Chinese | Russian |
一片责备声劈头盖脸地向邻居袭来 | упрёки сыплются градом на соседа |
三邻甲苯磷酸酯 | триортокрезилфосфат (ТОКФ) |
不久前搬来的邻居 | недавние соседи |
不喧闹的邻居 | спокойный сосед |
不招人喜欢的邻座 | неприятный сосед |
与邻为善 | сохранение добрых отношений с соседом |
与邻为善,以邻为伴 | выстраивать дружеские и партнёрские отношения с соседями |
与邻居中断 | разрывать с соседом |
与邻居口角 | пререкаться с соседом |
与邻居吵架 | ссориться с соседом |
与邻居打招呼 | здороваться с соседом |
与邻居相好 | дружить с соседом |
与邻居言归于好 | мириться с соседом |
与邻座人谈话 | беседовать с соседом |
与邻座的人争论 | спорить с соседом |
与邻座碰杯 | чокнуться с соседом |
与邻接 | принадлежать |
与邻近的几个合作社联合 | объединяться с соседними кооперативами |
与邻里友好相处 | жить дружно с соседями |
与之栗九百辞,子日:毋与尔邻里乡党乎! | дал ему зерна 900 мер, но он отказался. Учитель сказал: не отказывайся! раздашь его в соседние деревни и землякам |
与厨房相邻的房间 | комната, смежная с кухней |
与商场邻接 | соседство с пассажем |
与地面相邻的侧表面 | боковые поверхности, примыкающие к полу |
与姑娘邻座的人 | ~ + кого сосед девушки |
与客厅相邻的 | ~ + с чем соседний с гостиной |
与德为邻 | дружить с добродетельными |
与德为邻 | ладить с добром |
与接邻 | соприкоснуться |
与接邻 | соприкасаться |
与紧邻 | сразу |
与胡同比邻的 | соседний с переулком |
丙三醇一邻苯二甲酐胶粘剂 | глифталевый клей |
丙三醇一邻苯二甲酐胶粘剂丙苯树脂胶 | глифталевый клей |
东邻 | дочь восточного соседа (образн. красавица, по оде Сун Юя) |
东邻 | Япония |
东邻 | восточный сосед |
东邻西舍 | живущие по соседству |
东邻西舍 | соседи |
东家既峥嵘,西邻亦棱层 | восточный сосед могуч, да западный не хуже |
两舱制进水,任意相邻两舱进水 | затопление любых двух смежных отсеков |
中俄睦邻友好合作条约 | «Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой» |
中俄睦邻友好合作条约 | Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией |
中俄睦邻友好合作条约 | Российско-китайский договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве |
为邻居安装供暖设备 | проводить соседям отопление |
乞邻 | но умолчать об этом |
乞邻 | не быть прямым (см. «Луньюй»V, XXIII) |
乞邻 | занять что-л. у соседа (для другого лица) |
乡邻 | окру́га |
乡邻 | земляк |
乡邻 | односельчанин |
乡邻 | сосед |
乡邻陪审团 | присяжные |
乡䣊州邻 | селения тесно жмутся друг к другу, округа соседствуют |
买邻 | подбирать место жительства по соседству с хорошими людьми |
买邻 | покупать себе дом с хорошими соседями |
二硝基邻甲酚除莠剂 | динитроортокрезол гербицид |
二硝基邻甲酚农药 | динитроортокрезол |
亚洲近邻 | азиатские соседи |
亲邻 | дружить и быть соседом |
亲邻 | близкий сосед |
亲密的邻居 | какой + ~ близкий сосед |
位于邻近 | находиться по соседству |
位置相邻 | соприкосновение |
住在邻近 | жить по соседству |
住在邻近...的地方 | жить в соседстве с (кем-л.) |
使不和睦的邻居分开住 | расселить неуживчивых соседей |
侵略成性的邻国 | агрессивный сосед |
偷偷地看邻人一眼 | украдкой взглянуть на соседа |
偷看邻座一眼 | взглянуть украдкой на соседа |
傍邻 | округа |
