Russian | English |
альтернативный вид наказания | alternative punishment (Alexander Demidov) |
арматура фонтанная в собранном виде | christmas Tree Assembly (Alexander Demidov) |
берглэри и иные виды преступного вторжения | burglary and other criminal intrusion |
Indefinite Leave to Remain-бессрочный постоянный вид на жительство | ILR (термин иммиграционного права anadyakov) |
бессрочный вид на жительство | indefinite leave to remain (Kovrigin) |
в бумажном и электронном виде | in hard and soft copy (more UK hits Alexander Demidov) |
в бумажном и электронном виде | on paper and in electronic format (Alexander Demidov) |
в виде порядке исключения | by way of departure (Andy) |
в виде натуроплаты | in kind (Alexander Demidov) |
в виде цифрового файла | as the digital file (Konstantin 1966) |
в виде электронных и бумажных копий | in hard or soft copy (Alexander Demidov) |
в запечатанном виде | sealed up (Leonid Dzhepko) |
в их нынешнем виде | as they stood (ВолшебниКК) |
в незастрахованном виде | uninsured (Helenia) |
в нетрезвом виде | under the influence of alcohol (Alexander Demidov) |
в письменном виде, сообщив об этом | by written notice to (Alexander Demidov) |
в следующем виде | as follows (Enacted by the Legislature of the Virgin Islands as follows: Gr. Sitnikov) |
в состоянии любого вида опьянения | under the influence of any intoxication (Alexander Demidov) |
в том виде, в каком | as used in this agreement (термины) используются по тексту настоящего соглашения (договора Alexander Matytsin) |
в том числе информация в письменном виде и информация, переданная устно, словесно, электронным или иным путём | which includes the information in writing and the information reported verbally, vocally, by electronic or other way (Konstantin 1966) |
в хорошем по внешнему виду состоянии | apparent good order and condition (Andy) |
в электронном виде | in electronic format (Alexander Demidov) |
в электронном виде и в виде твердой копии | in soft and hard copy (Alexander Demidov) |
в электронном и бумажном виде | in electronic and paper form (Elina Semykina) |
в явном виде | explicitly (Alexander Demidov) |
вести все виды деятельности относительно | provide all and any action in relation to (из текста доверенности, оформленной в Великобритании Alex_Odeychuk) |
вид банкротства с выплатой по суду установленных сумм задолженности в течение определённого срока с сохранением собственности | wage earner's plan |
вид деятельности | type of activity |
вид изготовления | manner |
Вид лицензируемой деятельности | Type of licensed activities (Konstantin 1966) |
вид на жительство | right of abode (Alex_Odeychuk) |
вид на жительство | residence card (Svetozar) |
вид на жительство | permanent residence permit (Andrey Truhachev) |
вид на жительство в ОАЭ | Emirates Resident Identity Card ("резидентская виза" mid.ru mablmsk) |
вид на жительство за рубежом | right of abode elsewhere (Alex_Odeychuk) |
вид на жительство иностранного гражданина | residence permit for a foreign citizen (Translation_Corporation) |
вид на постоянное жительство | indefinite leave to remain (Alex_Odeychuk) |
вид на постоянное жительство | ILR (сокр. от "indefinite leave to remain" Alex_Odeychuk) |
вид на постоянное жительство | permanent residence permit (Alex_Odeychuk) |
вид на постоянное жительство | PR (сокр. от "permanent residence permit" Alex_Odeychuk) |
вид наказаний | type of punishments |
вид преступления | type of crime |
вид преступления, предусмотренного статутным правом | statutory case of crime |
вид преступления, предусмотренный общим правом | common-law case of crime |
вид претензии | head of claim (ущерба, компенсация которого заявляется в претензии eugeene1979) |
вид приговоров | type of judgments |
вид производства | manner |
вид производства | manner |
вид процедур | mode of trial (Chestery) |
вид судебного процесса | mode of trial (Chestery) |
вид судопроизводства | manner of proceeding |
вид транспортного средства | type of means of transport |
вид трудовой деятельности | job (Alexander Demidov) |
вид умысла | intent level (напр., прямой, косвенный, внезапно возникший и т.д. smblsl) |
вид формы бланка | type of form (Alex_Odeychuk) |
вид экономической деятельности | nature of business (4uzhoj) |
вид экономической деятельности | object (usually plural – objects 4uzhoj) |
вид экономической деятельности | nature of business (в терминологии Companies House 4uzhoj) |
вид экономической деятельности | type of business authorized (4uzhoj) |
виды доказательств | forms of evidence |
виды использования | use (such prohibited use may include redistribution, republication, modification, broadcasting... sankozh) |
виды обеспечения | securities (исполнения обязательств Lavrov) |
виды ущерба | heads of damages (Khrushchov) |
виды экономической деятельности, которыми занимается юридическое лицо | nature of business (в терминологии Companies House 4uzhoj) |
