Russian | English |
а он давай бог ноги | he took to his legs |
береженого бог бережёт | discretion is the better part of valour (букв: осторожность – Большая часть доблести) |
бог беспредельно далек от меня | God is boundlessly far of me |
бог видел по-другому | god saw otherwise |
Бог его знает | the Lord only knows |
Бог знает | the Lord only knows |
бог знает | heaven knows |
бог знает как | the Lord knows how |
бог знает, кто | the Lord knows who |
бог знает, что | the Lord knows what |
бог любви | the god of love (Амур, Эрос) |
бог миловал | the Lord has spared (someone) |
бог подаст | Lord will provide |
бог создал человека по своему образу и подобию | God created man in his own image |
богам приписывался определённый пол, и они вступали в брак с другими богами | the gods were sexualized and married to some other gods |
боги греческого или римского пантеона | the immortals |
бодливой корове бог рог не даёт | God sends a curst cow short horns |
бодливой корове бог рог не даёт | curst cows have cut horns |
бухгалтер из него не бог весть какой | he is not a flyer in the accounts |
в компьютерах он бог | he is a real computer whiz |
в компьютерах он бог | he is a great computer whiz |
в прошлом священнослужители выражали свою покорность богам в виде самоуничижения | in former times, priests used to abase themselves before the gods |
верить Богу – значит верить в то, что он говорит правду | believe God is to believe what God says, to be true |
верить в Бога – значит верить в то, что он говорит правду | believe in God is to believe what God says, to be true |
верующие возлагали дары у ног бога | the worshippers put their gifts at the feet of the god |
весь день он занимался Бог знает чем | he potters away doing God knows what all day |
взывать к Богу | invoke God's name |
во многих сказаниях говорится, что первый человек был вылеплен богом из глины | according to most native stories, the first man was moulded from clay by some kind of god |
возносить молитвы к Богу | offer up |
воплощение Бога во Христе | the Incarnation |
всеведение Бога | the omniscience of God |
всеведущий Бог | the Omniscient God |
всемогущество бога | the omnipotence of God |
всемогущество бога | omnipotence of God |
всемогущий Бог | Almighty God |
всё будет так, как того хочет Бог | all shall be as God wills |
гневить Бога | refuse God's gifts |
говорить кому-либо "бог в помощь!" | bid someone godspeed |
говорить кому-либо"бог в помощь" | bid someone godspeed |
горицвет адонис фазаний глаз получил своё название по имени греческого бога Адониса, чья кровь, по преданию, попала на цветок | Adonis pheasants' eye acquired its name from Adonis, whose blood was fabled to have stained the flower |
его бог – он сам, а эгоизм – его религия | self is his God and selfishness is his religion |
его роман написан как бы с точки зрения всевидящего бога | his novel takes the conventional god's eye-view |
ей-богу! | cross my heart and hope to die |
ей-богу | by golly |
ей-богу | by jingo! |
ей-богу | heaven knows |
ей-богу | by the living jingo! |
ей-богу | by Gad! |
если бы я своими глазами увидел Господа Бога, то влюбился бы в отца Гиллигана как в родного | my actually seeing God would put me in big with Father Gilligan |
жертвоприношение богам | sacrifice to the gods |
животные, приносимые в жертву богам | animal sacrifices to the gods |
и бог знает что ещё | and heaven knows what else |
когда они выбежали не улицу с криками, началось бог знает что | pandemonium broke out as they ran into the street shouting |
когда человек отказывается от своего Бога, он представляется таким жалким и глупым созданием | Man when he abnegates his God is a creature so petty, so foolish |
куриный бог | adder stone (камень со сквозным отверстием) |
ложе сиденье богов | pulvinar (pl -ria) |
Любовь, радость, мир тварны в человеке. Только в Боге они существуют неразделенными, вечными | Love, joy, peace are created in man. Only in God they exist, undivided, uncreated |
мать Мери когда-то была набожна, но теперь она не верит в Бога | Mary's mother used to be religious, but now she disbelieves in God |
милосердный бог | merciful Heaven |
молитва – мы подразумеваем под этим общение души с Богом | devotion, by which we mean the soul's communion with God |
молить Бога о благословении | invoke God's blessing |
молиться чужим богам | follow strange gods |
мы ждали бог знает сколько | we waited a dreadful time (времени) |
мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Бог | we are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us |
мягкое сиденье богов | pulvinar (pl -ria) |
наиболее важные индусские боги – это Брахма, Вишну и Шива | the most important Hindu gods are Brahma, Vishnu and Shiva |
нам это, ей-богу, нужно | heaven knows we need it |
направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держит | cast all your cares on God, that anchor holds |
неверие в возможность получить достоверную информацию о существовании бога | agnosticism |
некоторые люди считают, что слово "создавать" применимо только к Богу | some people allow that word "create" appropriable to God alone |