傍邻 | ближайшие окрестности |
傍邻 | по соседству |
傍邻 | смежный |
傍邻 | поблизости |
傍邻 | соседний |
全国邻里妇女大会 | Национальный конгресс женщин местных организаций |
其邻假以买取鼠之狗 | его сосед обратился к нему за покупкой собаки-крысолова |
冷冰冰地看了邻居一眼 | холодно взглянуть на соседа |
初步工程邻航计算 | предварительный инженерно-штурманский ориентировочный |
别墅邻居 | ~ + по чему сосед по даче |
到邻居家去 | уйти к соседям |
到邻居家去一趟 | ~ + к кому-чему сходить к соседу |
加勒比海与相邻地区共同考察 | совместное исследование Карибского и прилегающих районов |
卢照邻 | Лу Чжаолинь (поэт) |
无人称原来他们是邻居 | оказывалось, что они соседи |
同邻居和好 | мириться с соседом |
同一包厢的邻铺乘客 | сосед по купе |
同一层楼的邻居 | сосед по лестничной площадке |
同一楼道的邻居 | сосед по лестничной площадке |
同一病房的邻床人 | сосед по палате |
同一车厢的邻座人 | ~ + по чему сосед по вагону |
同住邻居 | жить в соседстве |
同住一套住宅的邻居 | сосед по квартире |
同女邻座小声私语 | шептаться с соседкой |
同房间的邻人 | сосед по комнате |
同车厢邻座的人 | сосед по вагону |
向邻国提供军事基地 | ~ + кого-что + кому-чему предоставлять военные базы соседней стране |
向邻家的女儿求婚 | свататься к дочери соседа |
向邻居们转致亲吻 | передать поцелуй соседям |
向邻居借 | ~ + у кого занимать у соседа |
向邻居点头 | кивать соседу головой |
向邻居的女儿求婚 | сватать дочь соседа |
向邻居转达 | передать соседу (что-л.) |
向邻座使眼色 | ~ + кому мигать соседу |
向邻近路局排送车辆 | сдача вагонов соседней железной дороге |
听邻座人讲话 | слушать соседа |
吸收邻国参加 | привлекать соседнюю страну |
告知邻居... | сообщить соседу о (чём-л.) |
和邻居划清地界 | размежеваться с соседом |
和邻居口角 | препираться с соседями |
和邻居打官司 | тяжба с соседом |
和邻座的人谈几句话 | перемолвиться с соседом |
和睦相处的邻居 | дружные соседи |
善邻 | добрососедский |
善邻 | добрососедские отношения |
在邻居家过夜 | проводить ночь у соседей |
在邻居家过夜 | переспать у соседей |
在邻居的右面 | ~ + от кого-чего направо от соседа |
在邻居那里租 | снимать у соседей |
在国家之间建立友好睦邻关系 | установление между странами отношений дружбы и добрососедства |
在的邻近 | по соседству с кем-чем |
在…的邻近 | по соседству с кем-чем |
地邻 | соседи по пахотным землям |
地段相邻 | соприкосновение земельных участков |
坐在邻近...的地方 | сидеть в соседстве с (кем-л.) |
天涯若比邻 | друзей, понимающих друг друга |
天涯若比邻 | расстояния только сближают |
天涯若比邻 | настоящий друг близок даже в том случае, если находится очень далеко от тебя |
女邻居 | соседка |
女邻居才60岁、僖看上去很苍老 | соседке шестьдесят лет, а она выглядит старухой |
女邻居的椅子 | стул соседки |
好奇的邻居 | любопытный сосед |
好客的邻居 | гостеприимный сосед |
好心的邻居 | хорошие соседи |
妨碍邻座的人 | мешать соседу |
孟母择邻 | мать Мэн-цзы выбирает хороших соседей (мать Мэн-цзы три раза переезжала, чтобы найти более подходящее окружение для воспитания сына. образн. в знач. отдавать все силы для создания благотворных условий для воспитания детей) |
