Chinese | Russian |
无人称一些人陷进沼泽泥塘 | людей затянуло в болото 或 трясину |
一侧陷入地里 | оседать в землю боком |
下陷 | вваливаться |
下陷 | оседать |
下陷 | опускаться |
下陷冰斗 | депрессивные цирки |
下陷半径 | радиус депрессии |
下陷地带 | место впадения |
下陷式舱口盖 | утопленная крышка |
下陷模 | подсечный штамп |
下陷深度 | глубина продораживания пазов |
下陷通量 | разряжённый поток |
下陷钢锭 | садящийся слиток |
下向分层陷落开采 | слоевое обрушение сверх внизу |
不少缺陷 | ряд несовершенств |
不易察觉的缺陷 | незаметные недостатки |
不由自主地陷入 | погружаться невольно |
不知不觉陷入 | погружаться неприметно |
两眼陷进去了 | что + ~ет глаза впадали |
两眼冰陷 | глаза ввалились |
两腮内陷 | щёки провалились |
两腮凹陷 | щёки впадали |
两颊下陷 | щёки ввалились |
两颊凹陷 | провал щёк |
严重的缺陷 | чувствительный недостаток |
严重联合免疫缺陷症 | острая совмещённая иммунодефицитность |
个别的缺陷 | отдельные минусы |
为了保证自己不要陷于被动 | ради того, чтобы гарантировать не стать зависимым |
为...准备好陷阱 | готовить ловушку (кому-л.) |
为...设下陷阱 | расставить кому-л. ловушки |
为设下陷阱 | поставить ловушку |
为…设下陷阱 | поставить ловушку |
乳头内陷 | инвагинация сосков |
乳头内陷 | втягивание соска |
乳头凹陷 | западение соска |
体形上的缺陷 | недостаток телосложения |
体缺陷 | трёхмерный дефект |
体貌的缺陷 | изъяны внешности |
倾陷 | сползание |
倾陷 | разорять (кого-л.) |
倾陷 | свергать |
倾陷 | предавать |
倾陷 | губить (ближнего) |
倾陷 | вредить (другим) |
假定沉陷量 | условная переменная просадочности |
偶然陷入 | как + ~ случайно попадать |
儿童缺陷学 | детская дефектология |
先天性皮肤缺陷 | врождённый недостаток кожи |
先天性缺陷 | врождённые изъяны |
先天的缺陷 | природный недостаток |
先天的缺陷 | природные недостатки |
先天缺陷 | уродство |
免疫缺陷病 | болезнь иммунологической недостаточности |
全陷进去了 | уходить полностью |
全身陷入里 | по ушам погрузиться |
全身陷入…里 | по ушам погрузиться |
全部陷入 | погружаться целиком |
兰姆凹陷监测 | наблюдение лэмбовского провала |
共振辐射陷获 | удержание резонансного излучения |
制造缺陷 | дефект изготовления |
半导体陷阱 | ловушки в полупроводниках |
半沉陷点 | точка пол-оседания |
单维缺陷 | одномерный дефект |
南曼格什拉克拗陷 | Южно-Мангышлакский прогиб (Казахстан) |
卡车陷进沟里了,快来几个人帮忙推一推 | грузовик съехал в канаву, скорее подошли несколько человек на помощь — нужно подтолкнуть |
危及飞行的安全缺陷 | недостаток, угрожающий безопасности полёта |
合同缺陷 | недочёты договора |
合同缺陷 | недостатки договора |
同步系统陷阱例行程序 | программа реакции на внутреннее прерывание |
听觉的缺陷 | недостатки слуха |
吸收式陷波器 | абсорбционный фильтр-ловушка волн |
不要嘲笑别人的生理缺陷 | нельзя шутить над физическими недостатками людей |
器质性缺陷 | органический недостаток |
圆圆的林中陷地 | лесные круглые провалы |
土壤的压陷 | податливость грунта |
土崩陷 | земляная осыпь |
在审讯时诬陷 | оговорить на допросе |
在黑暗中越陷越深 | попасть из мрака в ешё больший мрак |
地陷 | провал грунта |
地陷 | яма в земле |
地层陷落 | оседание грунта |
地层塌陷 | проседание слоев |
