Chinese | Russian |
三分之一以上董事可以提议召开董事会会议 | более трети членов дирекции могут предложить созвать заседание |
严董的损失 | тяжёлые потери |
主持董事会 | возглавлять правление (чего-л.) |
乡董 | сельский староста (выборный при дин. Цин) |
企业部董事会 | Совет управляющих Предприятия |
优秀二董奏 | лучший дуэт |
会议厅董事室 | зал заседаний |
公司执行董事 | глава фирмы |
公司董事会 | правление общества |
内部董事 | внутренний директор (непосредственно руководит деятельностью корпорации, является членом внутреннего управленческого комитета) |
决定有关董事的报酬事项 | решает вопросы оплаты труда членов дирекции |
副董事长 | вице-президент |
副董事长 | заместитель председателя (правления) |
加入董事会 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) войти в правление |
加董混乱现象 | усугубить беспорядок |
动力控股董事会 | правление энергохолдинга |
南董 | Нань и Дун (сокр. вм. 南史 и 董狐 историки эпохи Чуньцю; образн. о правдивом историке, добросовестном летописце) |
古董 | редкость |
古董 | антиквариат |
古董 | антикварные вещи |
古董 | антикварная вещь |
古董 | консерватор (о человеке) |
古董 | старье (о вещи) |
古董 | старинная вещь |
古董先生 | консерватор |
古董先生 | человек старого покроя (склада) |
古董和其他文物 | антикварные и другие произведения искусства |
古董商 | антиквар |
古董商 | букинист |
古董商 | торговец антикварными вещами |
古董商人 | букинист |
古董商人 | антиквар |
古董商人 | торговец антикварными вещами |
古董小武器 | старинное стрелковое оружие |
古董店 | магазин редкостей |
古董店 | антикварный магазин |
古董店 | антикварная лавка |
古董收藏 | коллекция антиквариата |
古董收藏家 | коллекционер антиквариата |
古董收藏家 | коллекционер антикварных вещей |
古董收藏家 | коллекционер старинных вещей |
古董收藏者 | хранитель древностей |
古董收藏者 | собиратель древностей |
古董花瓶 | антикварная ваза |
古董鉴赏家 | любители антикварных редкостей |
古董鉴赏家 | знаток антиквариата |
古董鉴赏家 | любители музейных редкостей |
古董鉴赏家 | ценитель старины |
古董铺 | антикварный магазин |
古董首饰 | винтажные ювелирные изделия |
可以设副董事长一至二人 | можно создавать одну-две должности заместителя генерального директора |
名誉董事 | почётный директор |
商董 | член правления торговой палаты |
商董 | член правления купеческого союза |
国贸董事会 | правление международной торговли |
在诗中董复老调 | повторяться в стихах |
备事会董事 | член правления |
外币董事 | директор иностранной валюты |
外邀董事 | член совета директоров или правления корпорации, не являющийся одновременно администратором-исполнителем |
外部董事 | член совета директоров, правления корпорации, не являющийся одновременно администратором-исполнителем |
学董 | школьный инспектор |
工程与科学学会董事会 | правление союза работы и науки |
常务董事 | постоянный член управления |
常务董事 | директор-распорядитель (исполнительное лицо компании) |
执董会 | совет директоров-исполнителей |
执行董事 | директор-распорядитель |
执行董事 | главный директор |
执行董事会 | совет директоров-исполнителей |
执行董事会资深执董 | Декан Совета директоров-исполнителей |
拆毁董筑物 | разрушить здание |
改选董事会 | перевыбрать правление |
村董 | сельский староста |
校董会 | совет директоров частной школы |
校董会 | совет директоров частной университета |
汩董 | редкость |
汩董 | старье (о вещи) |
汩董 | антиквариат |
汩董 | консерватор (о человеке) |
汩董 | антикварная вещь |
汩董 | старинная вещь |
爱好古董 | 动词 + ~ (相应格) любить древности |
独立董事 | независимый член правления |
由董事会召集 | созываются дирекцией |
由董事会聘任或者解聘 | приглашается на должность и освобождается от неё советом директоров |
组织实施董事会决议 | организовывать осуществление/реализацию решений совета директоров |
绅董 | местная знать |
绅董 | заправилы |
绅董 | воротилы |
绅董 | местные шэньши |
老古董 | музейная вещь |
老古董 | человек консервативный и отсталый |
老古董 | консерватор |
老古董指过时的东西 | музейная редкость |
老古董 | человек старого покроя (склада) |
老古董 | человек старинного покроя |
老古董 | старинная вещь |
职工董事 | рабочий директор (представитель работников компании в совете директоров) |
脱离董事会 | отойти от правления |
荣誉董事 | почётный директор |
董事 | управляющий |
董事 | администратор (фирмы) |
董事 | директор |
董事 | член правления |
董事任期 | срок полномочий директора |
董事任期届满 | по истечении срока полномочий директоров |
董事会 | ~ + кого-чего правление директоров |
银行等的董事会 | ~ + кого-чего совет директоров |
董事会 | правление |
董事会中的职工代表 | представитель рабочих и служащих в составе дирекции |
董事会中的职工代表由公司职工民主选举产生 | представитель рабочих и служащих в составе дирекции избирается рабочими и служащими демократическим |
董事会代表 | представитель правления |
董事会会议 | заседание правления |
董事会会议记录 | протокол заседания совета правления |
