DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一分一分钱цена соответствует качеству
一分一分钱какова цена, таков и товар
一分价钱一分цена соответствует качеству
一分价钱一分какова цена, таков и товар
一分行情一分цена соответствует качеству
一分行情一分какова цена, таков и товар
一分钱一分цена соответствует качеству
一分钱,一分цена соответствует качеству
一分钱一分какова цена, таков и товар
一分钱,一分какова цена, таков и товар
一列长长的车停在备用线上на запасном пути стоял длинный товарный поезд
一包тюк товара
一吨тонна груза
一天销了不少的за день сбыть немало товара
一天销了不少的за день реализовать немало товара
一宗парциальный груз
一手交оплата при доставке
一手交наложенный платёж
一手取оплатить деньги по факту
一手接钱,一手交одной рукой принимать деньги, другой — вручать товар
一批товарная партия
一批партия товаров
一批партия товаров
一批件的包装净重вес тары, действительный для всех мест партии товара
一批到迟了партия товаров опаздывала
一批发给若干张提单выдавать несколько коносаментов на одну партию
一批отправка груза
一批партия товаров
一批партия товар
一批供поставка одной партией
一批供валовая поставка
一批包装партия в тюках
一批发送的物吨数вес отправки в тоннах
в ~у 在菜市、商场中专卖某种货的一排ряд
一普特пуд грузу
一曰食,二曰первое ― пища, второе ― ценности
一曰食,二曰первое ― пища, второе ― деньги
一楼售亭岀售报刊в киоске на первом этаже продают газеты и журналы
一次物作业одна грузовая операция
一次领委托书разовая доверенность на получение груза
一百普特重的стопудовый груз
一直实行款到发的原则всегда придерживается принципа "сначала - деньги, потом - отгрузка"
一群里的одного поля ягода
一般物的税率тариф на генеральный груз
一般物的运价тариф на генеральный груз
一般定генеральный заказ-наряд
一路одного поля ягода
一路товар одного качества (сорта)
一路одно и то же
一路одним миром мазаны
一路обр. в знач. одного поля ягода
一路одного поля ягода
万吨级集装箱десятитысячное контейнерное грузовое судно
三个投影面的物装车示意图схема погрузки груза в трёх проекциях
三吨重的трёхтонный груз
三路儿третьесортный (товар)
三轮运摩托车трехколесный мотогрузовик
三驮子три вьюка товара
дополнительно выбросить на рынок товар
дополнительно подбросить на рынок товар
上了外подбросить в лавку импортный товар
上吊滑车грузовой блок у нока грузовой стрелы
上流товар высшего качества
上等товар высшего качества
сгружать товар
下一次交будущая поставка
下流проститутка
下流дрянная баба
下流дрянной человек
下脚залежалый товар
下脚товар низкого качества
下脚нераспроданный товар
下贱подлая (женщина)
下贱подлец
不列入供范围内не входить в объём поставок
不办理运的车站станция без права отправления грузов
不加工交поставлять в черном виде
不加工交поставлять в чёрном виде
不包括送не включать стоимость доставки
不可自由兑换的необратимая валюта
不可自由兑换的замкнутая валюта
不可自由兑换的неконвертируемая валюта
不可装在重之下не поставлять под тяжесть
不可装在重之下боится тяжести
不可退товар, не подлежащий возврату или обмену
不可退невозвратный товар
不合规格的бракованный товар
不均衡的进неравномерный завоз
不大值钱的бесценный товар
不大的售какой + ~ небольшой киоск
不定期的远洋нерегулярное океанское грузовое судно
不定航线船船主трамповый судовладелец
不宜集装的контейнеронепригодный груз
不对称несимметричный груз
不成套供不成套供应некомплектность поставки
不换装的变更到站переадресованный груз без перегрузки
不接受订отказываться от заказа
不接受订отклонить заказ
不易储藏的малостойкий груз
不易损坏的судовой, стойкий к порче
不看物质量就买Кота в мешке купить
不符合合同规定的товары, не совпадающие с контрактом
不能按规定期限供的回函письмо-отказ в выполнении заказа в установленный срок
不镀锌交поставлять в чёрном виде
不镀锌交поставлять в черном виде
不限定供商的代购订单закрытый инденкт
企业关闭时的抛售存распродажа товара по случаю закрытия предприятия
伏尔加河运轮船公司Волжское грузовое речное пароходство
分别向各工厂订раздавать заводам заказы
分别在售亭买光разбирать в киоске
分局运科НОДМ грузовой отдел отделения дороги
分批交разделённая доставка
分批交доставка товаров в рассрочку
分批装частичная погрузка
分批进групповой завоз
分承包订передоверять заказ
分散рассеянный груз
分散定разделённый приказ (крупный приказ-поручение о совершении покупки, разбитый на несколько сделок и исполняемый в течение некоторого периода времени, чтобы не вызвать нежелательного изменения конъюнктуры)
