Russian | English |
а ларчик просто открывался | that accounts for the milk in the coconut (VLZ_58) |
Бедность не порок, а большое свинство. | A light purse is a heavy curse. (Novoross) |
мы — умы, а вы — увы | some people are wise, some otherwise (SirReal) |
не газета, а смех | a joke of a newspaper (denghu) |
не любо не слушай, а врать не мешай | that's my story and I'm sticking to it (something you say to defend an explanation you've given that's not completely true. "I'm not fat, I've just got big bones. Well, that's my story and I'm sticking to it." SirReal) |
не торопись, а то успеешь | if you drive like hell, you're bound to get there (SirReal) |
Ну а в остальном всё чудненько? | Other than that, how was the play, Mrs. Lincoln? (Bartek2001) |
Ну а в остальном всё чудненько? | Apart from that, Mrs Lincoln, how did you enjoy the play? (Фраза существует в разных версиях, но в ней содержится намёк на историческое событие (покушение на Линкольна). Употребляется с оттенком иронии или сарказма, чаще, чтобы сбить пафос трагедии, переменить тему, снять напряжение. Например, говорящий может рассказывать вам о злоключениях в поездке к какой-то достопримечательности (опоздали на поезд, вышли не там, украли деньги), а вы задаёте этот вопрос, чтобы поговорить о приятных воспоминаниях. kirobite) |
спирт крепкий, а мясо стухло | the spirit is strong but the flesh is weak (Anglophile) |
сто лет тебя не видел / а | long time no see |
ученье свет, а неучёных тьма | knowledge is power but the unknowing are overpowering (Можно вместо "unknowing" использовать "unknowledgeable'. VLZ_58) |