виды экономической деятельности, которыми занимается юридическое лицо | nature of business (4uzhoj) |
влекущий наказание в виде | punishable by (не "в форме"! Sjoe!) |
влечёт за собой наказание в виде лишения свободы | the punishment for which is imprisonment (A person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense, the punishment for which is imprisonment for a term of 4 years – see Section 11 of the Statutory Declarations Act 1959. 4uzhoj) |
внесение финансовых средств в виде "Гарантии поддержки" | Assurance of Support (Австралия immi-to-australia.com Elina Semykina) |
водворение в помещение стационарного вида | residential placement |
вождение автомобиля в нетрезвом виде | drinking-and-driving |
возбудить имущественный иск о принятии обеспечительных мер в виду наложения ареста на имущество | bring proceedings in rem to obtain conservative seizure (Andy) |
Exceptional Leave to RemainВременный вид на жительство по исключительным обстоятельствам | ELR (Сокращение, используемое в иммиграционном праве. anadyakov) |
все элементы объекта изобретения в разобранном виде | unassembled invention |
встречная обеспечительная мера в виде обеспечения возможных для ответчика убытков | cross-undertaking in damages (Судья или суд, допуская обеспечение иска, может потребовать от истца предоставления обеспечения возможных для ответчика убытков. Ответчик после вступления в законную силу решения суда, которым в иске отказано, вправе предъявить к истцу иск о возмещении убытков, причиненных ему мерами по обеспечению иска, принятыми по просьбе истца. 4uzhoj) |
выраженный в виде доли от | expressed as a proportion of (Ying) |
выраженный в виде процентной доли от | expressed as a percentage of (Ying) |
дивиденд, выплачиваемый в виде свидетельств о праве собственности на акции | scrip dividend |
договор определённого установленного вида | nominate contract |
доказательства черт характера в виде репутации лица | reputation evidence of character |
доказательство в виде молчаливого согласия | evidence of acquiescence (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
доказательство в виде показания, признания, заключения | testimonial evidence (в письменной или устной форме – а) показания подозреваемого (ст. 76 УПК РФ)
б) показания обвиняемого (ст. 77 УПК РФ)
в) показания потерпевшего (ст. 78 УПК РФ)
г) показания свидетеля (ст. 79 УПК РФ)
д) заключение эксперта (ч. 1 ст. 80 УПК РФ)
е) показания эксперта (ч. 2 ст. 80 УПК РФ)
ж) заключение специалиста (ч. 3 ст. 80 УПК РФ)
з) показания специалиста (ч. 4 ст. 80 УПК РФ) Natalya Rovina) |
доктрина открытого вида | plain view doctrine (Доктрина Британии, позволяющая обыскивать и изымать доказательства без ордера на обыск, если это возможно сделать без проникновения в частные владения. Ant493) |
документ заверен в электронном виде и выдан без подписи | document is electronically certified and issued without signature (Konstantin 1966) |
должны быть оформлены в письменном виде | shall be made in writing (Yeldar Azanbayev) |
доход в виде дивидендов | dividend income (ВолшебниКК) |
доходы по обычным видам деятельности | income from core activities (Alexander Demidov) |
за встречное предоставление в виде | in consideration of (чего-либо; ≠ in consideration FOR something – в качестве встречного предоставления за что-либо Евгений Тамарченко) |
за встречное предоставление в виде взаимных обязательств, содержащихся в настоящем Договоре | in consideration of the mutual covenants herein contained (consideration (встречное предоставление в ГК РФ) является важным условием действительности договора Leonid Dzhepko) |
за встречное удовлетворение в виде | in consideration of (чего-либо Aprilen) |
закон, опубликованный в виде отдельного издания | slip law (в США) |
замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия | diversion |
заочно избрать меру пресечения в виде заключения под стражу | remand in custody durante absentia (Коротко и ясно Konstantin 1966) |
запрещённые виды вооружения | prohibited weapon |
запрещённые виды вооружения | prohibited weapons |
запрещённые виды сексуального поведения | prohibited sexual conduct |
избрать меру пресечения в виде содержания под стражей без права внесения залога | order someone held without bail (о суде: Where, as here, a trial court has determined that the evidence indicating that a defendant committed a crime punishable by life imprisonment is great, and that decision is supported by the record, the trial court may order the defendant held without bail pending the outcome of a hearing on whether the defendant may be released on conditions. 4uzhoj) |
изменить вид или субъекта ответственности | change liability |
изменить вид ответственности | change liability |
имеется в виду | it is intended (Иван Морозов) |
иметь иностранное гражданство или вид на жительство за рубежом | have foreign nationality or right of abode elsewhere (Alex_Odeychuk) |
