be in mind |
не забыть кого-л. в своём завещании | remember smb. in one's will |
не забыть кого-либо в своём завещании | remember in will |
не забыть выполнить | mind |
не забыть дать на чай официанту | remember a waiter (a porter, etc., и т.д.) |
не забыть отблагодарить официанта | remember a waiter (a porter, etc., и т.д.) |
не забыть сделать | be heedful to do something (что-либо) |
не забыть сделать | mind (Aly19) |
не забыть сделать | be heedful to do (что-либо) |
не исключено, что он обо всём этом забудет | he will forget all about it as likely as not |
не могу забыть | missed connection (рубрика с объявлениями для тех, кто не успел или не решился познакомиться на улице или в транспорте slando.ua 4uzhoj) |
нескоро забудет | won't soon forget (I'll give him a beating he won't soon forget SirReal) |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
никто из нас не забыл об этом | neither of us forgot about it |
никто не заставит меня забыть свой долг | I shall put aside my duty for no man |
ничто не может заставить меня забыть прошлое | nothing can bereave me of my memories of the past |
ну вот, забыться парень хочет | there goes the rebound kid (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy. Андрей Шагин) |
о нём забыли | it lay dormant (for years 4uzhoj) |
о скандале скоро забыли | the scandal soon blew over |
оказалось, что в решающий момент я забыл всё, что хотел сказать | when it came to the push I found I had forgotten all I intended to say |
окончательно забыть | completely forget (источник – goo.gl dimock) |
он вам этого оскорбления никогда не забудет | he'll never forgive you for this insult |
он, возможно, забыл своё обещание | he may have forgotten his promise |
он вряд ли забудет ее | he is not likely to forget her |
он вряд ли забудет её | he is not likely to forget her |
он второпях забыл билет дома | in his hurry, he forgot the ticket at home |
он выказал мне дружбу, которую я никогда не забуду | he has done me a kindness I shall never forget |
он говорил, забыв обо всём | he spoke with complete abandonment |
он говорил, забыв обо всём | he spoke with complete abandon |
он делает это, чтобы забыться | he does it to forget his troubles |
он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address and so he did not write |
он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address that's why he did not write |
он забыл взять портфель | he forgot his brief-case |
он забыл закрыть дверь | he forgot to lock the door |
он забыл, зачем пришёл | he forgot what he came for |
он забыл зонт дома | he has left his umbrella at home |
он забыл ключ и не мог попасть в дом | he forgot the key and couldn't get in |
он забыл о времени | he was oblivious of the time |
он забыл о том, что там ступенька, и упал | he forgot the step and fell down |
он забыл присоединить левый громкоговоритель к усилителю | he is forgotten to connect the left speaker to the amplifier |
он забыл рассказать нам об этом | he neglected to tell us about it |
он забыл роль | he dried up |
он забыл свои перчатки | he has left his gloves |
он забыл свою шляпу | he left his hat behind |
он забыл сообщить мне | he omitted to inform me |
он забыл упомянуть, что они пришли | he had forgotten to mention that they came (she agreed, etc., и т.д.) |
он забыл, что закрыл дверь | he forgot locking the door |
он забыл, что мальчику всего лишь десять лет | he forgot that the boy was only ten |
он записал адрес, чтобы не забыть его | he wrote the address down so that he might not forget it |
он, кажется, забыл о своём обещании | he seems to have forgotten his promise |
он, конечно, не забудет принести книгу | he will certainly not forget to bring the book |
он на радостях забыл передать вам моё поручение | in his joy he forgot to give you my message |
