DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一股волна похоти
一股наплыв похоти
七五волнения уйгур в Урумчи 5 июля 2009 года
下流电话вульгарный телефон
不久前的недавние волнения
乌鲁木齐七·五волнения уйгур в Урумчи 5 июля 2009 года
人群смятение охватило толпу
今日社会之所以乱,大多由于用法不严современное общество неспокойно прежде всего из-за нестрогого использования законов
беспокойство, доставляемое людям рекламой (всякого рода предложениями, поступающими по почте, почтовыми предложениями)
儿童扰者растлитель малолетних детей
农民волнения крестьян
农民крестьянские волнения
трёпаные короткие волосы
трепаться (о коротких волосах)
курчавиться
...厌烦老听发牢надоедать кому-л. жалобами
参加动词 + 前置词 + ~ (相应格) участвовать в волнениях
反革命动乱контрреволюционное волнение
беспутничать
развращаться
распускаться
发牢выражать недовольство
发牢роптать (на кого-л., что-л.)
发牢сетовать
发牢ворчать
发牢пожаловаться
发牢жаловаться
发牢невнятно браниться
发牢выражать обиду
становиться секси
становиться сексуальным
喋喋不休地缠着...发牢приставать к кому-л. с жалобами
галдеть
шуметь
喧哗与«Шум и ярость» (роман Уильяма Фолкнера)
галдеть
жалобно вопить
шуметь
大发牢ныть без перерыва
大发牢не прекращать жаловаться
大规模的какие + ~я массовые волнения
大规模的какие + ~я широкие волнения
大规模的широкие волнения
大规模的широкое волнение
церемонии награждения, используемые в качестве инструмента для получения прибыли
относится к видам деятельности, с которой связано большое кол-во свободно раздаваемых наград
淮南之兵следует прогнать войска, расположенные югу от р. Хуайхэ
害怕бояться волнений
пиздёнка
市民волнения жителей
произведения «южной литературы» периода Чжаньго
трактат «Чжуан-цзы» и «Элегия отрешённого» Цюй Юаня
庄-雅克·卢Жан-Жак Руссо (1712-1778)
引起вызывать брожение
引起大вызвать ажиотаж
引起大вызывать ажиотаж
徐方绎земли Сюя непрерывно испытывают тревогу
сексуальная озабоченность
报道писать о волнениях
报道сообщить о волнениях
研究金Стипендии Нассау (программа)
挑起大规模спровоцировать массовые беспорядки
排除устранить помехи
晚上不要进这公园,小心色狼остерегайтесь сексуальных домогательств, не ходите вечером в этот парк
暗中的глухое брожение
期待有ждать волнений
极大的невероятный ажиотаж
民众народное волнение
民众общественные беспорядки
民众волнения народа
民众народные волнения
民众массовые беспорядки
民众народные волнения
民众общественные беспорядки
煽动спровоцировать волнения
爱发牢的人брюзга
爱发牢的人ворчун
爱嘟囔发牢的老头子брюзгливый старик
жалоба
печаль
меланхолия
тосковать
печальный
в меланхолии
грустить
недовольство
效应эффект брюзги (наличие в коллективе постоянно недовольного всем сотрудника повышает работоспособность)
效应эффект брюзжания
满腹быть неудовлетворённым по отношению к (чем-л., 对。。。牢骚满腹䀩)
зануда
потливость со скверным запахом (связанная с болезнью печени)
запах пота подмышками
独领风лидировать
独领风обладать хорошей репутацией
独领风лидировать в какой-л. области
独领风доминировать
王室方дом Вана только что пришёл в беспокойство
чесоточный зуд
чесотка
盯梢преследование
码头工人的волнения докеров
«Лисао» (китайская классическая поэма, автор Цюй Юань см. 屈原)
种族расовые волнения (беспорядки)
穷苦阶层中的волнения в низах
突然发生战斗,爆炸волнения 或 бои, разрывы вспыхивали
яп. комэсодо ист. рисовые бунты (в Японии, в 1918 г.)
находиться в сильном расстройстве
прийти в замешательство
быть охваченным тревогами
群众волнения масс
群情брожение умов
自发的стихийные волнения
被女子性сексуальные домогательства со стороны женщин
被男子公开的性открытые сексуальные домогательства со стороны мужчин
被男子性сексуальные домогательства со стороны мужчин
转变为群体性перерастать в массовые беспорядки
полон скрытой страсти (от англ. man show)
полон скрытой страсти (от англ. man show)
опасение
тревога
испытывать боязнь (тревогу, беспокойство)
领风лидировать
литературное мастерство
«Гофэн» и «Лисао»
поэтический
очарование
поэтичный
литература
шарм
кокетливая
лёгкого поведения (о женщине)
ветреная
красота
поэзия
выдающийся поэтический талант
食之不можно есть, зловония пища не испускает
食品голодный бунт
动起来Лошадки расшевелились
驿смешаться
驿прийти в замешательство (от поступивших вестей)
驿быть охваченным тревогой
неистовство
смута
волнения
беспорядки
乱加剧волнения усиливаются
乱扩大了волнения росли
乱接连不断волнения следовали одно за другим
乱的根源источник волнений
乱者подстрекатель массовых беспорядков
乱者мятежник
поэт
поэт школы Цюй Юаня
人墨客люди большого художественного чутья
人墨客люди литературы и искусства
人墨客поэты и художники
人词客люди литературы и искусства
人词客люди большого художественного чутья
人词客поэты и художники
элегический стиль (в классической поэзии)
восстание
волновать
вызывать беспорядки
волнение (此解表示不安的程度比 беспокойство, тревога 强)
беспокоить
бунт
беспорядки
волнения
возмущение
动席卷全国волнения охватили всю страну
动此起彼伏волнения не прекращаются
动的原因причина волнений
旧,口动起来шевелиться
旧,口动起来шевельнуться
旧,口动起来пошевелиться
дурной запах
очаги поэзии
царство поэзии
мир художественной литературы
литературно-художественные крути
мир искусства и литературы
"давалка"
婆娘горячая жена
婆娘шлюха
婊子проститутка
Цюй Юань (первый среди великих китайских поэтов, историческая фигура эпохи Воюющих Царств)
поэт
дуновение
нести прохладу
шелестеть
звукоподражание шелесту ветра
досаждать
докучать
донимать
приставание
харассмент
тревожить
беспокоить
扰信件рассылка
扰电话спам-звонки
扰电话телефонный спам
донимать
приставание
харассмент
досаждать
докучать
тревожить
беспокоить
вонючий
зловонный
развратный
распущенный
сальса
沙音乐сальса (музыкальный стиль)
浪贱блядствовать
полтергейст
灵现象феномен полтергейста
тревожный
в беспорядке
в смятении
шумный
беспокойный
одинокий
меланхоличный
грустный
тоскливый
отойти
впасть в раскол (смуту; из-за недовольства)
отколоться
пизда
пошлости
циничные выражения
легкомысленные речи
道士даосский монах, нарушающий обеты
изгнать
удалить
вымести
шум
не кастрированный жеребец (未阉割过的公马。)
шелестеть (о листве)
поспешный
стремительный
торопливый
стремительно налетать (о ветре)
шуршать
бурный
сильный