инициировать процесс получения вида на постоянное жительство | begin the green card process (Washington Post Alex_Odeychuk) |
иностранные граждане с видом на постоянное жительство в США | foreign citizens with U.S. green cards (Alex_Odeychuk) |
как в виде права на владение, так и в виде права на взыскание задолженности | whether in possession or in action (Александр Стерляжников) |
Код и наименование вида деятельности | Code and name of business line (Konstantin 1966) |
компания, которая может осуществлять любые виды хозяйственной деятельности | general commercial company (Incognita) |
компенсация в виде паушальной суммы | lumpsum settlement |
конкретные виды | certain (Alex_Odeychuk) |
контрафакция внешнего вида изделия | dress infringement (Право международной торговли On-Line) |
контрафакция внешнего вида изделия | trade dress infringement |
конфликтные виды поведения | conflict behaviours |
лица, имеющие вид на постоянное жительство в США | people with green cards (Alex_Odeychuk) |
лица, на законных основаниях обладающие видом на жительство или гражданством США | people who have a claim on legal residence or citizenship in the U.S. (Alex_Odeychuk) |
лицо, законно получившее вид на постоянное жительство | legal permanent resident (CNN Alex_Odeychuk) |
лицо, имеющее вид на постоянное жительство в США | green card holder (Alex_Odeychuk) |
лицо, имеющее вид на постоянное жительство в США на законных основаниях | lawful permanent U.S. resident (Alex_Odeychuk) |
лицо, получившее вид на постоянное жительство и разрешение на трудоустройство | green-card work permit holder (Alex_Odeychuk) |
любые виды коллизионных норм | any rules on the choice of law (Andy) |
мера обеспечения иска в виде наложения ареста на имущество или денежные суммы, принадлежащие ответчику | freezing order (британский вариант; американский вариант – asset freeze; см. u.to/2_gfBg 4uzhoj) |
мера обеспечения иска в виде наложения ареста на имущество или денежные суммы, принадлежащие ответчику | freezing order |
мера пресечения в виде освобождения под залог | release on bail (4uzhoj) |
муниципальные долговые обязательства в виде ценных бумаг | municipal securities (Право международной торговли On-Line) |
назначение наказания в виде лишения свободы | custodial sanction |
назначение наказания в виде лишения свободы | custodial sentence |
наказание в виде лишения свободы | custodial sentence (Under legislation promoted by the ruling United Russia party and now being reviewed in parliament, drug addicts will be forced into treatment or jailed, and dealers will be handed heftier custodial sentences. TG Alexander Demidov) |
наказание в виде лишения свободы | custodial sanction |
наказание в виде штрафа, взысканное судом с подзащитного в случае очевидного неуважения к суду | smart money (/techtranslation-english mazurov) |
нахождение в нетрезвом виде и употребление спиртных напитков | drink or be under the influence of alcohol (Alexander Demidov) |
не будет никаким образом и ни в каком виде предоставлена третьим лицам | will not be in no way and in no form vested to the Third parties (Konstantin 1966) |
не оставляя никакого вида мусора | without leaving any form of refuse (брака,битых предметов,отходов Andy) |
необычные виды преступности | non-conventional criminality |
несогласуемые виды поведения | discordant behaviours |
неспособность принять решение органом управления в виду равенства голосов при требуемом простом большинстве или в виду недостаточности голосов при требуемом квалифицированном большинстве | deadlock (сам "тупик" возникает, когда нет искомого или требуемого консенсуса голосующих [не обязательно в совместном предприятии, но и по совместному контракту], после чего наступает сама "тупиковая ситуация" – неспособность принять важное решение. наличие этой ситуации влечет уже установленные договором (акционерным, учредительным, о совместной деятельности и т.д.) последствия, такие как, напр., переговоры на высшем уровне, опционы, обязательный выкуп, разрешение спора в суде или арбитраже amicus.curiae) |
нести ответственность в виде штрафа | be liable to a fine (yo) |
нести ответственность в виде штрафа | forfeit a penalty (sankozh) |
новые виды преступности | non-conventional criminality |
новый вид продукции | novel product (Alexander Demidov) |
носитель рекламы в виде каталога товаров | advertising medium as the sales catalogue (Konstantin 1966) |
обеспечение в виде имущества | security over property (andrew_egroups) |
обеспечивать все виды деятельности относительно | provide all and any action in relation to (из текста доверенности на английском языке, оформленной в Великобритании; перевод адекватен только для определенного контекста Alex_Odeychuk) |
обозначение, вошедшее во всеобщее употребление как обозначение товара определённого вида, не связанное с местом его изготовления | designation, which has become a commonplace name as designating a certain kind of goods without association with the place of its manufacture (примерно так по-английски Leonid Dzhepko) |
