Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一丝不苟 | скрупулёзно |
gen. | 一丝不苟 | дотошный |
gen. | 一丝不苟 | быть внимательным к каждой мелочи |
gen. | 一丝不苟 | со всей ответственностью относиться к делу, не упуская из виду мелочей |
gen. | 一丝不苟 | щепетильный |
gen. | 一丝不苟 | усердно |
gen. | 一丝不苟 | точен + до чего точен до самых последних мелочей |
gen. | 一丝不苟 | со всей тщательностью |
gen. | 一丝不苟 | добросовестно |
gen. | 一丝不苟且 | быть внимательным к каждой мелочи |
gen. | 一丝不苟且 | со всей ответственностью относиться к делу, не упуская из виду мелочей |
gen. | 一丝不苟且 | скрупулёзно |
gen. | 一丝不苟且 | добросовестно |
gen. | 一丝不苟,分秒不差 | дорожить каждой секундой |
gen. | 一丝不苟,分秒不差 | не упускать ни единой мелочи |
gen. | 一丝不苟地 | Настоящим образом |
gen. | 一丝不苟地 | настоящим образом |
gen. | 一丝不苟地完成任务 | пунктуальный выполнить задание |
gen. | 一丝不苟地工作 | работать на совесть |
gen. | 一丝不苟地研究 | добросовестно изучать |
gen. | 一丝不苟地遵守 | какое + ~ пунктуальное соблюдение |
gen. | 一丝不苟的 | строгий |
gen. | 一丝不苟的人 | щепетильный человек |
gen. | 一丝不苟的工程师 | аккуратный инженер |
gen. | 一丝不苟的演奏者 | точный исполнитель |
gen. | 一笔不苟 | старательно выписывать |
gen. | 一笔不苟 | ни одна черта не проведена небрежно |
gen. | 一笔不苟 | каждая черта выведена аккуратно |
gen. | 一笔不苟 | тщательно выписывать |
gen. | 一笔不苟 | не допускать небрежности ни в одной черте |
gen. | 下属的一丝不苟 | точность подчинённого |
gen. | 不苟 | быть аккуратным |
gen. | 不苟且 | быть аккуратным |
gen. | 不苟訾 | не возводить напраслину |
gen. | 不苟訾 | не злословить зря |
gen. | 不敢苟同 | нельзя согласиться |
gen. | 不敢苟同 | не могу согласиться |
gen. | ...不是活着、而只是苟且偷生 | кто-л. не живёт, а только существует |
gen. | 丘也幸:苟有过,入必知之 | я, Цю Конфуций о себе, − человек удачливый: случись мне допустить ошибку, и люди непременно об этом узнают |
gen. | 做事一丝不苟的人 | организованный человек |
gen. | 则民不苟 | в этом случае простой народ не будет делать своё дело кое-как |
gen. | 勒苟拉斯 | Леголас (эльф, один из главных героев серии "Властелин Колец") |
gen. | 君子于其言,无所苟而已 | совершенный человек в речах своих не допускает, чтобы в них была одна видимость правды — и ничего больше |
gen. | 因循苟且 | влачить жалкое существование, не принимая новое |
gen. | 因循苟且 | держаться за старое и жить кое-как |
gen. | 图一时之苟安,贻百年之大患 | ради временного спокойствия и благополучия навлекать неисчислимые бедствия |
gen. | 妄苟 | небрежное |
gen. | 妄苟 | опрометчивость |
gen. | 妄苟 | суета |
gen. | 妄翔苟游 | летать куда попало и бродить без толку |
gen. | 小国之事大国也,苟免于讨,不敢求贶 | малому царству, когда оно служит великому царству, лишь бы избежать кар, а пожалований оно искать и не посмеет |
gen. | 平时不苟言笑的他,今天却跟我们有说有笑的 | обычно он очень молчаливый, но сегодня вместе с нами болтал и смеялся |
gen. | 平时不苟言笑的他,今天却跟我们有说有笑的 | обычно он очень серьёзный, но сегодня вместе с нами болтал и смеялся |
gen. | 情不一则各怀苟且 | когда нет единодушия, то никто ни с чем не считается (у каждого необузданные притязания) |
gen. | 所欲,有甚于生者,故不为苟得 | есть такие предметы желаний, что важнее жизни, а потому ради неё я не пойду на любые даже бесчестные средства |
gen. | 敝苟 | рваная мерёжа |
gen. | 敝苟 | поломанная верша |
gen. | 无曰苟矣 | не говори, что это вздор (пустяки) |
tech. | 熔体苟性钾 | плавленый ёдкий калий |
gen. | 狗苟 | бесстыдный |
gen. | 狗苟 | подлый |
gen. | 狗苟 | гнусный |
gen. | 狗苟 | пресмыкаться по-собачьи |
gen. | 狗苟蝇营 | увиваться как муха (образн. о подлеце, пробивающем себе дорогу) |
