Russian | English |
большие дубы из малых желудей вырастают | every oak must be an acorn |
большие дубы из малых жёлудей вырастают | great oaks from little acorns grow |
большое складывается из малого | many a little pickle makes a muckle |
большое складывается из малого | many a little makes a mickle (also many a mickle makes a muckle) – proverb mainly Scottish, mainly Northern English: Many small amounts accumulate to make a large amount.: ‘Remember, many a little makes a mickle; and farther, beware of little expenses; a small leak will sink a great ship.') |
большое складывается из малого | little streams make great rivers |
большое складывается из малого | many a pickle makes a mickle |
большое состояние – большое рабство | great fortune is a great slavery |
большой говорун – плохой работун | great talkers are little doers |
большой говорун-плохой работун | great talkers are little doers (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
большой голове – большой почёт | a great ship requires deep waters |
большой голове – большой почёт | a great ship asks deep waters |
большому кораблю – большое и плавание | a great ship asks for deep waters (a gifted, wise or prominent person is sure to have outstanding achievements and bright future. often said to express one's good wishes) |
большому кораблю – большое и плавание | a great ship requires great sailing |
большому кораблю – большое и плавание | great ships require deep waters a a great ship requires great sailing |
большому кораблю большое и плавание | a great ship needs deep waters |
большому кораблю – большое плавание | a great ship askes deepe waters (George Herbert dms) |
большому кораблю – большое плавание | great ship asks deep waters |
большому кораблю – большое плавание | a great ship asks for deep waters (a gifted, wise or prominent person is sure to have outstanding achievements and bright future. often said to express one's good wishes) |
большому кораблю – большое плавание | great ships require deep waters a a great ship requires great sailing |
большому кораблю – большое плавание | a great ship requires great sailing |
большому кораблю большое и плавание | a great ship needs deep waters |
большому кораблю – большое плаванье | a great ship asks deep waters |
большому кораблю – большое плаванье | a great ship requires deep waters |
быть большим католиком, чем папа римский | be a greater Catholic that the Pope (Olga Okuneva) |
в большой семье клювом не щёлкают | eat quick and go out in a big crowd (astroma1978) |
в большой семье клювом не щёлкают | be quick to eat, don't pout in a big crowd (VLZ_58) |
в большом городе, что в пустыне | a great city, a great solitude |
в большом городе-большое одиночество | a great city, a great solitude |
в своей семье всяк сам большой | every dog is a lion at home (дословно: Дома каждый пёс чувствует себя львом) |
возлагать большие надежды | pin one's hopes (on someone, something) |
глупый ищет большого места, а умного и в углу видать | fool always rushes to the fore |
глупый ищет большого места, а умного и в углу видать | a fool always rushes to the fore (дословно: Дурак всегда лезет вперед) |
за большим погонишься – и малого не увидишь | grasp all, lose all |
и мелочь порой имеет большое значение | a straw shows which way the wind blows |
и мелочь порой имеет большое значение | straw shows which way the wind blows |
и на большие умы живёт промашка | no man is wise at all times (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
и на большие умы живёт промашка | a good marksman may miss (дословно: и хороший стрелок может промахнуться) |
и на большие умы живёт промашка | good marksman may miss |
из многих малых выходит одно большое | little streams make great rivers |
из многих малых выходит одно большое | light gains make heavy purses |
из многих малых выходит одно большое | many a little makes a mickle |
каждая большая потеря сопровождается маленькой выгодой | no great loss without some small gain |
лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт | better a little fire to warm us, than a great one to burn us |
любопытство не порок, а большое свинство | curiosity killed the cat |
малая течь большой корабль ко дну пустит | small leak will sink a great ship |
маленькая ложь за собой большую ведёт | when you start lying, you cannot stop (igisheva) |
маленькая ложь за собой большую ведёт | one lie leads to another (igisheva) |
маленькая рыбка лучше большого таракана | quality is better than quantity |
маленькая собачка лает – большой подражает | as the old cock crows, so does the young |
маленькая собачка лает – большой подражает | as the old cock crows, so doth the young |
маленькая собачка лает-большой подражает | as the old cock crows, so does the young (дословно: Как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит) |
маленькие дети-маленькие заботы, большие дети-большие заботы | little children, little sorrow, big children, big sorrow |
маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие | children are certain cares, but uncertain comforts |
маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие | small children – small worries (big children – big worries) |
маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие | children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad |
маленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие бедки | children when they are little make parents fools, when they are big they make them mad |
не бывает большой потери без хотя бы малой выгоды | no great loss without some small gain |
огонь и вода – большая беда, но без огня и воды пуще беды | fire and water are good servants, but bad masters |
от маленьких щепок большие пожары бывают | little chips light great fires |
от слова до дела большое расстояние | saying is one thing and doing another |
от слова до дела большое расстояние | saying and doing are two things |
первому гостю первое место и большая ложка | first come, first served |
быть, оставаться под большим вопросом | it remains doubtful (only sing.) |
быть, оставаться под большим вопросом | it remains to be seen (only sing.) |
подавать большие надежды | promise well |
подавать большие надежды | shape well |
рискнуть малым ради большого | throw a sprat to catch a mackarel (kozelski) |
рискующий большим ради малого | penny wise and pound foolish (Taras) |
самый большой шум производят мелкие потоки | shallow streams make most din |
тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят | he that has a great nose thinks everybody is speaking of it |
тревожные мысли создают маленьким предметам большие тени | worry gives a small thing a big shadow |
у маленьких кувшинов большие ушки | little pitchers have big ears |
у маленьких кувшинов большие ушки | little pitchers have long ears |
у маленького поболит, у большого не будет | spare the rod and spoil the child |
у него каждый палец – большой | his fingers are all thumbs (ср.: он очень неловок (неуклюж), у него все из рук валится, или: у него руки-крюки) |
худо дому тому, в котором жена большая в дому | it is a sad house where the hen crows louder than the cock |
что говорит большой, слышит и малый | the child says nothing but what is heard by the fire |