Subject | Russian | English |
gen. | ветошник, подбирающий на улицах всякую дрянь | bunter (кости и пр.) |
Makarov. | все торпеды, которые они носят, просто дрянь | all the torpedoes they carry are duds |
gen. | всучить кому-либо, какую-либо дрянь | hand a lemon |
rude, Makarov. | всякая дрянь | crap |
gen. | дело дрянь | an ugly affair (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | дело дрянь | it sucks (But, for you, it sucks.) |
gen. | дело дрянь | it's all lousy (Ivan1992) |
gen. | дело дрянь | shit hit the fan (4uzhoj) |
Gruzovik | дело дрянь | things are looking bad |
inf. | дело дрянь | that's bad (Abysslooker) |
idiom. | дело дрянь | tough tarts (= tough bananas seniyakseniya) |
slang | дело дрянь | name is mud ("If the boss got it, my name will be mud". == "Если босс увидит, дело будет дрянь", - говорит комиссар Холдуину и показывает на чернильное пятно на ковре в кабинете начальника, которое он только что посадил.) |
slang | дело дрянь | name is mud (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | дело дрянь | like dog's breath (seniyakseniya) |
Gruzovik | дело дрянь | things are rotten |
gen. | дело дрянь | things are lousy |
Gruzovik | дело дрянь | it is rotten |
gen. | дело дрянь | bummer (Franka_LV) |
slang | дрянь, бесполезная вещь, дерьмо | crap (Why don't you just throw this crap away? Почему ты не выкинешь это дерьмо? Interex) |
rude | дрянь паршивая | lousy skunk |
Gruzovik, inf. | дрянь порядочная | a pretty bad egg |
gen. | дрянь-человек | no good |
Gruzovik, inf. | дрянь-человек | bad hat (naughty maker of mischief; someone who deliberately stirs up trouble) |
inf. | дрянь-человек | creep (Andrey Truhachev) |
inf. | дрянь-человек | lousy guy (Andrey Truhachev) |
derog. | дрянь-человек | one of the world's worst (igisheva) |
amer. | дрянь-человек | miscreant (Val_Ships) |
inf. | дрянь-человек | no-good |
Gruzovik, inf. | дрянь-человек | bad lot (a worthless, unreliable, immoral, or dishonest person) |
gen. | дрянь-человек | dirty dog |
gen. | его последняя книга – ужасная дрянь | his latest book is junk |
gen. | есть всякую дрянь | eat muck |
gen. | Зачем ты читаешь эту дрянь? | why do you read this muck? (Taras) |
inf. | мои дела дрянь | I feel lousy (Andrey Truhachev) |
gen. | не стану есть эту дрянь! | I'm not eating this muck! (Taras) |
inf. | не хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелке | I don't want any of that yuck on my plate (Andrey Truhachev) |
Makarov. | неужели вы называете эту дрянь вином? | do you call this stuff wine? |
inf. | Неужели вы называете эту дрянь маслом? | do you call this stuff butter? (Taras) |
low | ничтожная дрянь | sleezy little whore (Franka_LV) |
inf. | он дрянь порядочная | he is a pretty bad egg |
Makarov. | он думает, что дело дрянь | he thinks that the whole business sucks |
Makarov. | он не хочет есть всякую дрянь | he doesn't want to eat this muck |
slang | плохая еда, дрянь | goup (I refuse to eat this goop. Я отказываюсь есть эту дрянь. Interex) |
Makarov. | погода – дрянь | the weather is awful |
gen. | порядочная дрянь, но публика на неё клюёт | a very corny gag but people seem to dig it |
Makarov. | последняя книга – ужасная дрянь | latest book is junk |
Makarov. | читать дрянь | read muck |