分期交доставка по частям
分期爻частичная поставка
分类классификационные полки
分节грузовой судно-секция
分送的развозной товар
分配订распределять заказы
分配订разместить заказы
分隔разделка груза
包括理舱费在内的装运港船上交价格цена фоб со штивкой
包捆计件舱容грузовместимость для штучных грузов в тюках
包装物进行海运упаковывать товар для морской перевозки
包装物进行空运упаковывать товар для воздушной транспортировки
包装物进行陆运упаковывать товар для сухопутной перевозки
包装运输сообщение пакетированных грузов
包装件杂генеральный тарноштучный груз
包装件统генеральный тарноштучный груз
包退包换的товары, имеющие гарантию обмена и возвращения
包送гарантировать доставки
匈牙利和波兰等国的币大幅下挫,恐怕欧元也难逃池鱼之殃。Если курс венгерской и польской валюты значительно упадёт, от этого по всей вероятности пострадает и евро
лентяй
скупать акции по дешёвке
бездельник
гурман
лакомка
любитель поесть
праздник гурманов (17 мая)
各种各样的всякие товары
各种各样的всякий товар
各站发постанционное отправление грузов
合作社售кооперативный ларёк
合同валюта контракта
合同контрактные товары
合同物开发进度网络计划сетевой план-график освоения договорного предмета
合同交计划表график поставок изделий по контракту
合同供контрактная поставка
合同订контрактный заказ
合格供соответствующий требованиям поставщик
合格供удовлетворительный поставщик
合理流示意图схема рациональных грузопотоков
双钩двурогий грузовой гак
杆座滑车блок у шпора грузовой стрелы
杆跨距вылет грузоподъёмной стрелы
грузовая подвеска
横担грузозахватный траверс
滑车组下滑轮нижний грузовой блок грузовых талей
грузовой тросик
索具подъёмный такелаж
索定端коренной конец грузового шкентеля
网兜погрузочная сетка
同一标准重量的грузовые места одинакового стандартного веса
同价товары одинаковой цены
名牌товар зарекомендованной марки
吐纳вывозить и ввозить товары: пропускать грузы (о порте)
向几个地点交поставка в несколько пунктов
向售动词 + 前置词 + ~ (相应格) советоваться с продавцом
向售员使眼色подмигивать продавцу
向售员打听узнать 或 спросить у продавца
向售员要спрашивать у продавщицы
向...送去许多засыпать кого-л. грузами
圆筒形液цилиндрический танк
圆锥形液конический танк
堆积如山的гора товаров
堆装物冻结法способ замораживания навалочных грузов
堆装物冻结装车法способ замораживания навалочных грузов
堆装物装卸线навалочный путь
堆装物货位площадь навалочных грузов
处理无主ликвидация невостребованных грузов
处置上述распоряжаться вышеуказанным товаром
запастись товарами
заготовить товар
充足иметь достаточный запас товара
время на освоение новой продукции
装船подготовить товары на погрузку
备件运装箱单перечень упаковок для транспортирования ЗИП
备抵存跌价резерв на покрытие падение цены товарно-материальных запасов
备抵存跌价损失резерв на покрытие убытков по товарно-материальным запасам из-за падения цены
复出口реэкспортируемый товар
复本位币制биметаллическая система
复秤перевеска груза
复进口реимпортируемый товар
летние сезонные товары
夏季售летний павильон
опечатать товар
продавать с торгов
物寄给...动词 + ~ адресовать груз (кому-чему-л.)
物运入港口завозить товар в порт
将到之присущий товар
将收据夹在定簿里оставить квитанцию в книге заказов
将销进款记入帐户贷方записывать вырученную сумму в кредит счета
尊重售动词 + ~ (相应格) уважать продавца
маленький товарный киоск
пикап
小件мелкие товары
小件посылка
小型客两用敞篷汽车пикап
小型客两用汽车миникар
小批定мелкосерийный заказ
小批订небольшой заказ
小百промтовары широкого потребления
小百галантерея
小百товары широкого потребления
小百商店мелкий универмаг
小百мелкий универмаг
小贩的товары торговца вразнос (совокупность мелких товаров, предлагаемых на продажу торговцем вразнос)
小路ворованный товар
小道краденые вещи
小道ворованный товар
小铺售продавец лавки
小额订мелкий заказ
манко
市场上物堆积如山рынок завален товарами до отказа
市场流通деньги, обращающиеся на рынке
市自动售商店Автоматторг Городской торг по торговле через автоматы
市间有鲜鱼者на рынке был человек, который продавал свежую рыбу
валюта
деньги
монеты (десяти достоинств, выпущенных Ван Маном в начале I в. н. э.)
монета
布伦特原油期фьючерсы на нефть марки Brent
布雷顿森林币体系Бреттон-Вудская валютная система
布雷顿森林国际币结算制度Бреттон-Вудская система международных валютных расчётов
帐单发票,发帐单счёт-фактура
выписать фактуру
售货员开交款取动词(+ 前置词) + ~ (相应格) выписать чек
开交款取выписывать чек
开出购支票посылать чек за товары
开始交动词 + ~ (相应格) начать поставку
开始供приступить к поставке
开架售самообслуживание
开架售свободный доступ к продаваемым товарам
开设售открыть павильон
开设百公司открывать универмаг
弄乱架上的путать товары на полке
弄到一批好подхватывать партию хороших товаров
тряпка
размазня
трус
意大利币单位"里拉"的旧译𫟷
意大利信银行Итальянский кредит
成件штучные товары
成块кусковой груз
成块物块状货物кусковой груз
成堆的бунтовой товар
成套交комплектность поставки
成套供комплектная поставка
成批发отправка партий
成批生产物的检验проверка товаров серийного производства
成批订партионный заказ
成批订серийный заказ
成批订分批电话记录серийный заказ
成本性通膨胀инфляция, обусловленная фактором себестоимости
成组装перевозка грузов в пакетах
成衣制品存запас готовой одежды
成袋供поставлять в мешках
持有存держать про запас
儿屋子комиссионный магазин
儿屋子лавка подержанных вещей
屋子комиссионный магазин
屋子лавка подержанных вещей
такелажник
横担грузозахватный траверс
комиссионный магазин
лавка подержанных вещей
挂住закрючивание груза
挂钩валюта, охраняемый от колебаний
指出发日期указывать даты отгрузки
指定地点边境交价格цена daf
指定的收назначенный получатель товаров
指挥卸командовать разгрузкой
指数期индексный фьючерс
指明交указать срок поставки
候市придерживать товар, ожидая более выгодной рыночной конъюнктуры
按一张运单办理的一批отправка грузов по одной накладной
按买方通知提供предоставлять товар в распоряжение покупателя
按付款供поставлять товар в счёт уплаты
按到岸价格条件交доставлять товар на условиях сиф
按到站分选подсортировка грузов по назначениям
按合同供поставлять по контракту
按合同规定的期限交поставлять в срок, оговоренный в контракте
按定购人的选择供поставлять по выбору заказчика
按实物交付груз сдаваемый натурой
按将提高的价格计算签订的期合同контракт лонг
按将降低的价格计算签订的期合同контракт шорт
按成本加保险费,运费价格条件交доставлять товар на условиях СИФ
按成本加保险费、运费价格条件交доставлять товар на условиях сиф
按时交给订户сдать товар заказчику в срок
按时供своевременная поставка
按时完成订выполнять заказ в срок
按期交осуществлять доставку в срок
按期交осуществлять поставка и в срок
按期交производить поставку в срок
按期交производить сдачу в срок
按期把商品交给订сдавать товар заказчику в срок
按样品订разместить заказ по образцу
按样品购покупка образцу
按特殊定供给поставлять поставить по особому заказу
按申请供поставка по просьбе
按离岸价格条件交доставлять товар на условиях ФОБ
按要求供поставка по требованию
按订人技术规格设计проектировать в соответствии со спецификацией заказчика
按订人选定的供货поставлять по выбору заказчика
按订做...изготовить что-л. по заказу
按订制造изготовленный по заказу
按订制造的изготовленный по заказу
按订по ордеру
按订要求做~ + по чему делать по заказу
按许可证交поставка продукции по лицензии
按贷款条件供поставляться на условиях кредита
按进度表供поставки по графику
按顺序完成订выполнять заказ в порядке очередности
брать товар на комиссию
搂洋брать на комиссию иностранный товар
搅拌运автобетономешалка
明星销продавец-звезда
明码儿售,不用暗码儿мы торгуем по обозначенным ценам и не пользуемся зашифровкой цен (на этикетках)
最优币区理论теория оптимальных валютных зон
最低存минимальный запас товара
最可靠的первый деньги
最可靠的первые деньги
最小量承诺обязательство по минимальному количеству товара
最快交日期самая ранняя дата поставки
最终收конечный получатель
最近的一个售ближайший киоск
иметь в наличии
имеющий в наличии
有关国际物买卖统一法的公约Конвенция об унификации законодательства в области международной торговли
有容器的тарный товар
有效载отсек полезного груза
有新иметь новые товары
有特殊专门用途的груз особого специального назначения
有现товар в наличии
有甲板的货船судно с палубным грузом
有礼貌的售вежливый продавец
有经验的售опытный продавец
有针盘的циферблатные товарные весы
有限制兑换的ограниченно обратимая валюта
有限可自由兑换的ограниченно конвертируемая валюта
服饰杂галантерейные товары
标准流图нормальная схема грузопотоков
标准型стандартный грузовой пароход
标题заголовочный груз
запас товаров
栈房交价格франко склад продавца