安放在邻近森林的地方 | покоиться в соседстве с лесом |
安静的邻居 | спокойный сосед |
安静的邻居 | тихий сосед |
定义邻域组 | определяющая система окрестностей |
定义邻域组的等价性 | эквивалентность определяющих систем окрестностей |
实行睦邻政策 | проводить добрососедскую политику |
小齐则治邻敌 | если малые царства солидарны, то они справляются с соседними враждебными (царствами) |
帮助邻座的人 | помогать соседу |
强邻 | сильный сосед (о территории, стране) |
当两个八分音符相邻时,通常把钩符用一画连接起来 | если две восьмые ноты стоят рядом, то обычно их флажки соединяются линией (ребром) |
德邻之乐 | радость в доме доброго соседа (это и твоя радость) |
德不孤,必有邻 | носитель высоких этических принципов не бывает одиноким, у него непременно найдутся соседи (близкие) |
德不孤,必有邻 | высоконравственный муж не одинок, всегда найдутся сотоварищи |
恶邻 | плохой сосед |
恶邻政策 | политика плохого соседства |
感谢邻居 | 动词 + ~ (相应格) благодарить соседа |
憺乎邻国 | бояться быть под угрозой соседних царств |
我邻居是粘客他在地铁站里工作 | Мой сосед торгует пиратским ПО. Он работает в метро |
我们邻居因一辆车扳大闸二进宫了 | нашего соседа повторно посадили в тюрьму за попытку угнать автомобиль |
我们学校邻近有一座疗养所 | неподалёку от нашей школы есть санаторий |
我离开这样的邻居吧 | освободи меня от такого соседства |
打扰邻居 | беспокоить соседа |
打进邻国市场 | проникнуть на рынки соседних стран |
托邻居照顾孩子 | доверить своей соседке ребёнка |
扰邻 | мешать соседям |
扰邻 | беспокоить соседей |
把邻居视为密友 | видеть в соседе своего близкого |
把小孩托付给邻居照料 | возлагать заботы о ребёнке на соседа |
把...托付给邻居 | оставлять кого-л. на соседей |
把脸转向邻座的人 | обернуть лицо к соседу |
按邻居的门铃 | звонить к соседям |
按响邻居的门铃 | позвонить в дверь к соседу |
挑唆邻居互相敌视 | натравить соседей друг на друга |
搭救邻居 | выручить соседа |
摊上这样的邻居怎么办? | Как быть с такими соседями? |
收缩邻域法 | место сужающихся окрестностей |
攻打邻国 | ~ + 前置词 + что (相应格) поход против соседней страны |
政府间海洋学委员会加勒比海及邻近地区协会 | интегрированная обработка данных дорожных ведомостей |
故意跟邻居捣乱 | напакостить соседу |
敲邻居家的门 | стучать в дверь к соседям |
敲邻居的门 | ~ + к кому стучать к соседу |
敲邻居的门 | стучаться к соседям |
文静稳重的邻居 | тихие соседи |
断机择邻 | оборвать нити на ткацком станке и подбирать соседей (Когда в детстве Мэн-цзы забросил учёбу, мать, работая на ткацком станке, схватила нож и разрезала незаконченный кусок ткани. Мэн-цзы испугался и спросил — зачем она это сделала? «А разве не то же самое сделал ты, забросив учёбу?» — ответила мать. Также, мать Мэнцзы три раза переезжала, чтобы найти более подходящее окружение для воспитания сына. образн. в знач. своевременно наставлять детей и заботиться об их воспитании.) |
