Chinese | Russian |
一些模糊不明晰的人像 | безразличные фигуры |
一份清白的糊口饭 | честный кусок хлеба |
一堆血肉模糊的尸体 | холм тел кровавых |
一塌糊涂 | до полного обалдения |
一塌糊涂 | запутаться |
一塌糊涂 | до полной неразберихи |
一塌糊涂 | хаос |
一塌糊涂 | мешанина |
一塌糊涂 | чушь |
一塌糊涂 | чепуха |
一塌糊涂 | донельзя |
一塌糊涂 | в невообразимом состоянии |
一塌糊涂 | обалдеть |
一踏糊 | до полного обалдения |
一踏糊 | до полной неразберихи |
一踏糊 | чепуха |
一踏糊 | хаос |
一踏糊 | мешанина |
一踏糊 | чушь |
一踏糊 | донельзя |
一踏糊 | в невообразимом состоянии |
一踏糊 | запутаться |
一踏糊 | обалдеть |
上糊量裁机 | мастиковальная машина |
不再有糊涂想法 | выбить дурь из головы |
不成形的一堆糊状物质 | бесформенная масса |
不要听糊涂人的话 | не слушайте глупцов |
为糊口操心 | думать о куске хлеба |
为糊口而挣扎 | биться из-за куска хлеба |
乱糊 | смутный |
乱糊 | беспорядок |
乱糊 | неразбериха |
乱糊 | хаос |
乱糊 | беспорядочный |
事实含糊 | неясность в отношении существа (документа) |
事情办得一塌糊涂 | в делах полная бестолковщина |
你这话就糊涂得可以! | ну и ерунду же ты городишь! (букв.: твои слова глупы предостаточно !) |
使从迷糊状态中清醒 | вывод из забытья |
使思想模糊不清 | затуманить мысль |
使意识模糊 | отуманить сознание |
使意识模糊 | затемнить сознание |
使抛弃糊涂念头 | выбить дурь |
使模糊 | замутить |
使模糊地想起 | как + ~ смутно напоминать |
使病人从迷糊中清醒 | выводить больного из забытья |
使糊涂 | дурить кому-л. голову |
使...迷糊 | сбить |
使...迷糊 | сбивать |
使问题模糊起来 | смазать вопрос |
假装糊涂 | прикидываться непонимающим |
假装糊涂 | прикидываться глупым |
做个小买卖暂时糊口 | мелкой торговлей временно добывать хлеб насущный |
債糊色 | неопределённый цвет |
充满焦糊味 | пропитывать гарью |
养家糊口 | кормить семью |
创造性模糊 | созидательная смутность |
动态模糊 | сдёргивание изображения |
动态模糊 | шевелёнка |
十足的糊涂虫 | ~ + кто-что совершённый болван |
十足的糊涂虫 | круглый болван |
印花裱糊纸 | штампованные обои |
压合式糊箱机 | пресс для склеивания коробок |
各种各样的糊涂想法老往脑子里钻 | всякие глупости в голову лезут |
含糊 | подкачать |
含糊 | мяться |
含糊 | робеть |
含糊 | робкий |
含糊 | кое-как |
含糊 | небрежный |
含糊 | туманный |
含糊 | нечёткий |
含糊 | нечленораздельный |
含糊 | невнятный |
含糊 | расплывчатый |
含糊 | неясный |
含糊不明 | неясный |
含糊不明 | нечёткий |
含糊不清 | неясный |
含糊不清 | нечёткий |
含糊不清地嘟囔 | невнятно бормотать |
含糊不清地嘟囔 | неразборчиво бормотать |
含糊不清地说 | проглотить слова |
含糊不清地说 | говорить |
含糊不清的同义 непонятный | неясный |
含糊不清的发言 | туманная речь |
含糊不清的回答 | неясный ответ |
含糊不清的定义 | путаное определение |
含糊不清的概念 | расплывчатое понятие |
含糊其词 | выражаться неясно (不明确, 支吾躲闪, 搪塞) |
含糊其词 | говорить в туманных выражениях |
含糊其词的回答 | уклончивый ответ |
含糊其辞 | говорить туманно |
含糊其辞 | неясно изъясняться |
含糊地说 | бормотать |
含糊的意思 | туманный смысл |
含糊的请求 | непонятная просьба |
周围的一切变得模糊起来 | всё вокруг стало неясным и расплывчатым |
在昏暗中显得黑糊糊的 | чернеть во мраке |
均匀的糊状物质 | однородная масса |
塑性碳糊 | пластичная углеродистая масса |
墙缝用水泥糊起来 | стены связаны цементом |
大事不糊涂 | быть рассудительным в делах, имеющих важное значение |
大事不糊涂 | сохранять здравомыслие при решении важных вопросов |
天气不会糊弄我们 | погода не подведёт |
头脑糊涂 | клёпок недостаёт в голове |
头脑糊涂 | винтиков недостаёт в голове |
奶糊子还没退 | молоко на губах не обсохло ещё |
她的笑点太低,别人随口说个笑话,她都能笑得一塌糊涂!её | можно любой шуткой рассмешить до слёз |
她神智模糊不清 | ей сделалось дурно |
好不糊涂 | какая нелепость! |
好不糊涂 | как глупо! |
完全弄糊涂 | безбожно путать |
将融化的巧克力混入有鸡蛋牛奶的面糊内 | добавить расплавленный шоколад в кляр с молоком и яйцом |
层理模糊不清 | затемнение стратификации |
山的模糊轮廓 | смутное очертание горы |
山的模糊轮廓 | смутные очертания горы |
带模糊面的信号 | сигнал с размытым фронтом |
带蓝道儿的糊墙纸 | обои с синими полосами |
带黄条的糊墙纸 | что + с ~ами обои с жёлтыми полосами |
年深月久,碑文已经模糊不清 | Время изгладило надпись на камне |
转年老糊涂 | впасть в детство |
年老糊涂 | Выжить из памяти |
年老糊涂 | выжить из памяти |
年老糊涂 | выжить из ума |
年老糊涂 | впасть в детство |
年老糊涂 | Выжить из ума |
广告被浆糊弄湿了 | афиша промокать кла от клейстера |
底炭糊 | углеродистая подовая масса |
底糊保温箱 | термос для подовой массы |
弄糊涂 | сбиваться с толку |
弄糊涂 | сбиться |
弄糊涂 | сбиться с толку |
弄糊涂 | сбиваться |
弄糊涂 | сбивать с толку |
弄错得一塌糊涂 | бестолково путать |
影片模糊 | смазывание кадров |
影象模糊 | размытие |
影象模糊 | смазывание |
往远里一看就是迷迷糊糊的云烟 | посмотришь вдаль ― она в густой мгле |
意识模糊起来 | помутилось сознание |
用作谓语感到迷糊 | дурно |
我感到迷糊 | кому (或 с кем) + ~ мне дурно |
我把你个糊涂虫啊! | я тебя, дурня этакого! |
我眼前一片模糊 | У меня мутнело в глазах |
我眼前的东西开始变得模糊不清 | в глазах у меня начинают мешаться предметы |
房子模模糊糊地出现 | дом смутно виден |
房间角落里一堆模糊不清的东西 | неясная масса в углу комнаты |
打糨糊 | готовить клейстер |
打面糊 | заправить похлёбку мукой |
把信封糊上 | заклеить конверт |
把句尾说得含糊不清 | проглатывать конец фразы |
把听众搞糊涂 | сбить слушателей |
把奶奶弄糊涂 | ~ + кого-что путать бабушку |
把学生弄糊涂 | сбивать учеников |
把学生弄糊涂 | путать учеников |
把...弄糊涂 | сбивать с толку |
把...弄糊涂 | перепутать |
把...弄糊涂 | путать |
把...弄糊涂 | спутать |
把弄糊涂 | сбить с толку |
把…弄迷糊 | ставить кого-л. в тупик |
把…弄迷糊 | приводить кого-л. в замешательство |