董事会公告 | объявление совета директоров |
董事会审计委员会 | Аудиторский комитет Совета |
董事会审计委员会 | Аудиторский комитет Совета управляющих |
董事会对股东会负责 | дирекция несет ответственность перед собранием |
董事会成员 | член правления |
董事会报告 | отчёт совета правления |
董事会的改组 | реорганизация правления |
董事会的答复 | ответ правления |
董事会议 | заседание совета |
董事会设董事长一人 | в совете директоров создаётся должность генерального директора |
董事会领导下的厂长负责制 | система ответственности директора, работающего под руководством совета правления пайщиков |
董事会领导下的经理负责制 | система ответственности менеджера, работающего под руководством совета правления пайщиков |
董事局 | правление |
董事职责 | обязанности директора |
董事部 | дирекция |
董事部 | правление |
董事长 | кто-что + ~я председатель правления |
董事长 | глава совета директоров |
董事长 | президент совета директоров (попечителей, наблюдателей) |
董事长 | председатель правления |
董事长不能行使职权时,由董事互推一人代理之 | Если Председатель не может исполнять свои обязанности, члены Правления выдвигают из своих рядов того, кто будет его замещать |
董事长主持 | под председательством генерального директора |
董事长兼总经理 | президент-генеральный директор |
董事长兼总裁 | председатель правления и по совместительству президент (компании) |
董事长由董事互选 | Председатель правления избирается членами правления из собственного числа |
董仲舒 | основоположник ортодоксального конфуцианства |
董仲舒 | Дун Чжуншу (179 - 104 до н. э.) |
董其成 | следить за доведением её работы до успешного конца |
董其昌 | Дун Цичан (китайский художник, теоретик, каллиграф и коллекционер) |
董其武 | Дун Циу (1899—1989, государственный и военный деятель КНР) |
董卓 | Дун Чжо (влиятельный китайский полководец эпохи Троецарствия) |
董卿 | Дун Цин (китайская телеведущая) |
董吉诃德 | дон Кихот |
董地苗族彝族乡 | Дунди-Мяо-Ийская национальная волость |
董士 | возглавлять войско |
董复某一段 | повторять абзац |
董大成就 | серьёзный успех |
董大贡献 | серьёзный вклад |
董存瑞 | Дун Цунь-жуй |
董局 | бюро |
董局 | дирекция |
董局 | правление |
董建华 | Дун Цзяньхуа (возглавил администрацию Гонконга после июля 1997) |
董必武 | Дун Биу (1886-1975; один из основателей КПК) |
董戒 | предостерегать |
董戒 | предупреждать |
董押 | держать под надзором |
董振 | приводить в порядок |
董振 | упорядочивать |
董摄 | надзирать |
董摄 | контролировать |
董摄 | управлять |
董摄 | исправлять |
董摄 | корректировать |
董摄 | приводить в порядок |
董摄 | руководить |
董摄 | выпрямлять |
董新察着 | пересмотреть |
董新察着 | пересматривать |
董权 | убеждать |
董权 | увещевать |
董正 | корректировать |
董正 | приводить в порядок |
董正 | управлять |
董正 | надзирать |
董正 | контролировать |
董正 | руководить |
董正 | исправлять |
董正 | выпрямлять |
董治 | управлять |
董治 | содержать в порядке |
董治 | ведать |
董源 | Дун Юань (900 - 962, китайский художник) |
董狐 | образцовый историограф (нариц. по имени Дун Ху, историка VII в. до н. э.) |
董狐 | беспристрастный летописец |
董率 | руководить |
董率 | управлять |
董率 | возглавлять |
董率 | стоять во главе |
董理 | управлять |
董理 | ведать |
董理 | контролировать |
董的一头 | тяжёлый конец |
董着标语牌走 | нести лозунг |
董督 | контролировать |
董督 | следить |
董督 | надзирать |
董石 | флюорит |
董秘 | ответственный секретарь генерального директора |
董窍 | быть понятливым |
董窍 | быть сообразительным |
董窍 | быть сметливым |
董要信件 | важное письмо |
董要的实验 | важный опыт |
董要通道 | важный проход |
董说 | Дун Юэ (1620—1686, китайский писатель и монах) |
董道 | не колебаться в выполнении долга |
董道 | идти прямым путём |
董重 | почитать |
董重 | уважать |
董重 | чтить |
董量使人承受不了 | тяжесть невыносима |
董钊 | Дун Чжао (военный деятель Гоминьдана, 1902-1977 гг.) |
董青石 | кордиерит |
董鸡属 | род рогатые камышницы (лат. Gallicrex) |
解散董事会 | распустить правление |
设立董事会 | учредить правление |
设立董事会 | создать правление |
设立董事会 | создаётся дирекция |
负有责任的董事 | несущий ответственность член правления |
这个古董是假的 | эта антикварная вещь — поддельная |
这件事情还得请董事长一锤定音。 | Решение по данному вопросу принимает президент совета директоров |
这件古董漫说三千元,就是三万元他值 | эта антикварная вещь стоит даже все тридцать тысяч юаней, не говоря уже, что, конечно, стоит 3 тысячи |
退出董事会 | выйти из правления |
金不换的古董 | антиквариат |
金不换的古董 | бесценная редкость |
银行董事会 | совет банка |
银行董事长 | председатель правления банка |
骨董 | сборный (о похлёбке, каше) |
骨董 | редкость |
骨董 | антик |
骨董 | бултых! (звукоподражание падению тела в воду) |
骨董 | старинная вещь |
骨董饭 | сборный варёный рис, плов с рыбой и мясом |
鬼董 | «Собрание привидений» |