необъятность Бога | the infinitude of Deity |
никогда не поздно обратиться к Богу | it is never too late to turn to God |
обожествление Александра Великого, когда он впервые был провозглашён богом в храме Юпитера в 322 году до н.э. | the apotheosis of Alexander the Great when he was first acclaimed as God in the temple of Jupiter in 322 BC |
общаться с Богом | commune with God |
однажды я получил наставления о том, что такое вера в Бога | I was once upon a time catechized into the belief of a God |
одному богу известно | heaven knows |
он был для меня богом | he was my god |
он давай бог ноги | he took to his legs |
он есть образ Бога невидимого, рождённый прежде всякой твари | he is the image of the invisible God, the firstborn over all creation (Колос. 1:15) |
он музыкант от бога | he is a born musician |
он музыкант "от бога" | he is a musician by avocation |
он отдал Богу душу | he commended his soul to God |
он предполагает, а Бог располагает | he proposes, God disposes |
он сложен как бог | he has a godlike figure |
он танцует как бог | he dances divinely |
она Бог знает на что похожа | she looks like nothing on earth |
она была наездница от Бога – лучшая во всей округе | she could ride by God, a clinker across country! |
она верила, что Бог предопределил её судьбу | she believed that God had predetermined her destiny |
она наездница от Бога – лучшая во всей округе | she could ride by God, a clinker across country! |
она посвятила себя служению Богу | she devoted herself to serving God |
она смогла выжить только благодаря своей глубокой вере в бога | she could survive only thanks to her deep religious faith |
она умерла. Да упокоит бог её душу | Peace be with her. She is dead |
отдать богу душу | yield up one's breath |
отдать богу душу | yield up the ghost |
отдать богу душу | yield up the spirit |
отдать богу душу | yield up life |
отдать Богу душу | commend one's soul to God |
отдать богу душу | give up the spirit |
отправиться к Богу | pass to God |
отрицать бога | deny God |
отрицать существование бога | deny God |
пишет как бог на душу положит | free-wheeling grammar and spelling |
племя убивало козу, принося её в жертву Богу Солнца | the tribe used to kill a goat as a sacrifice to the god of the Sun |
поклоняться чужим богам | worship strange gods |
понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помыслов | believe in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him |
праведный бог | righteous Heaven |
празднества в честь бога Марса | the Feriae Marti |
принести в жертву богам ягнёнка | sacrifice a lamb to the gods |
ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу | for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all |
самая неверная идея в теологической теории – это предположение о нечувствительности Бога к страданиям | theology has no falser idea than that of the impassibility of God |
слава богу! | thank goodness! |
слава богу | thank Heaven |
слава богу, он отмучился | his death was a merciful release |
слава Богу, что нам не нужно было ехать | it was a blessing that we didn't have to make the trip |
слава богу, что они добрались туда в целости и сохранности | my relief they got there safely |
Спиноза не отрицал существования Бога | Spinoza did not deny the existence of God |
сплавили, слава богу! | good riddance! |
существовали "голоса", выражавшие мысли Всемогущего Бога на просторечных диалектах древнееврейского и греческого языков | there were "voices" which expressed in some vernacular idiom of Hebrew or Greek the thoughts of the Almighty |
те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделанием | those who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses |
трансцендентность Бога | the transcendence of God |
туземцы падали ниц перед статуей бога | the natives prostrated themselves before the figure of the god |
умирающий вверил свою душу Богу | the dying man commended his soul to God |
умирающий отдал Богу душу | the dying man recommended his spirit to God |
умирающий отдал богу душу | the dying man commended his soul to God |
фигура у неё дай бог! | she has a terrific figure! |
фигура у неё дай бог! | she has a superb figure! |
христиане верят в Бога и Иисуса Христа | christians believe in God and Jesus |
человек начинает воспринимать Бога благодаря религиозному образу жизни | the man becomes through a divine life percipient of God |
человек полагает, а Бог располагает | 'Tis God who must dispose, and man sustain |
человек предполагает, а Бог располагает | Man proposes, but God disposes |
человек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязь | Man veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulness |
человеку свойственно ошибаться, Богу – прощать | err is human, to forgive divine |
человеческая натура, такая, как её создал Бог | human nature, as its Creator made it |
... это тебя бог наказал за то, что | it is judgement on you for |
я отдал приказ, и вот, боги грядут | the gods come at my command (M.Weis, T.Hickman, "time of the Twins") |
я призываю Бога и людей засвидетельствовать, что я говорю правду | I invoke Heaven and men to evidence my truth |