地层塌陷 | проседание пластов |
地表塌陷 | садка поверхности |
地面塌陷 | обрушение поверхности (земли) |
均衡沉陷 | изостатическое погружение |
均衡沉陷 | изостатическое прогибание |
坑陷 | провалиться в яму (в ловушку; напр. войско) |
坑陷 | завлечь в яму (в ловушку; напр. войско) |
坑陷 | яма |
坑人的陷井 | предательская ловушка |
坝身下陷 | просадка плотины |
坠陷 | упасть в... |
坠陷 | проваливаться (внутрь чего-л.) |
坠陷 | рушиться |
坳陷 | депрессия |
坳陷 | впадина |
坳陷 | прогиб |
坳陷盆地 | впадина прогибания |
坳陷盆地 | бассейн прогибания |
坳陷盆地 | прогиб |
塌陷 | оседание |
塌陷 | просадка |
眼睛、面颊塌陷 | проваливаться |
塌陷 | разрушение |
塌陷 | провал |
塌陷 | оседать |
塌陷 | проваливаться |
塌陷 | рушиться |
眼睛、面颊塌陷 | провалиться |
塌陷 | обваливаться |
塌陷区 | район провала |
塌陷区 | площадь проседания |
塌陷地带 | обвальная зона |
塌陷坡面 | осыпающийся склон |
塌陷现象 | провальное явление |
塌陷的两腮 | ввалившиеся щёки |
塌陷的地方 | провал |
塌陷的预防 | предупреждение оседания грунта |
塌陷谷 | долина оползневого типа |
填平塌陷 | засыпать обвал |
多数载流子陷阱 | ловушка для основных носителей |
大陷落谷 | большая долина провалов |
大车陷进了烂泥 | телега погрузилась в грязь |
天坍地陷 | небо рушится и земля трескается (образн. о чем-л. грандиозном, потрясающем) |
天然缺陷 | естественный недостаток |
失陷 | потерпеть ущерб |
失陷 | попасть в руки врага (о городе, территории и т.п.) |
失陷 | пасть |
子宫直肠陷凹切开术 | кульдотомия |
存储器缺陷 | ошибка памяти |
小孩生下来就是个有缺陷的人 | ребёнок родился уродом |
小缺陷 | незначительный минус |
局部下陷 | местный провал |
屋顶陷塌 | крыша рухнула |
山崩地陷 | мощный |
山崩地陷 | грандиозный |
山崩地陷 | катастрофический |
山崩地陷 | горы обваливаются, земля проваливается |
山间的一个深的塌陷地 | какой + ~ глубокий провал в горах |
崩陷 | пасть (о городе) |
崩陷 | быть занятым (врагом) |
布下陷阱 | 动词 + ~у поставить ловушку |
弥补缺陷 | восполнять пробелы |
弥补缺陷 | восполнить пробелы |
V形表面缺陷 | поверхностные ЦК-образные дефекты |
V形表面缺陷 | V-образные поверхностные следы |
性格缺陷 | ущербность личности |
性格缺陷 | недостаток в характере |
感觉到的知识缺陷 | ощутимый пробел в знаниях |
成天陷入回忆 | жить воспоминаниями |
我因恶了他,生事陷害 | так как я его прогневал, получилась неприятность, и я пострадал |
我知识有缺陷 | мои знания хромают |
所冲无不陷 | не было такой твердыни, которая не пала бы под натиском (наших войск) |
扎兹古尔林坳陷 | Жазгурлинская депрессия (Казахстан) |
指出包装缺陷 | указывать на дефекты упаковки |
挤陷 | погубить |
挤陷 | столкнуть ближнего в яму |
捏陷 | оклеветать |
捏陷 | ловить в западню |
捏陷 | обманом впутывать (втягивать) |
捕兽的陷阱 | ловчая яма |
捕野兽陷阱 | силок для диких животных |
捕野兽陷阱 | ловушка для диких животных |
捕野兽陷阱 | капкан для диких животных |
摧陷 | разрушать |
摧陷 | портить (напр. репутацию) |
摧陷 | сокрушать |
摧陷廓清 | полностью искоренять и решительно уничтожать |
摧锋陷阵 | разбить врага и захватить его позицию |
攻陷 | занять |
攻陷 | взять штурмом |
