Chinese | Russian |
当事者迷,旁观者清 | со стороны виднее |
当事者迷,旁观者清 | чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу |
当事者迷,旁观者清 | заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно |
当局称迷,傍观必审 | со стороны виднее |
当局称迷,傍观必审 | чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу |
当局称迷,傍观必审 | заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно |
当局者迷旁观者审 | со стороны виднее |
当局者迷旁观者审 | чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу |
当局者迷旁观者审 | заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно |
当局者迷旁观者清 | со стороны виднее |
当局者迷,旁观者清 | заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно |
当局者迷,旁观者清 | чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу |
当局者迷,旁观者清 | со стороны виднее |
当局者迷旁观者清 | чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу |
当局者迷旁观者清 | заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно |
旁观者审,当局者迷 | чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу |
旁观者审,当局者迷 | со стороны виднее |
旁观者审,当局者迷 | заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно |