Chinese | Russian |
且静郭君听而为之也,必无今日之患 | если бы Цзинго-цзюнь послушался Баня и сделал бы это, нынешней беды, конечно, не случилось бы |
也就是搁现而今哪! | так обстоит дело в наши дни! |
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者 | у вас хватает доброты на птиц и зверей, но она не доходит до вашего народа |
今恶死亡而乐不仁,是由恶醉而强酒 | и если теперь ненавидеть смерть и в то же время радоваться отсутствию гуманности, то это всё равно, что презирать пьянство и через силу пить вино |
今民馁而君逞欲 | ныне народ ваш голодает, а Вы, государь, заняты удовлетворением своих желаний (страстей) |
今而 | сейчас |
今而 | ныне же |
今背本而趋末食者甚众 | ныне очень многие живут, отвернувшись от принципиального в погоне за житейским |
今背本而趋末食者甚众 | ныне очень многие живут, отвернувшись от основного в погоне за житейским |
今背本而趋末食者甚众 | ныне очень многие живут, отвернувшись от принципиального в погоне за второстепенным |
今背本而趋末食者甚众 | ныне очень многие живут, отвернувшись от основного в погоне за второстепенным |
从今而后 | отныне и впредь |
到而今 | теперь же... |
到而今 | ныне же... |
到而今 | до сих пор |
到而今 | что же касается настоящего времени, то... |
到而今 | к настоящему времени |
拚则而今已拚了,忘则怎生便忘得? | новокит. расстаться-то - нынче уже расстался, а вот как забудешь? |
昔舜欲旗古今而不成 | когда-то Шунь желал покровительствовать и старине, и современности, но не имел успеха |
民生所需莫不昔粗而今精,昔简单而今复杂 | всё необходимое для народного благосостояния всегда в прошлом бывает грубым, а в настоящем ― совершенным, в прошлом бывает простым, в настоящем же ― сложным |
而今 | теперь |
而今 | в настоящее время |
而今 | ныне |
而今而后 | в дальнейшем |
而今而后 | отныне и впредь |
而今而后 | отныне |
而如今 | а сейчас |
良好而舒适的今天 | хорошее и удобное сегодня |
觉今是而昨非 | а вчера был неправ |
觉今是而昨非 | осознать, что сегодня он прав |
贵是而同今古 | ценить истину и объединить в этом современность и древность |