обычные виды вооружения | conventional weapons |
обычные виды деятельности | core activities (Alexander Demidov) |
обычные виды преступности | conventional criminality |
оговорка о продаже товара на условиях "тель – кель", согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном виде | telle quelle clause (в Лондонской редакции) |
"Ограничение на некоторые виды врачебных рекомендаций" | Limitation on Certain Physician Referrals (traductrice-russe.com) |
опасный вид работ | hazardous work (Alexander Demidov) |
определение о наложении ареста на имущество в виде запрета на распоряжение | freezing order (CaMoBaPuK) |
определение о принятии обеспечительных мер в виде запрета разглашать информацию | gagging order (в судебном контексте, формальный вариант Евгений Тамарченко) |
определение о принятии обеспечительных мер в виде запрета распоряжаться имуществом | freezing order (Формальный вариант, EN→RU. Иногда пишут также "определение об обеспечительных мерах" (вместо "о принятии") и "запрет на распоряжение" (вместо "запрет распоряжаться"). Используется также "совершать сделки" вместо "распоряжаться", но это зависит от контекста. Представляется, что "распоряжаться" в любом случае шире, и включает совершение сделок. Евгений Тамарченко) |
определение о принятии обеспечительных мер в виде производства обыска | search order (В английском праве, в соответствующем контексте. Развёрнутый (формальный) вариант перевода Евгений Тамарченко) |
основной вид продукции | core product (Core products are a company's products which are manufactured from the company's core competencies. These core products are then integrated into other products by the same company or a company which produces the main end product from this core product and the end products are marketed to the end consumers. › Concepts › Marketing and Strategy mbaskool.com Alexander Demidov) |
основные виды выпускаемой продукции | core products (Alexander Demidov) |
основные виды деятельности | core activities (Alexander Demidov) |
основные виды продукции | core products (Alexander Demidov) |
основные виды услуг | core services (Alexander Demidov) |
особые виды вооружения | unconventional weapons (ядерное, химическое, бактериологическое оружие) |
особый вид государственной службы | specific form of public service (Alex_Odeychuk) |
отдельные виды деятельности | certain activities (Alexander Demidov) |
отдельные виды материалов | individual materials (Alexander Demidov) |
отдельные виды материалов | certain materials (Alexander Demidov) |
отходы, классифицируемые по виду генератора | generic waste (Moonranger) |
оформлено в виде документа с печатью | signed as a deed (flos) |
охрана внешнего вида изделия | trade dress protection |
охрана внешнего вида оформления товаров или упаковки | protection of attributes (вид правовой охраны промышленной собственности) |
охрана упаковки или внешнего вида изделия | trade dress protection |
первоначальный вид | original appearance (Право международной торговли On-Line) |
перевод в электронный вид | digitization (Alexander Demidov) |
переквалификация судом сделки с предусмотренного сторонами вида на другой вид | re-characterisation (в английском праве Dias) |
погашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа | liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the pay (Konstantin 1966) |
под видом | disguised as (The report does not deal in a direct way with patently illegal and clandestine activities disguised as arrest. iVictorr) |
под видом отправления должности | under the pretence of office |
под видом собственности | under color of title |
получать копии судебных актов, принимаемых в виде отдельного документа | receive the copies of judicial acts accepted separately (Konstantin 1966) |
получение автором от продавца вознаграждения в виде процентных отчислений от цены перепродажи произведения изобразительного искусства | resale royalty (Dorian Roman) |
получить вид на постоянное жительство | obtain a permanent residency permit (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
помещение в помещение стационарного вида | residential placement |
поставление на вид | representation |
постановление об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу | order of the pre-trial detention as a preventive measure (из Постановления Европейского Суда по правам человека law7.ru linkin64) |
постоянный вид на жительство | residence permit C (в Швейцарии Leonid Dzhepko) |
постоянный вид на жительство | permanent residence permit (Leonid Dzhepko) |
предварительно в письменном виде | in advance and in writing (напр., form approved in advance and in writing: форма, предварительно утверждённая в письменном виде sauvignon) |
предусматривать наказание в виде лишения свободы | provide for the punishment of deprivation of liberty (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk) |