断杼择邻 | сломать челнок и подбирать соседей (Когда в детстве Мэн-цзы убежал с уроков в школе и пришёл домой, его мать в это время ткала. Увидев его, мать сломала челнок. Мальчик спросил, зачем она это сделала и мать пояснила, что без челнока невозможно ткать ткань, а без учёбы невозможно стать благородным мужем. Также, мать Мэн-цзы три раза переезжала, чтобы найти более подходящее окружение для воспитания сына. образн. в знач. своевременно наставлять детей и заботиться об их воспитании.) |
昔孟母,择邻处 | в древности мать Мэнцзы подбирала места для жительства с хорошими соседями (мать Мэнцзы три раза переезжала, чтобы найти более подходящее окружение для воспитания сына, образн. в знач. заботиться о воспитании детей) |
昨天我邻居进局子了。我们还不知道有什么原因 | Вчера моего соседа арестовали. Мы ещё не знаем, в чём причина |
有助于发展睦邻关系 | способствовать добрососедству |
机智的邻座 | остроумный сосед |
次最近邻 | второй сосед |
欢邻 | дружественная держава |
殊邻 | иные страны |
殊邻 | заграничные государства |
殊邻 | отличные от тебя соседи |
氨苄邻氯青霉素 | ампиклокс |
求助于邻居 | прибегать к соседу |
海内存知己,天涯若比邻 | друзей, понимающих друг друга |
海内存知己,天涯若比邻 | расстояния только сближают |
海内存知己,天涯若比邻 | настоящий друг близок даже в том случае, если находится очень далеко от тебя |
海岸相邻或相向国家 | государства, соседствующие друг с другом по морским пространствам |
海岸相邻或相向的国家 | государства, соседствующие друг с другом по морским пространствам |
涒邻 | бурлить и извиваться (о потоке) |
渐近一致邻域随机变量 | асимптотически равномерно пренебрежимая случайная величина |
火势蔓延到邻近的工地上 | пожар перекинулся на соседнюю стройку |
照邻 | просвещение масс в моральном плане |
爱吵闹的邻居 | шумный сосед |
环邻国 | соседнее государство |
甘油邻二甲酸酯硝基磁漆 | глифталевая нитроэмаль |
生邻居的气 | обидеться на соседа |
生邻座人的气 | обидеться на соседа |
用篱笆与邻居隔开 | разгородиться с соседями забором |
睦邻 | доброе соседство |
睦邻 | добрососедский |
睦邻互信伙伴关系 | добрососедское взаимодоверительное партнерство |
睦邻互信伙伴关系 | добрососедские отношения и партнерство взаимодоверия |
睦邻互信合作关系 | добрососедские отношения и сотрудничество взаимодоверия |
睦邻关系 | добрососедские отношения |
睦邻关系小组委员会 | Подкомитет по вопросу о добрососедских отношениях |
睦邻友好 | дружественный |
睦邻友好 | добрососедский |
睦邻友好 | добрососедство |
睦邻友好关系 | добрососедские и дружественные отношения |
睦邻友好关系 | дружественные и добрососедские отношения |
睦邻友好关系 | отношения дружбы и добрососедства |
睦邻友好合作 | добрососедство, дружба и сотрудничество |
睦邻友好合作关系 | добрососедские, дружественные и сотруднические отношения |
睦邻友好合作条约 | договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве |
睦邻友好年 | Год дружбы соседних государств |
睦邻和一体化委员会 | Комиссия по вопросам добрососедских отношений и интеграции |
转破口大骂邻居 | поливать соседа руганью |
转破口大骂邻居 | поливать соседа бранью |
硝化纤维甘油邻苯二甲酸瓷漆 | нитроглифталевая эмаль |