把浆糊泄稀了 | разводить клейстер |
把糊墙纸撕下来 | отодрать обои |
把糨糊和纸挪到桌子的另一头去 | перенести клей и бумагу на другой конец стола |
把遮得模糊不清 | отуманивать |
把遮得模糊不清 | отуманить |
把问糊涂 | спутать вопросами |
把…问糊涂 | спутать вопросами |
把问题弄糊涂 | вносить путаницу в вопрос |
抓迷糊 | обманывать |
抓迷糊 | морочить (голову) |
抓迷糊 | дурачить |
抓迷糊 | плутовать |
抓迷糊 | втирать очки |
抓迷糊 | пускать пыль в глаза |
抱...弄糊涂 | сбить кого-л. с толку |
抱题词糊盖住 | заклеить надпись |
挂糊 | что-л. приготовленное в кляре (обыч.жареное) |
挑选房间用的糊墙纸 | подбирать обои для комнаты |
挖糊涂 | безалаберностью |
挖糊涂 | бороться с бестолковщиной |
挣钱养家糊口 | зарабатывать деньги, чтобы кормить семью |
挣钱糊口 | зарабатывать продукты |
挣钱糊口 | зарабатывать на пропитание |
挣钱糊口 | наживать кусок хлеба |
挣钱糊口 | зарабатывать на хлеб |
挣钱糊口 | зарабатывать себе кусок хлеба |
换算模糊值 | приведенное размытие |
捣浆糊 | говорить невпопад |
捣浆糊 | делать не так, как нужно |
捣浆糊 | беспринципный |
搅糊机 | мешалка для пасты |
搅糊机 | давилка |
搅糊机 | мялка |
搞得一塌糊涂 | сделать в беспорядок |
搞糊涂 | сбиться с толку |
故意使糊涂 | наводить тень |
显出一潭黑糊糊的水 | вода чернела |
显红糊精 | эритродекстрин |
木要用这一套把我弄糊涂 | не сбивай этим меня |
极其模糊的 | чрезвычайно смутный |
桨糊浆糊面糊 | мучной клей |
模模糊糊 | как попало |
模模糊糊 | неясный |
模模糊糊 | кое-как |
模模糊糊 | смутный |
模模糊糊地了解 | смутно понимать |
转模模糊糊的 | отдалённый |
模模糊糊的一种不安 | ~ое + что смутное беспокойство |
模模糊糊的希望 | отдалённая надежда |
模模糊糊的想法 | бесформенные думы |
模模糊糊的愁闷 | смутная тоска |
模模糊糊的感觉 | бесформенные ощущения |
模模糊糊的预感 | тёмное предчувствие |
模模糊糊的预感 | отдалённое предчувствие |
模模糊糊记得 | точно сквозь сон помнить |
模糊 | путать |
模糊 | смешивать |
模糊 | не различать |
模糊 | размытость (blur) |
模糊 | нечёткий |
模糊 | туманный |
模糊 | смутный |
模糊不显的铭文 | стёршаяся надпись |
模糊不清 | туманный |
模糊不清 | мутный |
模糊不清地嘟嚷着 | неразборчиво бормотать |
模糊不清的 | тусклый |
模糊不清的 | тёмный |
模糊不清的 | туманный |
模糊不清的 | безличный |
模糊不清的印记 | тусклая печать |
模糊不清的喃喃声 | неясное бормотание |
模糊不清的影像 | ~ое + что туманный силуэт |
模糊不清的思想 | тёмная мысль |
模糊不清的想法 | безликая мысль |
模糊不清的感觉 | смутное ощущение |
模糊不清的树的轮廓 | призрачный силуэт деревьев |
模糊不清的树的轮廓 | призрачные силуэты деревьев |
模糊不清的概念 | тёмное представление |
模糊不清的轮廓 | туманные очертания |
模糊不清的镜子 | потемневшее зеркало |
模糊不清的镜子 | мутное зеркало |
模糊不清的问题 | туманный вопрос |
模糊不清的题词 | истёртая надпись |
模糊值 | величина вуали |
模糊关系 | непонятные связи |
