Chinese | Russian |
个儿长得太小 | от земли не видать |
个子长得高,心眼长得少 | С оглоблю вырос а ума не вынес |
今年的庄稼长得真好啊! | ого, ведь хлеба в этом году действительно уродились хорошо |
他长得不赖 | он недурен собой |
他长得很聪明 | он очень умный |
他长得蠢,怪难看的! | он толст до безобразия! |
他长得zhǎngde随母亲 | он похож на мать |
他长得难看 | кто-что + нехорош он нехорош собой |
他得了部长 | он получил пост министра, он стал министром |
他那络腮胡子半个月没有剃,又长得黑森森的了 | он свои бакенбарды пол месяца не брил, и они снова стали чёрными и густыми |
你长得真漂亮 | ты очень красивая |
你赶快拍个电报通知他,要么打个长途电话,可以说得详细些 | поскорее извести его телеграммой или лучше всего позвони по междугороднему телефону, так можно будет рассказать обо всём подробнее |
他的报告做得枯燥、冗长 | ~ + каким (或 какой) его доклад вышел скучным, растянутым (或 интересным, 有趣) |
儿子长得像运动员 | кто-что + ~ит + на кого-что сын походит на спортсмена |
变得长一些 | делаться длиннее |
唱得慢而长的歌曲 | долгая песня |
因日久天长而变得模糊不清的玻璃 | ~ + от чего (+ что) стёкла, мутные от старости |
因自己长得难看而感到害臊 | стыдиться своего безобразия |
因长时间走路累得筋疲力尽 | изнемочь от долгой ходьбы |
头发长得很快 | волосы растут очень быстро |
她长得丑 | она дурна собой |
她长得很Q | она выглядит очень мило |
她长得更大了 | она стала взрослее |
她把长发结成发辫,辫稍绑上蝴蝶结,显得俏丽可爱 | она заплела длинные волосы в косу, на кончике косы завязала бантик, и стала такой очаровательной |
姊妹三人长得一个赛一个 | все три сестры одна краше другой |
孩子们长得很快 | Дети на глазах растут |
谑对姑娘思念得长吁短叹 | вздыхать по девушке |
巴结首长以得到他的赏识 | выслужиться перед начальством |
庄稼长得很好 | хлеба растут хорошо |
庄稼长得很旺 | хлеба уродились пышно |
庄稼长得非常茂密 | хлеба стоят стеной |
张胖子长得很结实 | Толстяк Чжан - здоровяк |
得到部长职位 | 动词 + ~ получить портфель министра |
恨不得长出两张嘴来,还吃不退 | жаль, что второго рта нет, но и двумя не съесть |
想取得部长的职位 | метить на должность министра |
我长得太帅,怪我咯? | Ну да, я красавчик, что поделаешь? |
把一个个词的声音拖得长长的 | протягивать слова |
拖得很长的危机 | затяжной кризис |
拖得长长的声音 | протяжный звук |
排列得整整齐齐地生长 | правильными рядами расти |
排得很长的队 | огромная очередь |
显得长短 | казаться длинным 或 коротким |
期望得到厂长的位子 | рассчитывать на место директора |
杂草挤得庄稼不得生长 | Сорняк заглушил хлеб |
杂草挤得花不得生长 | Сорняк забил цветы |
树林长得很快 | ~ + 动词(第三人称) роща растёт быстро |
根部长得繁茂起来 | корни разрослись |
每分钟漫长得令人难受 | каждая минута тянется мучительно |
沉默拖得很长 | молчание затянулось |
活得比长久 | пережить |
活得比长久 | переживать |
灌木丛长得茂盛起来 | куст разросся |
生长得相当高的 | рослый |
生长得相当高的树木 | ~ое + что рослые деревья |
生长得相当高的草 | рослые травы |
用长鞭抽得啪啪作响 | хлопать бичом |
...的头发长得很快 | ~ы + 谓语 волосы растут быстро (у кого-л.) |
童年时生长得不讨人喜欢 | расти нелюбимым ребёнком |
经得住长途跋涉 | выдерживать большие переходы |
脸长得像祖母 | походить лицом на бабушку |
脸长得很美 | красивый лицом |
自以为不得脱长安 | думал, что из Чанъаня ему не удастся выбраться |
花长得很茂密 | цвести пышным цветом |
苟得其养,无物不长 | при правильном питании всё на свете развивается |
苟得其养,无物不长 | при правильном уходе всё на свете развивается |
苟得其养,无物不长 | нет ничего, что бы не росло, если оно получает правильное питание (нужный уход) |
草长得快 | трава вырастает быстро |
草长得茂密 | трава густо растёт |
草长得和我的肩一样高 | трава доходить ходит (мне до плеч) |
获得专长 | приобретать специальность |
蔬菜长得很好 | овощи удавались |
蔬菜长得很好 | зелень хорошо растёт |
这件事情还得请董事长一锤定音。 | Решение по данному вопросу принимает президент совета директоров |
这女子长得很好看 | эта девушка хорошенькая |
这女子长得很好看 | у этой девушки очень приятная внешность |
这小姐长得zhǎngde很美 | эта девушка прекрасна |
这棵树长得慢 | это дерево растёт медленно |
长久地记得 | запомнить надолго |
长凳干得裂了缝 | лавка рассохлась |
长得 | вырасти |
长得 | длинный как... |
长得 | быть |
长得 | расти |
长得 | выглядеть |
长得一样 | похожий одним лицом |
长得一模一样 | как две капли воды похожий |
长得不匀称的青年 | несуразный юноша |
长得不多 | ~ + как вырастать мало |
长得不好 | ребёнок был слабый и плохо рос |
长得不好的植物 | хилое растение |
长得不好看 | лицом некрасивый |
长得不象 | не походить |
长得不输明星 | не уступать по красоте звезде |
长得丑 | некрасив собой |
俗长得丑 | с лица некрасив |
长得体面 | расти красивым |
长得健康 | расти здоровым |
长得健康和结实 | вырастать здоровым и крепким |
长得傻 | тупо смотреться |
长得像儿子 | быть похожим на сына |
长得像母亲 | пойти в мать |
长得像母亲 | быть похожим на мать |
长得像父亲 | быть похожим на отца |
长得像父亲 | уродиться в отца |
孙子长得像爷爷 | внук похож на дедушку |
长得勇敢 | расти смелым |
长得十分漂亮的 | прекрасный собой |
长得古怪 | урод |
长得古怪 | вырасти уродливым |
长得和父亲一个样儿 | повторять отца |
长得好 | родить сильно |
长得不好 | расти хорошо (或 плохо) |
长得好看 | красивый |
长得好看 | хорошо выглядеть |
长得好看 | красавец |
长得好看 | вырасти красивым |
长得好看不说,还很聪明 | не только красивый, но и умный |
长得完全象 | весь в |
长得密 | часто расти |
长得小不点 | от земли не видать |
长得小不点 | чуть с земли видно |
长得小不点 | чуть от земли видно |
长得小不点 | чуть от земли видать |
长得小不点 | от земли не видно |
长得帅的男人 | осанистый мужчина |
长得年轻 | с лица молодой |
长得年轻的男人 | моложавый мужчина |
长得强壮有力 | расти сильным |
长得很 | очень длинный |
她长得很丑 | совсем нехороша собой |
长得很像母亲的小孩 | очень похожий на мать ребёнок |
长得很快 | быстро вырастать |
长得很泼 | расти очень буйно |
长得很肥 | отрасти брюхо |
长得很高的草 | высокая трава |
长得很高的黑麦 | какая + ~ высокая рожь |
长得快慢 | расти быстро 或 медленно |
长得怯弱 | расти трусливым |
长得有点象 | походить чуть |
长得正常 | ~ + как расти нормально |
长得比妹妹高出一头 | вырастать на голову выше младшей сестры |
长得比高 | перерасти |
长得比高 | перерастать |
长得漂亮 | ~сив+ чем (或 на что) красив собой |
长得漂亮 | красив из себя |
长得漂亮 | миловидный собой |
长得漂亮的 | миловидный собой |
长得特别漂亮 | ~ + чем выделяться красивой наружностью |
长得瘦 | на лицо худой |
长得相像的姊妹 | похожие сестры |
长得相像的姊妹 | похожий сестра |
牛鹿等长得相距很宽的一对角 | широко расставленные рога |
长得相距很宽的眉毛 | широко расставленные брови |
长得结实 | ~ + каким расти крепким |
长得结实的 | плотный |
长得结实的人 | ~ + кто-что плотный человек |
长得羸弱多病 | расти болезненным |
长得老实 | расти правдивым |
长得聪明 | расти умным |
长得茂密 | густо расти |
长得虚弱 | расти слабым |
长得象妈妈 | выйти в мать |
长得象祖父 | выйти в дед |
长得距离很宽的一双眼睛 | расставленное + что широко расставленные глаза |
长得非常快 | расти не по дням, а по часам |
长得高的草 | высокая трава |
长期资本利得 | долгосрочный прирост капитала |
除每年开一次常年大会外,会长得召集临时大会 | кроме ежегодных очередных собраний, председатель может ещё созывать чрезвычайные собрания организации |
随着年龄增长变得聪明些 | с летами поумнеть |