碰到过去的邻居 | ~ + кого-что встречать бывшего соседа |
祸害邻居 | подгадить соседу |
祸害邻居 | пакостить соседу |
稍稍挪离邻座人 | отодвинуться от соседа |
稳重的邻居 | спокойный сосед |
第一最近邻 | первый сосед |
第三邻国 | концепция «третьего соседа» |
第二最近邻 | второй сосед |
等射邻近空间 | эквиморфное пространство близости |
紧邻 | быть в непосредственной близости |
紧邻 | тесно примыкать |
紧隔壁的邻居 | непосредственные соседи |
纤维素苯邻二酸酯 | фталевый эфир целлюлозы |
老邻居 | старый сосед |
老是呆在邻居家里 | ~ + у кого-чего торчу соседей |
老街旧邻 | старый сосед со старой улицы |
联合国教科文组织政论间海洋学委员会黑潮及邻近地区共同调查 | Совместные исследования Куросиво и прилежащих районов |
聚邻苯二甲酸丙二醇酯 | политриметиленфталат |
街坊邻里 | сожители |
街坊邻里 | соседи |
街坊四邻 | сожители |
街坊四邻 | соседи |
表示愿意与邻国媾和 | предлагать соседней стране мир |
表示愿意把自己的房子借给邻居 | предлагать соседу свой дом |
西邻 | на западе граничить (с...) |
西邻 | западная сопредельная страна |
西邻 | западное соседство |
覆盖邻域 | накрывающая окрестность |
认出邻座的人是... | узнать в соседе (кого-л.) |
认出行人是邻居 | признавать в прохожем соседа |
认识邻座的人 | 动词 + ~ (相应格) знать соседа |
谅解合作睦邻条约 | Договор о взаимопонимании, сотрудничестве и добрососедстве |
责怪邻居 | жалоба на соседей |
贴邻 | соседский |
贴邻 | соседний |
贴邻 | ближайший сосед |
贴邻 | сосед |
贴邻 | близкие соседи |
身自贩贴与邻里 | самого себя он продал в рабство в соседнюю деревню |
躲开邻居去休息 | отдыхать от соседей |
转身背向邻桌 | поворачиваться спиной к соседу |
送交给邻居 | относить соседу |
邀请邻居 | приглашать соседа |
邻乙酰胺基苯甲酰基 | о-ацетамидбензоил |
邻二叔醇类 | пинакон |
邻二氯苯 | ортодихлорбензен |
邻二甲苯 | о-ксилол |
邻二甲苯 | орто-ксилол |
邻于善 | быть близким к добру |
邻于善 | дружить с добром |
邻人 | сосед |
邻伍 | соседние объединения линь из 5 дворов (также образн. в знач. соседи) |
邻位 | в составе сложных геологических и химических терминов соответствует орто- |
邻位取代 | рядовое замещение |
邻位核素 | соседние ядра |
邻位甲苯胺 | ортотолуидин |
邻位的 | расположенный рядом |
邻佑 | сотоварищи по пятку дворов (напр. в системе круговой поруки в деревне) |
邻佑 | ближайшие соседи |
邻佑 | соседи |
邻佑 | сосед |
邻傍 | возле |
邻傍 | подле |
邻傍 | сбоку |
邻区 | близость |
邻区 | соседняя зона |
邻区 | соседство |
邻区图书馆 | библиотека по соседству |
邻区游乐室 | дом для игр по соседству |
邻区游乐室 | театр по соседству |
邻厂的工人 | рабочий с соседнего завода |
邻县 | соседний уезд |
邻县 | соседние уезды |
邻叟 | соседский старик |
邻域函数 | окрестностная функция |
邻域基 | базис окрестностей нуля |
邻域对 | пара окрестностей |
邻域拓扑 | топология заданная при помощи окрестностей |
邻境 | сопредельная территория |
邻境 | соседние районы |
邻壁 | по соседству |
邻宅 | соседняя квартира |
邻室 | соседняя комната |
邻家 | соседи |
邻家 | сосед |
邻家少年 | соседский подросток |
邻家的女孩 | соседская девочка |