模糊函数 | функция неопределенности |
模糊可见 | слабо рисоваться |
模糊地呈现出 | смутно виднеться |
模糊地回想起昨天发生的事故 | смутно припоминать себе вчерашние происшествия |
模糊地想象... | смутно представить себе (кого-что-л.) |
模糊地感到... | смутно чувствовать (что-л.) |
模糊地感觉到 | смутно угадываться |
模糊地揣度到 | смутно догадываться |
模糊地显露出 | смутно обозначать |
模糊地看到 | смутно различать |
模糊地记得 | смутно помнить (что-л.) |
转,口 某种思想、表情等模糊岀现 | бродить |
模糊工资 | зарплата, которая чётко не определена |
模糊工资 | плавающая зарплата |
模糊度 | неоднозначность |
模糊度 | двузначность |
模糊性 | неопределённость |
模糊性 | размытость |
模糊性 | неоднозначность |
模糊性 | неясность |
模糊情报检索 | расплывчатый информационный поиск |
模糊战略 | стратегия неопределённости США в тайваньском вопросе |
模糊技术 | фузионная технология |
模糊控制系统 | система неопределенного контроля |
模糊标价 | некорректно указывать цену |
模糊标价 | расплывчатая цена |
模糊标引词检索 | поиск расплывчатым индексным словам |
模糊概念 | ~ое + что тёмное понятие |
模糊概念 | смутное представление |
模糊概念格 | решетка нечётких понятий |
模糊的 | неясный |
模糊的 | смутный |
模糊的指玻璃、目光等 | мутный |
模糊的了解 | смутное понятие |
模糊的了解 | смутное понимание |
模糊的伤感 | смутная боль |
模糊的光线 | неясный луч |
模糊的印象 | смутное впечатление |
模糊的回忆 | смутные воспоминания |
模糊的回忆 | туманные воспоминания |
模糊的回忆 | смутное воспоминание |
模糊的回忆 | бледные воспоминания |
模糊的希望 | смутная надежда |
模糊的庞然大物 | неясная громада |
模糊的思想 | неясные мысли |
模糊的想法 | бесформенные думы |
模糊的想法 | бесформенная дума |
模糊的愿望 | смутные чаяния |
模糊的暗示 | тёмный намёк |
模糊的概念 | смутное представление |
模糊的概念 | неясное представление |
模糊的猜疑 | смутное подозрение |
模糊的理解 | неопределённое понятие |
模糊的神志 | какое + ~ затемнённое сознание |
模糊的群山轮廓 | ~ое + что неясные очертания гор |
模糊的认识 | смутный взгляд |
模糊的轻廓 | слабые очертания |
模糊的过去 | туманное прошлое |
模糊的镜子 | тусклое зеркало |
模糊的镜子 | мутное зеркало |
模糊的预感 | смутное предчувствие |
模糊的预感 | неясное предчувствие |
模糊线 | расплывчатая линия |
模糊综合评判 | нечёткое комплексное оценивание |
模糊见解 | мутное воззрение |
模糊计算 | вычисления на основе нечёткой логики |
模糊词 | фузионное слово |
模糊语义范畴 | диффузная семантическая категория |
模糊语义范畴 | нерасчленённая семантическая категория |
模糊误差 | ошибка неодназначности |
模糊起来 | стать расплывчатым |
模糊起来 | стать неясным |
氯乙烯聚合物制糊墙纸布 | обои из хлорвинилового полимера |
汽车的黑影模糊 | очертания машин смутно чернели |
沥青胶糊 | асфальто-битумная мастика |
河岸山的模糊轮廓 | смутные очертания берега (或 горы) |