gen. | 狗苟蝇营 | пресмыкаться как собака |
gen. | 生亦我所欲所欲有甚于生者故不为苟得也死亦我所恶wù所恶有甚于死者故患有所不辟避 | жизнь ― это то, что я очень люблю, но ещё существует и то, что я люблю больше жизни, ― а потому я не буду сохранять её бесчестьем, смерть ― это то, что я ненавижу, но существует и то, что я ненавижу больше смерти, ― а потому есть опасности, которых я избегать не буду |
gen. | 立身无苟且 | держать себя как положено (должным образом) |
gen. | 罾苟 | квадратные сети и верши |
gen. | 苟不努力,必将失败 | без напряжения сил не избежать поражения |
gen. | 苟不教,性乃迁 | если не обучать, то природа изменится (если человека с детства не обучать, то его добрая природа изменится) |
gen. | 苟且 | наобум |
gen. | 苟且 | на авось |
gen. | 苟且 | как попало |
gen. | 苟且 | небрежный |
gen. | 苟且 | нерадивый |
gen. | 苟且 | халатный |
gen. | 苟且 | любыми средствами |
gen. | 苟且 | ни с чем не считаясь |
gen. | 苟且 | как взбредёт на ум |
gen. | 苟且 | лишь бы |
gen. | 苟且 | своевольный |
gen. | 苟且 | безнравственный |
gen. | 苟且 | разнузданный |
gen. | 苟且 | не задумываясь о дальнейшем |
gen. | 苟且 | не рассчитывая на будущее |
gen. | 苟且 | покамест |
gen. | 苟且 | на первое время |
gen. | 苟且 | пока |
gen. | 苟且 | непорядочный |
gen. | 苟且 | как-нибудь |
gen. | 苟且 | не стесняясь в выборе средств |
gen. | 苟且 | кое-как |
gen. | 苟且一时 | лишь бы на ближайший час (на сегодняшний день) |
gen. | 苟且了事 | решить дело кое-как (небрежно, халатно) |
gen. | 苟且了事 | сделать дело кое-как (небрежно, халатно) |
gen. | 苟且偷安 | лишь бы хоть на время избавиться от беспокойства (забот; ср.: жить только сегодняшним днём, а после хоть трава не расти) |
gen. | 苟且偷安 | как-нибудь обеспечивать себе лёгкую жизнь |
gen. | 苟且偷生 | поступаться честью ради спасения своей шкуры |
gen. | 苟且偷生 | лишь бы как-нибудь выжить |
gen. | 苟且偷生 | влачить жалкое существование |
gen. | 苟事事而躬亲,将挂一而漏万 | если каждое дело делать самолично, то, занявшись чем-нибудь одним, упустишь всё остальное |
gen. | 苟亦无信 | и даже от бездумья ей клевете не верь! |
gen. | 苟俭 | скупой |
gen. | 苟偷 | жить беспечно |
gen. | 苟偷 | жить легкомысленно |
gen. | 苟偷 | бездумный |
gen. | 苟偷 | небрежный |
gen. | 苟偷 | любой ценой добиваться спокойствия на ближайший час |
gen. | 苟免 | лишь бы избежать (избавиться от...) |
gen. | 苟免 | увиливать от... |
gen. | 苟免 | уклоняться от (того, чему следует идти навстречу) |
gen. | 苟免 | любым путём избегать |
gen. | 苟全 | как-нибудь сохранить (поддержать) |
gen. | 苟全 | любыми средствами сохраниться (остаться существовать) |
gen. | 苟全 | как-нибудь сохраниться (остаться существовать) |
gen. | 苟全性命 | лишь бы как-нибудь выжить |
gen. | 苟全性命 | поступаться честью ради спасения своей шкуры |
gen. | 苟全性命 | кое-как сохранить свою жизнь (поступившись принципами) |
gen. | 苟全性命 | влачить жалкое существование |
gen. | 苟全性命于乱世 | как-нибудь сохранить свою жизнь поддержать своё существование в это смутное время (в этом суетном мире) |
gen. | 苟势 | пресмыкаться (перед кем-л.) |
gen. | 苟势 | подлизываться (к кому-л.) |
gen. | 苟势 | угождать (кому-л.) |
gen. | 苟势 | заискивать |
pharm. | 苟印 | лекарственное сырьё |
gen. | 苟印 | вид ящерицы (водится в 潮州 Чаочжоу) |
gen. | 苟合 | вступать во внебрачную связь |
gen. | 苟合 | подлаживаться (к...) |
gen. | 苟合 | подделываться (к..., под...) |
gen. | 苟合 | приспосабливаться (к...) |
gen. | 苟合 | угождать |
gen. | 苟合 | заискивать (перед...) |
gen. | 苟合 | иметь внебрачную связь |
gen. | 苟合取容 | угождать |
gen. | 苟合取容 | заискивать (перед...) |