政治陷害 | политическая травля |
政治上的缺陷 | политический минус |
敌人阵地陷入一片烟火之中 | позиции противника окутались огнем и дымом |
明显陷好感 | явная симпатия |
明显的缺陷 | очевидный недостаток |
明白自己的缺陷 | знать свои минусы |
普里皮亚季一第聂伯一顿涅茨坳陷 | припятско-днепровско-донецкий прогиб |
有凹陷 | с вмятинами |
有凹陷的 | с вмятинами |
有生理缺陷 | страдать физическими недостатками |
有生理缺陷的人 | человек, страдающий каким-л. физическим недостатком |
有生理缺陷的人 | урод |
有生理缺陷的动物 | уродливое животное |
有生理缺陷的小孩 | уродливый ребёнок |
有缺陷 | хромать |
有缺陷 | страдать |
有缺陷 | пострадать |
有缺陷的四面体晶相 | дефектная тетраэдрическая фаза |
有缺陷的方法 | порочный метод |
有缺陷的燃料元件 | дефектный топливный элемент (твэл) |
有缺陷的燃料组件 | дефектная тепловыделяющая сборка |
有视力缺陷的孩子 | дети с недостатками зрения |
材料缺陷 | несовершенство материалов |
材种缺陷 | пороки древесины |
树丛深深陷在雪里 | кто-что + ~жён (о) + во что кусты погружены в глубокий снег |
根本性缺陷 | существенный недостаток |
根部凹陷 | вогнутость корня шва |
桔皮缺陷 | крокодиловая кожа |
氢化缺陷 | гидридный дефект |
氨基酸缺陷病 | аминоацидурия |
污告陷害罪 | преступление сплетни |
洼陷 | трещина (в земле) |
洼陷 | яма |
清除表面缺陷 | удаление дефектов поверхностей |
潜在的缺陷 | порок |
潜在的缺陷 | недостаток |
潜在缺陷 | порок |
潜在缺陷 | недостаток |
潜水舰陷阱 | западня для подводных лодок |
潜水舰陷阱 | ловушка для подводных лодок |
火陷 | Огневой Сянь-синдром (三陷证之一,疮疡形成期,因火毒炽盛、阴液亏损,以致疮顶不高、色紫暗、根盘散漫、疮口干枯无脓而局部灼热疼痛,全身高热,烦躁,神昏,尿赤便秘,舌绛脉数等, один из трёх видов Сянь-синдрома. Патологическое состояние наблюдается до нагноения при гнойной инфекции вследствие сильного токсического огня и потери Инь-жидкости. Поражённая область темнопурпурного цвета, без гноя, горячая и болезненная с множественными плоскими и обширными очагами и с такими симптомами, как высокой температурой, темной мочой, запором, комой, бредом, беспокойством, малиновым языком и учащённым пульсом) |
灭陷信号器 | сигнализация потушения пламени |
灵巧陷工作 | искусная работа |
焊接缺陷红外探测仪 | инфракрасная установка для обнаружения дефектов склейки |
父亲陷到腰际 | отец погрузился по пояс |
生理缺陷 | физический недостаток |
用...措施使...陷于...处境 | поставить кого-л. в какое-л. положение каким-л. шагом |
用肩使劲把陷在泥里的大 | поддать плечом увязшую в грязи телегу вперёд |
由于陷于绝望 | впасть в отчаяние |
由于陷入忧郁 | впасть в меланхолию |
由于陷入忧郁 | впадать в меланхолию |
由于压陷和松弛产生的预紧力变化 | изменение силы предварительной затяжки вследствие притирки и соединения |
由于压陷和松弛产生的预紧力变化 | изменение силы предварительной затяжки вследствие притирки и ослабления |
由于…陷于绝望 | впасть в отчаяние |
由于…陷入忧郁 | впасть в меланхолию |
由于…陷入忧郁 | впадать в меланхолию |
由于顾虑使她陷入窘境 | из опасения поставить её в неловкое положение |
电子陷阱法 | метод электронной ловушки |
电流陷落逻辑电路 | токопоглощающие логические схемы |
瘦得肚子下陷的劣马 | худающая кляча с подтянутым брюхом |
眼球内陷 | энофтальм |
眼眶比较深陷 | сравнительно глубокая глазница (относительно глубоко посаженные глаза) |
眼睛陷下去了 | глаза провалились |
眼睛深陷 | глаза уходили глубоко |
眼睛深陷下去 | глаза углубляются |
砾崩陷 | галечниковая осыпь |
硅弹坑缺陷形成 | образование воронок в кремнии |
社会经济方面的缺陷 | общественно-экономический минус |
程序中断陷井 | программное прерывание |
紧锁双眉陷入沉思 | сдвинуть брови в глубокой задумчивости |
紧锁双眉陷入沉思 | нахмуриться в глубокой задумчивости |
缓慢沉陷 | вековое погружение |
编辑给作者指岀手稿中的某些修辞缺陷 | редактор указывал автору на некоторые стилистические погрешности в рукописи |
缺陷 | недостаточность |
缺陷 | повреждение |
缺陷 | не хватать |
缺陷 | недостача |
缺陷 | несоответствие |
缺陷 | баг |
缺陷 | трещина |
缺陷 | недоставать |
缺陷 | порок |
缺陷体热力学 | дефективная термодинамика |
缺陷发现概率 | вероятность обнаружения дефектов (ВОД) |
缺陷处理 | ликвидация дефекта |
缺陷复合体 | Комплекс неполноценности |
缺陷复合体 | комплекс неполноценности |
缺陷子 | дефектон |
缺陷度 | дефективность |
缺陷度 | дефектность |
缺陷检查 | испытание на обнаружение дефекта |
缺陷检测 | дефектация |
缺陷检测 | дефектоскопия |
缺陷登记簿 | дефектный журнал |
缺陷美 | красота в несовершенстве |
缺陷美 | красота в изъянах |
缺陷美 | несовершенная красота |
罗织诬陷 | оговаривать |
营养缺陷 | питательная недостаточность |
落下陷井 | попасть в ловушку |
落入陷进 | попадаться в ловушку |
落入陷阱 | попадать в западню |
落入陷阱 | попасть в западню |
表现为...的缺陷 | выражаться в недостатках (чего-л.) |
表面陷阱密度 | плотность поверхностных ловушек |
言语上的缺陷 | порок речи |
言语上的缺陷 | пороки речи |
调变陷阱 | модулирующая ловушка |
谈判陷入僵局 | переговоры зашли в тупик |
贫困陷阱 | ловушка нищеты |
车轮陷入雪堆 | колёса уходили в сугроб |
车轮陷在泥里 | Колеса завязли в грязи |
轮子陷入... | колёса тонут в (чём-л.) |
轮子陷进泥潭里 | колесо застряло в грязи |
软件陷阱 | программное прерывание |
透明缺陷 | непрозрачный дефект на фотошаблоне |
逐件检验缺陷 | подетальная дефектация |
造陆沉陷 | эпейрогеническое опускание |
遭受诬陷 | познавать клевету |
遮掩生理缺陷 | скрывать своё уродство |
阿雷斯库姆坳陷 | Арыскумский прогиб (Казахстан) |
陵陷 | третировать |
陵陷 | ненавидеть |
陵陷 | презирать |
陷下去拔不岀来的烂泥 | невылазная грязь |
陷下去的肚子 | подтянутое брюхо |
陷住 | застревать |
陷住 | застрять |
陷假 | быть замешанным в злоупотреблениях |
陷假 | погрязать в пороках |
陷入 | уйти |
陷入 | уходить |
陷入松软的东西里 | тонуть |
陷入 | погрузиться |
转陷入某种艰难、不愉快状态 | впадать |
转陷入某种艰难、不愉快状态 | впасть |
陷入散体物中 | погружаться |
陷入散体物中 | погрузиться |
陷入某种状态,感情 | погрузиться |
陷入多指不愉快,危险状况 | подвергаться |
意外地陷入 | попадать |
陷入某种不利境地 | попадаться |
意外地陷入 | попасть |
陷入 | проваливаться |
陷入松软的东西里 | утонуть |
陷入松软的东西里 | потонуть |
陷入某种不利境地 | попасться |
陷入多指不愉快,危险状况 | подвергнуться |
陷入某种状态,感情 | погружаться |
陷入 | завязнуть |
陷入 | провалиться (напр., в болото) |
陷入 | оказаться (в неприятной ситуации) |
陷入 | попасть |