栈桥交矿山成本рудничная себестоимость франкоэстакада
импортные товары
заморские товары
洋广заморские и кантонские товары
распродавать товары
распродажа
贱卖распродавать товары по пониженным ценам
清水товар без примесей
清水товар высшего качества
清水товар-люкс
清水чистый товар
清点товарный учёт
清点учитывать товары
清点учет товаров
清点учесть товары
清点物数量учитывать при погрузке и выгрузке
清算валюта клиринга
清算клиринговая валюта
лаковые изделия
контрабандный товар
«левый» товар
漏税контрабандный товар
漏税контрабанда
漏税недекларированные товары
漏装товар, оставшийся непогруженным
тальман
отметчик
счётчик
证书сертификат о штивке
плата за сортировку груза
省长子посторонний человек
省长子чужой человек
проверить товар
交钱внести деньги после приёмки товара
洽谈согласование с присутствием товаров
看皮посмотреть мех
码头交франко-пристань
码头交франко-набережная назначения (условие поставки, согласно которому цена товара включает расходы по перевозке до порта разгрузки, в том числе разгрузку и оплату таможенной пошлины)
码头交из дока
码头交价格цена за доставку на товарную пристань
码头交条件условия франко-набережной
码头交条件условия франко-пристани
码头交税款已付с причала набережной-оплаченный пошлиной
码头交-税款已付с причала набережной - оплаченный пошлиной
码头卸выгрузка у причала
码头卸выгружать на пристань
码头装卸条件условие погрузки и выгрузки у стенки
码头起складной варрант
码头起складное свидетельство
码装物集装箱контейнер пригодный для штабелирования
редкий товар
дрянь
негодяй
барахло
хлам
老佛爷百公司«Галери Лафайет»
老售какой + ~ старый продавец
考虑到通膨胀с учетом инфляции
игрушка
магазин игрушек
耐久стойкий груз
言悖而出者,亦悖而入,悖而入者,亦悖而出добро, нажитое неправдою, неправедным же путём и прочь уйдёт
言悖而出者,亦悖而入,悖而入者,亦悖而出слово, сказанное против справедливости, к сказавшему неправдою же и возвратится
подвозить
комплектовать товар (сокр. от 调配货物)
распределять
пищевые продукты
调运передвижение грузов
退брак
退возвратить товар
退возвращённые товары
退вернуть купленный товар
退накладная на возврат
退政策политика возврата товара
退物流возвратная логистика
退процент возвращаемых товаров
退申请заявка о возвращении товара
退关груз, не прошедший таможню
退回возвращённые товары
退回批возвращать партию
退换возврат и замена товара
отпуск товаров
отправление грузов
上门доставка груза до адреса получателя
上门доставка товаров на дом
上门доставка покупок на дом
上门доставлять товары на дом
上门доставка товара на дом
上门单据квитанция о приёме к отправлению груза на дом
上门的食品продукт с доставкой
上门的食品продукты с доставкой
курьер
价格стоимость доставки
到家доставка на дом
到户费стоимость доставки на дом
到户运价тариф на доставку
发单товарная накладная
司机водитель-экспедитор
доставщик (товаров)
机器人робот-доставщик
清单список доставляемых товаров
стоимость доставки
плата за доставку
费用расходы на поставку товаров
грузовик для доставки покупок на дом
迅速быстрая доставка товаров
通知单извещение о поставке товара
送交переправлять груз
送船去卸подача судна под разгрузку
送达доставка груза
送达期限交срок доставки
适度从紧的财政币政策умеренно жестокая финансовая и денежная политика
适当存оптимальный запас товаров
小推车фундаментальная товарная корзина
选皮выбирать мех
鄂木斯克物原料交易所Омская товарно-сырьевая биржа
сбыт товаров
купчая
发票инвойс на продажу
发票счёт-фактура продажи
合同контракт продажи (контракт, на основании которого покупатель и продавец устанавливают условия сделки продажи)
总额брутто-продажи (суммарные продажи компании по стоимости счетов-фактур без учёта скидок, возвратов товаров и других поправок)
成本себестоимость реализованной продукции
折让продажная скидка
收入выручка от реализации
款回笼изъятие из обращения доходов от реализации
毛利маржа
коммивояжёр
продавец
торговец
进款выручка от реализации
退回及折让возврат товара и уценка
销售一批сбыть партию товара
销售代销продать товары на комиссионных началах
阁楼мезонинный стеллаж
阁楼многоуровневый стеллаж
阁楼многоуровневый мезонинный стеллаж
阁楼мезонин
需求推动型的通膨胀инфляция, содействующая спросу
Showing first 500 phrases