![]() |
Chinese | Russian |
冲头钱 | связка чохов с 5-10% монет частного изготовления |
冲头钱 | фальшивые чохи (в связке монет) |
垫背钱 | деньги под спину (подкладывались в гроб под тело покойника) |
大个儿钱 | крупная монета (равная 10 стандартным; обычно медная, достоинством в 10 копперов 铜子儿, или 100 чохов) |
当十钱 | большая медная монета (с квадратным отверстием, эквивалентная десяти чохам) |
恶钱 | низкопробные деньги |
恶钱 | неполноценные деньги |
拜见钱 | взятка старшему чиновнику (при вступлении в должность) |
昏寓钱 | жертвенные деньги (закапывали на могиле; эпоха Хань) |
洋钱 | серебряный доллар |
洋钱 | иностранная серебряная монета |
犀钱 | деньги из рога носорога (их бросали в воду во время первого омовения новорождённого) |
生日钱 | денежный подарок напр. старшему чиновнику на день рождения |
禁钱 | налоговые суммы за пользование горными участками и водами |
禁钱 | деньги, изъятые из обращения |
禁钱 | личные деньги императора |
草鞋钱 | деньги на соломенные сандалии (поборы с населения, напр. со стороны командированного мелкого чиновника; милостыня странствующему монаху) |
追节钱 | праздничные (денежный подарок старшему чиновнику на праздник) |
钱令 | указ о денежном награждении отличившегося |
钱庄 | денежная лавка |
钱庄 | маленький частный банк |
钱褡拉儿 | кошель (для денег) |
钱褡拉儿 | сума |
钱龙会 | пирушки проституток Чанъаня в 3-й день 3-й луны (на которых они делали «дракона из монет»; см. 钱龙) |
钱龙宴 | пирушки проституток Чанъаня в 3-й день 3-й луны (на которых они делали «дракона из монет»; см. 钱龙) |
青钱 | деньги (из неблагородных металлов; темнеющие) |