油脂模糊 | засаленный |
油脂模糊 | замасленный |
油脂阳极糊 | анодная жирная масса |
浅蓝色糊墙纸 | голубые обои |
浆糊刷 | кисть для клея |
浆糊封 | клеёная печать |
浆糊的 | клейстерный клейстер |
浓糊 | густая паста |
涂有糊状放射物质的阴极 | катод, покрытый эмиттирующей пастой |
淀粉糊精 | амилодекстрин |
清除糊涂观念 | ликвидировать путаницу в голове |
湿糊角材 | мокрый угольник |
漏糊 | подтек анодной массы |
漫糊 | без украшений |
漫糊 | грубый |
灰色糊状物 | какая + ~ серая масса |
炸糊 | подгорать |
烂泥糊不上墙 | бесполезный |
烂糊 | перепрелый |
烂糊 | переваренный (о пище) |
烂糊 | размягчённый |
烂糊 | разваренный |
烂糊面 | разваренная лапша |
焦炭糊 | коксовая масса |
焦点模糊效果 | художественная нерезкость |
焦糊 | подгорелый |
焦糊 | гарь |
照片的影像模糊影片模糊 | смазывание кадров |
煮糊了的粥 | подгоревшая каша |
熬浆糊 | кипятить клей |
环糊精 | циклодекстрин |
用对讲机含糊地说 | буркнуть в рация |
用悄悄的提示把...弄糊涂 | ~ + чем путать подсказкой |
用灰把墙缝糊上 | известью замазывать щели трещины в стене |
用灰把墙缝糊上 | известью заделывать щели трещины в стене |
用硬纸板糊个盒子 | склеить коробку из картона |
用糊墙纸糊墙 | оклеивать обоями стены |
用糊墙纸糊墙 | оклеить стены обоями |
用糊墙纸糊饭厅的墙 | оклеивать обоями столовая ую |
用糊墙纸裱糊房间 | оклеить комнату обоями |
用纸张糊缝子 | заклеивать щели бумагой |
用纸糊上破窗户 | залепить разбитое окно бумагой |
用纸糊住缝 | заклеить щель бумагой |
用花纸裱糊墙壁 | оклеивать стены обоями |
用难题使...糊涂 | сбивать трудным вопросом |
由于糊涂而失去理智 | дурью глаза запорошило |
界限模糊 | размывание границы |
番茄糊 | томатная паста |
白糊糊 | светлый (形容颜色发白) |
白糊糊 | белый |
白水泥糊 | материал, используемый в штукатурных работах |
白糊精 | неокрашенный декстрин |
...的模糊轮 | неясный силуэт (кого-чего-л.) |
看事糊涂 | смотреть нетрезво на вещи |
眼前一片模糊 | в глазах потемнело |
眼前一片模糊 | глаза мутятся |
眼前一片模糊 | в глазах мутно |
眼睛模糊起来 | Глаза отуманились |
睡得迷迷糊糊的 | заспанный |
睡得迷迷糊糊的 | одуревший от сна |
神志模糊 | Ум мутится |
神智模糊 | помутиться разумом |
稀糊 | жидкая паста |
稀里糊涂 | кое-как |
稀里糊涂 | с грехом пополам |
稀里糊涂 | неясный |
稀里糊涂 | непонятный |
稀里糊涂 | путаный |
稠糊糊 | тягучий |
稠糊糊 | переполненный (чем-л., о жидкости или газе) |
稠糊糊 | клейкий |
稠糊糊 | липкий |
稠浆糊 | густой клей |
稠糊 | клейкий |
稠糊 | липкий (напр. о киселе) |
稠糊 | густой |
稠糊儿 | липкий (напр. о киселе) |
稠糊儿 | клейкий |
稠糊儿 | густой |
米汤煮芋头——糊里糊涂 | как клубень в супе - запутаться в делах |
粗细缝糊 | Замазка для щелей |
粥煮糊了 | каша подгорела |
红糊精 | эритродекстрин |
纸糊 | папье-маше |
纸被浆糊弄湿了 | бумага промокать кла от клейстера |
群山的模糊轮廓 | расплывчатое очертание гор |