преобразование одного вида производства в другой | conversion between the different types of proceedings (законодательство о несостоятельности. См. док. ООН A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part I) п. 14 Leonid Dzhepko) |
приговор к наказанию в виде привлечения к общественным работам | community order (УИК РК; European Commission Ace Translations Group) |
приговор к фактическому отбытию наказания в виде лишения свободы | sentence of actual imprisonment (Alex_Odeychuk) |
принятие судебного решения об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу | adoption of the court's pre-trial restraining order in the form of detention (upkod.ru Elina Semykina) |
принять в виде закона | pass into law (BrinyMarlin) |
причины и виды ответственности | theory of liability (bigmaxus) |
программный носитель рекламы в виде скрипта и/или кода на языке гипертекстовой разметки HTML | program advertising medium as the script and/or hypertext markup code (Konstantin 1966) |
продажа всех элементов объекта изобретения в разобранном виде | sale of unassembled invention (может быть формой соучастия в нарушении патента) |
произведённый в виде одолжения | officious |
пройти процесс получения вида на постоянное жительство | complete the green card process (Washington Post Alex_Odeychuk) |
процент избрания меры пресечения в виде заключения под стражу | incarceration rate (Sergei Aprelikov) |
процесс получения вида на постоянное жительство | process of becoming a permanent resident (Washington Post Alex_Odeychuk) |
процесс получения вида на постоянное жительство | green card process (Washington Post Alex_Odeychuk) |
расписка, даваемая только для вида | accommodation bill |
распределение дохода в виде дивидендов | dividend distribution (Alexander Matytsin) |
распределение дохода в виде процентов | interest distribution (Alexander Matytsin) |
решение арбитражного суда излагается в письменном виде | the arbitral award shall be substantiated in writing (Technical) |
риск, связанный с данным видом профессиональной деятельности | occupational hazard |
род и вид | type and variety (Alexander Demidov) |
род или вид | type or variety (Alexander Demidov) |
рэкет в виде подкупа | business racket |
рэкет в виде подкупа | bribery racket |
с видом на постоянное жительство в США | with a U.S. green card (Alex_Odeychuk) |
Сведения о видах экономической деятельности | Data on the type of business authorized (Konstantin 1966) |
Сведения о дополнительных видах деятельности | Data on the Indirect Business (Konstantin 1966) |
Сведения об основном виде деятельности | Data for the principal activity (Konstantin 1966) |
следует иметь в виду, что | it should be remembered that (Leonid Dzhepko) |
следует иметь в виду, что | it should be borne in mind that (Leonid Dzhepko) |
следует иметь в виду, что | it is well to bear in mind that (Leonid Dzhepko) |
случай, вид преступления, предусмотренный общим правом | common-law case of crime |
совершён в виде сделки за печатью | EXECUTED and DELIVERED as a DEED (CaMoBaPuK) |
соглашение между компаниями, производящими или продающими один вид товаров или услуг, о единой цене | price fixing agreement |
средство правовой защиты в виде судебного запрещения | injunctive relief |
статья договора, ограничивающая пользование собственностью в виде отдельного дома-виллы | restrictive covenant on a villa |
Стороны обязуются информировать друг друга в письменном виде | the Parties undertake to immediately inform each other in writing |
Стороны обязуются информировать друг друга в письменном виде | the Parties shall promptly advise each other in writing |
судебное решение об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу | court's pre-trial restraining order in the form of detention (unodc.org Elina Semykina) |
существовать в виде знаний | be in the nature of unwritten knowledge (об информации sankozh) |
товарный знак в виде рекламного девиза | slogan mark |
требование оформления в письменном виде | written form requirement (Alexander Demidov) |
убытки в виде упущенной выгоды | expectation damages (также "benefit of the bargain" damages whiteweber) |
уведомление, требуемое или допускаемое Соглашением, должно быть совершено в письменном виде | authorised notice (Andy) |
учитывая встречное предоставление в виде взаимных обязательств, содержащихся в настоящем Договоре | in consideration of the mutual covenants herein contained |
фонтанная арматура в собранном виде | christmas Tree Assembly (Alexander Demidov) |
ходатайство о применении меры пресечения в виде заключения под стражу | application for remand order (iVictorr) |
ходатайство о применении меры пресечения в виде заключения под стражу | application for remand in custody (iVictorr) |
хранение данных в электронном виде | online data storage (Alexander Demidov) |
Число мест груза и виды упаковок | numbers and kind of package (tolmacheva) |