он не забыл своего обещания | he remembered his promise |
он не скоро забудет эту обиду | he won't soon forget that insult |
он не такой человек, чтобы быстро забыть обиду | he is not a man who easily forgives |
он немного забыл французский язык | his French is a little rusty |
он немного забылся | he had indulged a little |
он никак не мог забыть это оскорбление | the insult festered in his mind |
он ничего не забыл | did he forget anything? |
он постарался забыть свою прошлую жизнь | he passed a wet sponge over his early life |
он пытался забыться с помощью бутылки виски | he sought oblivion in a bottle of whisky |
он пьёт, чтобы забыться | he drinks to forget |
он совершенно забыл о времени | he was oblivious of the time |
он совершенно забыл об этом | he has quite forgotten about it |
он совершенно забыл об этом | he forgot all about it |
он совершенно забыл про это | he forgot all about it |
он увлёкся игрой и забыл об уроках | he became absorbed in his play and forgot about his lessons |
он хочет забыться | he seeks oblivion |
он часто что-либо скажет, а потом забудет, что сказал | he often says something and then forgets what he said |
он чуть было не забыл | he very nearly forgot |
он чуть не забыл позвонить вам | he nearly forgot to call you |
она не могла вынести мысли, что он забудет её | she couldn't bear that he should forget her |
она так никогда и не смогла его забыть | she never really got over him |
она убежала, совершенно забыв о своём достоинстве | she fled in a most undignified manner |
оскорбления, которые трудно забыть | offences not lightly forgotten |
ох, я опять забыл вашу книгу | oh, I've again forgotten your book |
очень странно, что он забыл такую важную вещь | it was strange of him to forget such an important thing |
перевернуть страницу и забыть о прошлом | turn the page on the past (Taras) |
пожалуйста, не забудьте меня! | don't leave me out, please! |
пока забудьте об этом | put it on ice |
пока я не забыл | before I forget |
положи это туда, чтобы не забыть | put it there so that it won't be forgotten |
помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on |
пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща | it's time to put our differences aside and work together |
пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой | it's time to place our differences aside and work together |
после войны эта песенка забудется | that song will go out with the war |
посмотрите, не забыли ли чего | see whether you forgot anything |
презрительные насмешки привели её в замешательство, и она забыла слова роли | thrown off by jeers she forgot her lines |
приходить к выводу, что мальчик забудет | judge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.) |
проснувшись, он забыл о раздумьях, мучивших его накануне | he slumbered these reflections away |
простите меня за то, что я забыл принести книгу | excuse my forgetting the book (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.) |
пусть забудет это! | make him forget it! |
ради него она забыла свою гордость | she put aside her pride for him |
своим поведением заставить забыть прошлую вину | live down |
скоро ты его забудешь | you will forget him by and by |
смирись и забудь! | get over it! (Taras) |
смотри не забудь | mind you don't forget |
смотри, не забудь запереть чёрный ход | see that you lock the back door |
смочь забыть | hear the last of (Игорь Primo) |
сначала тебе придётся забыть все эти глупости! | you will first have to finish with all this foolishness! |
со временем я совершенно забыл об этом | the idea has faded from my mind |
совершенно забыть | clean forget (The adverb clean means "completely" before forget (informal) and some
expressions of movement: Sorry I didn't turn up – I clean forgot.