陷入 | очутиться |
陷入一片混乱 | впадать в панику |
陷入一片漆黑 | погрузиться в полный мрак |
陷入不幸 | оказываться в беде |
转陷入不必要的细节中 | тонуть в ненужных подробностях |
陷入不愉快的事件里 | ввязнуть в неприятную историю |
陷入个人主义的泥潭 | увязнуть в тине индивидуализма |
陷入倒霉的麻烦事里 | влипнуть в скверную историю |
陷入利己主义中 | погрузиться в эгоизме |
陷入利己主义中 | погрязнуть в эгоизме |
陷入包围 | попасть в окружение |
陷入包围 | попасть в осаду |
陷入包围之中 | оказываться в окружении |
陷入包围的可能性 | возможность попасть в окружение |
陷入危机 | оказываться в кризисе |
陷入危机 | быть глубоко в кризисе |
陷入唯心主义 | сползти к идеализму |
陷入唯心主义 | впасть в идеализм |
陷入圈套 | попасть в западню |
转陷入圈套 | попадаться в ловушку |
陷入圈套 | попасть в ловушку |
陷入土里 | уйти + во что уходить в грунт |
陷入坑里 | провалиться в яму |
陷入...处境的恐惧 | ~ + инф. страх оказаться в каком-л. положении |
陷入多愁善感的心境中 | впасть в лиризм |
陷入大包围 | попасть в котел |
陷入套索中 | попадаться в силок |
陷入尴尬的境地 | попасть в неловкое положение |
陷入尴尬的境地 | попасть в щекотливое положение |
陷入形式主义的束缚中 | оказываться в путах формализма |
陷入恐慌 | поддаться панике |
陷入恐慌 | 动词 + ~ (相应格) впасть в панику |
陷入愉快 | впадание в эйфорию |
陷入意志消沉 | сидеть в прострации |
陷入...感情 | поддаваться какому-л. чувству |
陷入政治上的疲塌 | поддаться политической усталости |
陷入政治,经济危机的泥潭中 | завязнуть в трясине политического и экономического кризиса |
陷入政治、经济危机的泥潭中 | завязнуть в трясине политического и экономического кризиса |
陷入敌人包围 | очутиться в окружении врага |
陷入昏暗中 | попасть в сумрак |
陷入昏暗中 | погрузиться в сумрак |
陷入昏睡中 | впасть в забвение |
陷入昏睡中 | впадать в забвение |
陷入昏迷状态 | погружаться в дремоту |
陷入昏迷状态 | погружаться в забытьё |
陷入昏迷状态 | впадать в забытьё |
陷入极度兴奋状态中 | впасть в экзальтацию |
陷入极端 | впадать в крайность |
陷入歧途 | пойти по кривой дорожке |
陷入歧途 | встать на ошибочный путь |
陷入水沟 | заехать в канаву |
陷入水洼里 | погружаться в лужу |
陷入污泥里 | тонуть в грязи |
陷入沉思 | погрузиться в раздумья |
陷入沉思 | делаться задумчивым |
陷入沉思 | погрузиться в думу |
陷入沉思 | забыться |
陷入沉思 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) погрузиться в мысли |
陷入沉思 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) углубиться в мысли |
陷入沉思 | отдаваться собственным мыслям |
陷入沉思 | погружена в раздумья |
陷入沉思 | погружена в думы |
陷入沉思 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) впасть в раздумье |
陷入沉思 | погружаться в раздумье |
陷入沉思 | предаться размышлению |
陷入沉思 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) погрузиться в размышления |
陷入沉思 | предаться ~ям |
陷入沉思 | погружаться в думу |
...陷入沉思 | думы овладели (кем-л.) |
陷入沉思 | забываться |
陷入沉思 | погружаться в размышления |
陷入湿粘土里 | тонуть в мокрой глине |
陷入灾难 | попасть в бедствия |
陷入灾难之中 | попасть в бедствия |
陷入灾难之中 | попасть в бедствие |