邻封 | сопредельные области |
邻封 | соседние районы (места, уделы) |
邻居 | соседство |
邻居 | сосед |
邻居们救助...使免于 | соседи избавляют |
邻居发生... | происходить у соседа |
邻居发生... | происходить с соседом |
邻居好,一片宝 | хороший сосед - бесценное сокровище |
邻居好无价宝 | хороший сосед - бесценное сокровище |
邻居好,赛金宝 | хороший сосед лучше золота |
邻居家 | соседская семья |
邻居家 | семья соседа |
邻居家 | семья по соседству |
邻居断绝往来 | соседи разошлись |
邻居的 | соседний |
邻居的一块地 | ~ + кого-чего участок соседей |
邻居的东西 | вещи соседа |
邻居的土地 | территория соседа |
邻居的女儿 | кто-что + ~а дочь соседа |
邻居的女儿 | соседская дочь |
邻居的朋友 | приятель сосуда |
邻居的狗 | ~ + кого-чего собака соседа |
邻居的猪 | ~ + кого-чего свинья соседа |
邻居的猫 | ~ + кого-чего кошка соседки |
邻居的猫 | соседская кошка |
邻居的男孩 | соседский мальчик |
邻居的花招 | политика соседа |
邻居的铲子 | ~ + кого-чего лопата соседа |
邻居的门铃 | звонок соседа |
邻居的鸡 | ~ + кого-чего курица соседки |
邻居老是打搅我 | мне нет покоя от соседа |
邻居间的争吵 | распря между соседями |
邻居间的和睦 | мир между соседями |
邻左 | ближайшие соседи |
邻左 | сотоварищи по пятку дворов (напр. в системе круговой поруки в деревне) |
邻左 | соседи |
邻左 | сосед |
邻并 | сосед |
邻座 | попутчик |
邻座 | соседнее место |
邻座 | сосед (по месту) |
邻座人的东西 | вещи соседа |
邻座人的外表 | что + ~а внешность соседа |
邻座人的殷勤 | любезность соседа |
邻座人的纠缠不休 | навязчивость соседа |
邻座人的风度 | манеры соседа |
邻座的人 | сосед |
邻态 | ортосостояние |
邻接 | вблизи |
邻接 | поблизости |
邻接 | соседство |
邻接 | соседний |
邻接 | примыкающий |
邻接 | рядом |
邻接 | смежный |
邻接 | примыкать (к...) |
邻接关系 | синтопия |
邻接图幅 | соседние листы карт |
邻接地段相邻地区 | смежный участок |
邻接数据组 | зависимый массив данных |
邻接斜接 | смежное нахождение |
邻接曲线 | смежные кривые |
邻接期间 | смежный период |
邻接海域 | прилегающая морская зона |
邻接线圈 | соседняя катушка |
邻接褶皱 | складки смежные |
邻接闭塞分区 | прилегающий блок-участок |
邻接问题 | смежная проблема |
邻敌 | враждующие сопредельные страны |
邻敌 | соседи-враги |
邻族 | смежная группа |
邻有丧舂不相 | когда у соседа траур, при толчении риса не помогают себе стуком песта |
邻村 | соседнее село |
邻村 | соседняя деревня |
邻根 | последовательный корень |
邻比 | жить по соседству |
邻比 | соседний |
邻比 | соседи |
邻氨基苯甲酸 | аминобензойная кислота |
邻氯苄叉丙二腈 | хлоробензулиден-малононитрил |
邻水犬 | восточно-сычуаньская охотничья собака |
邻水犬 | китайская чунцинская собака |
邻水犬 | чунцин |
邻点的基本系 | фундаментальная система окрестностей точки |
邻熟 | хорошо уродиться (о хлебах) |
邻熟 | быть богатым (об урожае) |
邻甲苯胺 | ортотолуидин |
邻睦 | жить в мире и согласии с соседями |
邻睦 | поддерживать добрососедские отношения |
邻睦 | добрососедские отношения |
邻羟基苯甲腈 | гидроксибензонитрил |
邻羟基苯甲酸 | салициловая кислота |
邻羟基苯甲酸戊酯 | салициловоамиловый эфир |