dimock) |
совсем забыть | forget all about something (о чём-либо linton) |
совсем забыть | completely forget (О чём либо. TranslationHelp) |
совсем забыть | clean forget (Игорь Primo) |
стараться забыть | unlive (прошлое) |
стараться загладить или забыть | unlive (прошлое) |
так получилось, что я забыл эту книгу дома | as it happens, I have left the book at home (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.) |
то ли ему некогда было, то ли он забыл | he was either busy or he forgot |
ты забыл почистить ботинки сегодня | you've neglected to clean your shoes this morning (у́тром) |
уголок, где можно забыть горе | the sanctuary from care |
улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе" | he, smiling, said, "Dismiss your fear" (J. Dryderi) |
установить и забыть | set and forget (25banderlog) |
чтобы мы не забыли | lest we forget |
чуть не забыл | I almost forgot (lexicographer) |
чуть не забыл | oh, I nearly forgot to mention that (ART Vancouver) |
Чёрт, я и забыл | Shoot, I forgot (erelena) |
этого я не забуду | I shall not forget this |
co временем этот инцидент забудется | be blown over the incident will be blown over (in the course of time) |
эту азбучную истину забыли | this truism was lost (A.Rezvov) |
эту банальную истину забыли | this truism was lost (A.Rezvov) |
я боялся, как бы не забыть адрес | I was afraid lest I should forget the address |
я в век этого не забуду | I shall never forget it |
я виноват в том, что забыл направить вам сообщение | it was remiss of me to forget to give you the message |
я должен не забыть | I will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm) |
я должна забыть о нем | I have to sweat him out from my heart (изгнать его из своего сердца) |
я забыл его имя | his name escapes me. |
я забыл его имя | I forget his name (Taras) |
я забыл его имя | his name escaped me |
я забыл журналы | I have left the magazines behind |
я забыл имя этого парня | I forget the guy's name (Taras) |
я забыл как его зовут | I forget his name (Taras) |
я забыл, как его зовут | I forget the guy's name (Taras) |
я забыл, как звучит эта строка | I forgot how the line of poetry runs |
я забыл, как туда пройти | I forgot how to get there |
я забыл, как это делается | I forgot how to do it |
я забыл, кому дал журнал | I forgot whom I lent the magazine to |
я забыл о его предупреждении | I forgot all about his warning |
я забыл принести журналы | I have left the magazines behind |
я забыл сказать, что он там был | I omitted to mention that he was there |
я забыл сказать, что он там присутствовал | I omitted to mention that he was there |
я забыл тетрадь дома | I've left my notebook at home |
я забыл упомянуть, что | I had forgotten to mention that |
я забыл, что назначил встречу | the appointment slipped from my memory |
я запишу один или два пункта, пока я их не забыл | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind |
я и забыл | Shoot, I forgot (erelena) |
я как-то забыл об этом | it slid out of my mind |
я кого-то забыл пригласить | I forgot to invite (someone) |
я крикнул в ответ: «Не забудь!» | I called back “Don't forget!” |
я крикнул ему вдогонку, чтобы он не забыл принести газету | I shouted after him not to forget to bring back a newspaper |
я надеюсь, что ребёнок заставит его забыть неприятности | I hope the child will take his mind off his troubles |
я напишу это письмо сейчас, пока не забыл | I'll get that letter written now, while I think on |
я начисто забыл | I plumb forgot |
я не забыл опустить ваши письма | I remembered to post your letters |
я не забыл отправить ваши письма | I remembered to post your letters |
я не могу забыть о тебе | I can't move on (Alex_Odeychuk) |
я не могу забыть об этом несчастье | I can't take my mind off this misfortune |
я не скоро забуду эту обиду | I won't soon forget that insult |
я никогда её не забуду | her memory will always dwell with me |
я никогда не забуду вашу доброту | I shall never forget your kindness |
я никогда не забуду, как он заставил меня унижаться | I'll never forget how he made me eat dirt (Taras) |
я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию Годунова | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov |
я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию Годунова | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov |
я никогда не забуду этот ужасный день | I shall always remember that terrible day |
я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду | I promised you a present, I'll make good next time |
я почему-то забыл об этом | something put sent it out of my head |
я почти уверен, что забыл запереть дверь | I have a strong impression that I have left the door unlocked |
я сделаю это сейчас, пока я не забыл | I'll do it now before I forget |
я сейчас забыл цифры | I can't think of the figures |
я собирался позвонить ему, но забыл | I intended to call him up but forgot |
я собирался позвонить, но забыл | I meant to call, but I forgot |
я совершенно забыл спросить | I clean forgot to ask |
я совсем забыл латынь | I have forgotten all my Latin |
я совсем забыл об этом | it totally slipped my mind (TarasZ) |
я совсем забыл об этом | it slipped from my mind |
я этого ввек не забуду | I shall not forget it as long as I live |
я этого никогда не забуду | I shall never forget it |