群山的模糊轮廓 | расплывчатые очертания гор |
老糊涂 | впасть в детство |
老糊涂 | выжить из ума |
聪明一世,糊涂一时 | ума палата, да разуму маловато |
聪明一世糊涂一时 | был умён весь век, поглупел на миг |
聪明一世糊涂一时 | ума палата, да разуму маловато |
聪明一世,糊涂一时 | и на старуху бывает поруха |
聪明一世,糊涂一时 | и мудрец, случается, делает глупости |
聪明一世糊涂一时 | и на мудреца находит затмение |
聪明一世,糊涂一时 | и на мудреца находит затмение |
聪明一世,糊涂一时 | был умён весь век, поглупел на миг |
脏得一塌糊涂 | невероятная грязь |
脑子迷糊不清 | совсем не соображать |
腻糊 | клейкий |
腻糊 | вязкий |
腻糊 | липкий |
舀米汤洗澡——尽办糊涂事 | умываться супом - заниматься глупостями |
蕃茄糊 | томатная паста |
血糊糊 | окровавленный |
血糊糊 | залитый кровью |
血糊糊 | весь в крови |
血糊糊 | кровавый |
血丝糊拉 | утопающий в крови |
血丝糊拉 | кроваво-красный |
血丝糊拉 | багровый |
血丝糊拉 | залитый кровью |
血肉模糊 | растерзанный (букв. кровь и плоть перемешались) |
血肉模糊 | весь в крови |
血肉模糊 | окровавленный |
血赤糊拉 | утопающий в крови |
血赤糊拉 | кроваво-красный |
血赤糊拉 | багровый |
血赤糊拉 | залитый кровью |
西瓜地里放野猪——一塌糊涂 | насвинячить |
西瓜地里放野猪——一塌糊涂 | кабан на бахче - полная неразбериха |
言语含糊 | коснеющий язык |
言语含糊 | язык коснеет |
记得模糊 | помнить смутно |
象质模糊 | размазывание изображения |
象质边缘模糊 | краевая нерезкость изображения |
贫脂阳极糊 | анодная тощая масса |
走迷糊道了 | потерять дорогу |
走迷糊道了 | заблудиться |
走迷糊道了 | ошибиться дорогой |
趟糊 | клейстер |
轮廓变得模糊 | линии теряют свою чёткость |
辣椒糊 | паста чили |
醉得一塌糊涂 | напиться до отупения |
难得糊涂 | не стоит воспринимать всё всерьёз |
难得糊涂 | прикидываться дурачком |
难得糊涂 | иногда лучше притвориться незнающим |
难得糊涂 | притворяться глупым |
面糊 | тесто |
面糊 | мучной клейстер |
面糊 | мучной клей |
面糊 | кляр |
题词已模糊不清 | надпись стёрлась |
饰花裱糊纸 | гобеленовые обои |
饲料搅糊机 | машина для приготовления кормовой пасты |
馍糊 | нечёткий |
馍糊 | перепутанный |
馍糊 | неясный |
馍糊 | смутный |
馍糊 | неразборчивый |
馍糊杂乱 | неразбериха |
馍糊杂乱 | хаотическое нагромождение |
馍馍糊糊 | кое-как |
馍馍糊糊 | как попало |
馍馍糊糊 | неясный |
馍馍糊糊 | смутный |
马糊 | небрежно |
马糊 | пренебречь |
马糊 | не принять во внимание |
马糊 | упустить |
马糊 | лишь бы с плеч долой |
马糊 | небрежный |
马糊 | кое-как |
马糊 | делать кое-как |
马铃薯糊 | картофельная похлёбка |
麦芽糊精 | мальтодекстрин |
麦芽糖糊精 | мальтодекстрин |
麻糊 | рябой и волосатый |
麻糊 | несерьёзно |
麻糊 | чудовище (которым пугают детей) |
麻糊 | страшилище |
麻麻糊糊 | невнятно |
麻麻糊糊 | кое-как |
麻麻糊糊 | нечёткий |
麻麻糊糊 | небрежно |
麻麻糊糊 | неясный |