Russian | English |
береженого и Бог бережёт | God helps those who help themselves |
Бог весть | God knows! (Andrey Truhachev) |
бог весть как | half-heartedly (MichaelBurov) |
бог весть как | after a fashion (MichaelBurov) |
бог весть как | in a hurry (MichaelBurov) |
бог весть как | with difficulty (MichaelBurov) |
бог весть как | haphazardly (MichaelBurov) |
бог весть как | somehow or other (MichaelBurov) |
бог весть как | carelessly (MichaelBurov) |
бог весть как | casually (MichaelBurov) |
бог весть как | off the cuff (MichaelBurov) |
бог весть как | fast and cheaply (MichaelBurov) |
бог весть как | quick and dirty (MichaelBurov) |
бог весть как | after a manner (MichaelBurov) |
Бог весть, что могло бы случиться | who knows what could have happened? (Andrey Truhachev) |
бог его знает | toss-up (VLZ_58) |
Бог его знает! | God knows! |
бог знает где | nobody knows where (MichaelBurov) |
Бог знает где | Lord knows where (Ant493) |
бог знает зачем | goodness knows why (Mum always keeps old newspapers. – Мама постоянно, бог знает зачем, сохраняет старые газеты. Rust71) |
бог знает как | quick and dirty (MichaelBurov) |
бог знает как | fast and cheaply (MichaelBurov) |
бог знает как | nobody knows how (MichaelBurov) |
бог знает как много | nobody knows how many (MichaelBurov) |
бог знает как много | nobody knows how much (MichaelBurov) |
бог знает когда | nobody knows when (MichaelBurov) |
бог знает кто | nobody knows who (MichaelBurov) |
Бог знает куда | Lord knows where (Ant493) |
бог знает сколько | nobody knows how much (MichaelBurov) |
бог знает сколько | nobody knows how many (MichaelBurov) |
бог знает что | nobody knows what (MichaelBurov) |
бог мне свидетель | honest to God (I didn't mean to hurt him, honest to God I didn't! Val_Ships) |
Бог-не фраер, он всё видит | God is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees one (VLZ_58) |
бог кого-либо разберет | go figure ("If women would just tell men what they really want, instead of inspecting us dumb schmucks to figure it out on our own, there wouldn't be any need for scam shrinks. Or divorse." Gonzo gave him one of those male looks that said, "Women! Go figure!") |
бог свидетель | heaven knows (heaven knows, we’ll miss you – бог свидетель, мы будем скучать по тебе YuliaO) |
бог ты мой | gee (platon) |
да и Бог с ним | never mind! (boggler) |
да и бог с ним | but hey (Abysslooker) |
дай ему Бог здоровья | may God grant him good health (Technical) |
как Бог на душу положит | in a haphazard way (Andrey Truhachev) |
как Бог на душу положит | at haphazard (Andrey Truhachev) |
как Бог на душу положит | haphazardly (Andrey Truhachev) |
как Бог на душу положит | at a venture (Andrey Truhachev) |
как Бог на душу положит | catch-as-catch-can (Юрий Гомон) |
не бог весть как | fair to middling |
не бог весть как | nothing to shout about |
не бог весть какой | fair to middling |
не бог весть какой | it's not much of something (Abysslooker) |
не бог весть какой | nothing much (Не бог весть какой, но всё-таки дом – It’s nothing much, but we call it home themoscowtimes.com) |
не бог весть какой | nothing to shout about |
он бросил камень в окно и давай Бог ноги | he threw a stone through the window and then took to his heels |
перестать мнить о себе бог знает что | get over oneself (stop being conceited or pretentious VLZ_58) |
сам бог велел | it's only fair (that Баян) |
сам бог велел | it's only right (Since they helped him, it's only right that he (should) help them too – Они помогли ему, поэтому ему сам бог велел оказать помощь им Баян) |
Сам Бог велел | an idea made in heaven (pau4icca) |