陷入牢笼 | попасть в западню |
陷入牢笼 | попасть в ловушку |
陷入猜疑的漩涡 | попасть в омут сомнений |
陷入...的影响之下 | попадать под чьё-л. влияние |
陷入...的泥坑 | увязнуть в болоте (чего-л.) |
陷入穷境 | попадать впросак |
陷入罗网 | попасть в западню |
陷入罗网 | попасть в ловушку |
陷入血战 | попасть в мясорубку |
陷入谎言之中 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) погрязнуть во лжи |
陷入贫困 | подвергаться лишениям |
陷入贫困 | оказаться в нищете |
陷入赤贫 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) впасть в нищету |
陷入赤贫状态 | оказаться в крайней нищете |
陷入走投无路的境地 | оказаться в безвыходном положении |
陷入车轴深指汽车 | уходить по ось |
陷入遐想 | ~ + при каких условиях забываться в мечтах |
陷入错觉 | поддаваться иллюзии |
陷入魔掌 | попасть в руки дьявола |
陷入齐腰深水中 | забрести в воду по пояс |
陷入齐腰的小溪 | заходить в речку по пояс |
陷到腰 | ~ + как тонуть по пояс |
陷到膝盖深 | уходить по колено |
陷到雪里 | проваливаться в снег |
陷区 | оккупированный врагом район |
陷在事务堆里 | тонуть во множестве дел |
转陷在文件堆里 | тонуть в бумагах |
陷在污泥里 | утонуть в грязи |
陷在沙里 | тонуть в песке |
陷在泥里 | тонуть в грязи |
陷在泥里 | увязнуть в грязи |
陷在泥里 | застрять в грязи |
陷在里 | вмазаться |
陷在里 | вмазываться |
陷在雪里 | вязнуть в снегу |
陷坑 | волчья яма |
陷坑 | провал |
陷坑 | провалиться |
陷坑 | попасть в ловушку |
陷坑 | Волчья яма |
陷坑 | просадочное блюдце |
陷坑 | впадина |
陷坑 | ловушка |
陷坑 | западня |
陷坚 | брать твердыню (неприятеля) |
陷堕 | сваливаться |
陷堕 | падать |
陷堕釜中 | свалиться в котёл (обр. в знач.: попасть как кур во щи) |
陷敌 | сокрушать неприятеля |
陷敌 | врываться в расположение врага |
陷破 | громить (неприятеля) |
陷破 | разбивать |
陷落 | оседание |
陷落 | валиться (в...) |
陷落 | пасть |
陷落 | обрушение |
陷落 | опускание |
陷落 | погружение |
第一、二人称不用雅 城堡等陷落 | пасть |
陷落 | падать |
陷落 | оседать |
陷落 | погружаться |
陷落 | обвал |
陷落 | обваливаться |
陷落地形 | провальная форма рельефа |
陷落法 | система с обрушением |
陷落火山 | гравитационная кальдера |
陷落火山口 | кальдера |
陷落裂缝 | трещины обвалов |
陷落裂缝 | трещина обвалов |
陷落角 | заострения обрушения |
陷落谷 | долина провалов |
陷谷 | Сянь-Гу |
陷锐 | сокрушать мощного врага |
陷阱 | прерывание |
陷阱 | шахта |
陷阱 | Волчья яма |
军陷阱 | волчья яма |
陷阱 | волчья яма |
陷阱 | западня |
陷阱 | капкан |
陷阱 | подводный камень |
陷阱 | захват |
陷阱 | ловушка |
陷阱复合 | рекомбинация через ловушку |
陷阱指令中断指令 | команда прерывания |
陷阱杂质 | примесь, создающая центры захвата |
陷阱笼 | клетка-ловушка (для животных) |
陷阱网 | кошельковый невод |
陷阱网 | вентерь |
陷阱网 | мерёжа |
陷阱网 | ставной невод |
陷阱能级 | уровень прилипания |
陷阱能级 | уровень захвата |
陷阵 | расстраивать ряды противника |
陷阵 | врубиться в ряды противника |
面缺陷 | двумерный дефект |
顶板沉陷 | оседание к кровли |
马尔萨斯式的贫困陷阱 | мальтузианская ловушка бедности |
鼓膜内陷 | втяжение барабанной перепонки |