β邻羟萘亚硝 | нитрово β-нафтол |
邻舍 | соседний дом |
邻舍 | сосед (по усадьбе) |
邻航线瞄准器 | траверсный визир |
邻苄叉氨基苯酚 | бензаль аминофенол |
邻苯三酚 | пирогаллол |
邻菌 | спиральный |
邻菌 | извивающийся |
邻菌 | огромный |
邻菌 | великий |
邻菌 | извилистый |
邻虚 | ничтожно малый |
邻虚 | прах близкий к Ничто |
邻虚尘 | ничтожно малый |
邻虚尘 | прах близкий к Ничто |
邻街 | соседняя улица |
邻近 | поблизости |
邻近 | неподалёку от... |
中邻近 | соседство |
邻近 | близкий |
邻近 | смежный |
邻近 | вблизи |
邻近 | рядом |
邻近 | находиться рядом |
邻近 | соседний |
邻近 | быть соседом |
邻近企业 | соседнее предприятие |
邻近位 | юкстапозиция |
邻近侧向测井 | боковой каротаж ближней зоны |
邻近区域 | прилегающий район |
邻近坡地 | прилегающие склоны |
邻近基本区域 | соседняя фундаментальная область |
邻近形式 | соседняя форма |
邻近森林 | ~ + с кем-чем соседство с лесом |
邻近水域 | примыкающие воды |
邻近电话交换站 | соседняя станция |
邻近的 | расположенный рядом |
邻近的各区 | близлежащие районы |
邻近的售货亭 | соседний киоск |
邻近的城市 | близлежащий город |
邻近的池塘 | соседний пруд |
邻近的火山 | смежный вулкан |
邻近的理发馆 | соседняя парикмахерская |
邻近的车厢 | соседний вагон |
邻近的部落 | соседние племена |
邻近的集体农庄 | соседний колхоз |
邻近节目 | ближайшая программа |
邻近药包 | сближенный заряд |
邻近连续映射 | дельта-непрерывное отображение |
邻近项点 | соседняя вершина |
邻邦 | сопредельные страны |
邻邦 | соседние государства |
邻邦交谊 | добрососедские отношения сопредельных стран |
邻邦国家 | государство-сосед |
邻邦国家 | сопредельное государство |
邻邦国家 | соседнее государство |
邻邻 | тарахтеть (о движущемся экипаже, телеге) |
邻邻 | громыхать |
邻邻 | стучать |
邻里 | родной край |
邻里 | соседи по деревне |
邻里 | землячество |
邻里 | мир |
邻里 | родная деревня |
邻里 | земляки |
邻里 | линь и ли (единицы в 5 и в 25 дворов) |
邻里中心 | районный общественный центр |
邻里之间的和睦关系 | согласие между соседями |
邻里又在大吵大闹 | ~ + 动词(第三人称) у соседей опять скандал |
邻里发展单位 | центр общинного развития |
邻里皆不直其人 | никто из жителей соседних деревень этого человека не уважает |
邻长 | староста объединения из 5 дворов (эпоха Чжоу) |
邻长 | старшинка объединения из 5 дворов (эпоха Чжоу) |
邻院 | соседний двор |
醋酸邻甲苯酯 | уксуснотолиловый эфир |
钢轨接头邻枕 | пристыковая шпала |
阿富汗邻友小组 | Группа друзей и соседей Афганистана |
陪邻居共度寂寞时光 | делить скуку с соседом |
隔邻 | сосед за стеной |
隔壁邻居 | сосед по дому |
非邻棱 | несмежные ребра |
非相邻语义成分 | дистанционные семантические компоненты |
靠山邻水 | около гор, рядом с рекой |
靠我最近的邻座 | какой + ~ ближайший мой сосед |
顺便去看邻居 | зайти к соседу |
预先警告邻国防备外部入侵 | предостерегать соседнюю страну от внешнего нападения |
预告邻居 | предупреждать соседа |
骂邻居 | бранить соседа |
骂邻居 | ругать соседа |
骈邻 | строить всадников попарно |
骈邻 | строй парных всадников |
骈邻 | близкое соседство |