gen. | 苟合取容 | подделываться (к...) |
gen. | 苟合行淫 | нарушать супружескую верность и предаваться разврату |
gen. | 苟同 | слепо соглашаться (присоединяться) |
gen. | 苟同 | подделываться |
gen. | 苟同 | подлаживаться |
gen. | 苟存 | влачить жалкое существование |
gen. | 苟安 | отсиживаться |
gen. | 苟安 | лишь бы избежать беспокойства трудностей в ближайшее время |
gen. | 苟安 | любой ценою добиваться временного спокойствия (благополучия) |
gen. | 苟安的心情 | обывательское настроение |
gen. | 苟完矣 | пока что хватает полностью! |
gen. | 苟容 | заискивать (перед...) |
gen. | 苟容 | угождать |
gen. | 苟容 | подделываться (к...) |
gen. | 苟富贵勿相忘 | не забывать друг о друге |
gen. | 苟富贵勿相忘 | разбогатевши однажды |
gen. | 苟延 | тянуть время |
gen. | 苟延 | оттягивать |
gen. | 苟延 | затягивать |
gen. | 苟延残喘 | прозябать |
gen. | 苟延残喘 | хоть как-нибудь продлить агонию |
gen. | 苟延残喘 | влачить жалкое существование |
gen. | 苟延残喘 | бороться за выживание |
gen. | 苟延残喘 | при последнем издыхании |
gen. | 苟延残息 | влачить жалкое существование |
gen. | 苟延残息 | хоть как-нибудь продлить агонию |
gen. | 苟延残息 | бороться за выживание |
gen. | 苟延残息 | прозябать |
gen. | 苟延残息 | при последнем издыхании |
gen. | 苟得 | приобретать нечестным путём |
gen. | 苟得 | неправедно наживать |
gen. | 苟得他很高兴 | ему так польстили, что он остался очень доволен |
gen. | 苟得他很高兴 | он был очень польщён |
gen. | 苟得其养,无物不长 | при правильном уходе всё на свете развивается |
gen. | 苟得其养,无物不长 | при правильном питании всё на свете развивается |
gen. | 苟得其养,无物不长 | нет ничего, что бы не росло, если оно получает правильное питание (нужный уход) |
tech. | 苟性碱 | каустик |
gen. | 苟捷有功,无作神羞 | О, пусть же в победе нашей моя заслуга будет, и я не посрамлю вас, оскорблённые духи! |
pharm. | 苟斗 | лекарственное сырьё |
gen. | 苟斗 | вид ящерицы (водится в 潮州 Чаочжоу) |
gen. | 苟无饥渴 | О, лишь бы не знал он голода и жажды! |
gen. | 苟活 | перебиваться кое-как |
gen. | 苟活 | влачить жалкое существование |
gen. | 苟活于萝卜和白菜之中 | жил на одной редьке и капусте |
gen. | 苟留残喘 | хоть как-нибудь продлить агонию |
gen. | 苟留残喘 | прозябать |
gen. | 苟留残喘 | влачить жалкое существование |
gen. | 苟留残喘 | бороться за выживание |
gen. | 苟留残喘 | при последнем издыхании |
gen. | 苟简 | кое-как |
gen. | 苟简 | равнодушный |
gen. | 苟简 | безразличный |
gen. | 苟简 | грубый |
gen. | 苟简 | примитивный |
gen. | 苟简 | небрежный |
gen. | 苟美矣 | покамест превосходно! |
gen. | 苟若他图便宜 | заискивать перед ним ради выгоды |
med. | 苟药花苷 | пеонин |
med. | 苟药苷 | пеонифлорин |
gen. | 苟虚 | пустяк |
gen. | 苟虚 | пустое (дело) |
gen. | 苟虚 | вздор |
gen. | 苟言 | вести несерьёзную речь |
gen. | 苟言 | говорить непродуманно |
gen. | 苟言 | вести легкомысленную речь |
gen. | 苟言 | вести вздорную речь |
gen. | 苟贱 | подлый |
gen. | 苟贱 | низкий |
gen. | 苟贱不廉 | подлый и бесчестный |
gen. | 苟进 | не стесняясь в выборе средств делать карьеру |
gen. | 苟进 | любыми средствами пролезать (к власти, почёту) |
gen. | 苟进 | беззастенчиво делать карьеру |
gen. | 苟遂期道岂伊伤政 | если следовать этому принципу, — как это могло бы повредить делу управления! |
gen. | 苟里线图 | график Кури |
gen. | 苟非 | если бы не... |
gen. | 蝇营狗苟 | пресмыкаться как собака (образн. гнаться за выгодой, искать, как бы заработать) |
gen. | 蝇营狗苟 | увиваться как муха |
gen. | 领带疝苟 | узел галстука |
gen. | 魔苟斯·包格力尔 | Моргот Бауглир (первый антигерой в творчестве Толкина; фигурирует в таком произведении, как "Сильмаллирион", см. 精灵宝钻) |