Chinese | Russian |
一夜被蛇咬,十日怕麻绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一年被蛇咬,三年怕井绳 | пуганая ворона и куста боится |
一年被蛇咬,三年怕井绳 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
一年被蛇咬,三年怕草索 | пуганая ворона и куста боится |
一年被蛇咬,三年怕草索 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
一年被蛇咬十年怕井绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一年被蛇咬,十年怕井绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一度被蛇咬,怕见断井索 | пуганая ворона и куста боится |
一度被蛇咬,怕见断井索 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
一朝被蛇咬,三年怕井绳 | пуганая ворона и куста боится |
一朝被蛇咬,三年怕井绳 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
一朝被蛇咬,十年怕井绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一朝被蛇咬,十年怕草绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一次被蛇咬,十年怕井绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一着被蛇咬三年怕井绳 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
一着被蛇咬三年怕井绳 | пуганая ворона и куста боится |
一着被蛇咬,三年怕井绳 | пуганая ворона и куста боится |
一着被蛇咬,三年怕井绳 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
毒蛇总是曲走,螃蟹总是横行 | горбатого могила исправит |
画蛇添足 | пятое колесо в телеге |
鸟无头不飞,蛇无头不行 | без пастуха овцы - не стадо |