![]() |
Chinese | Russian |
一窝猴儿 | ивохоур (сорт земляного ореха) |
仨窝窝俩枣儿 | три тыквы да пара фиников |
坯窝窝房 | халупа |
坯窝窝房 | глинобитная хибарка |
山窝棚 | сторожка (напр. на поле, в горах) |
山窝棚 | шалаш |
打窝脖 | драпать |
打窝脖 | задавать лататы |
撒窝 | выпустить кур из гнезда (курятника) |
月窝 | месячный возраст |
月窝 | на первом месяце жизни (о ребёнке) |
杵窝子 | конфузливый человек |
杵窝子 | стеснительный человек |
窝别 | изводиться тоской |
窝别 | терзаться |
窝别 | мучиться |
窝别 | докучать |
窝别 | наводить скуку |
窝别 | надоедать |
窝囊气 | горькая обида |
窝囊气 | бессильная злоба |
窝棚 | кров |
窝棚 | домишко |
窝火 | огорчаться |
窝火 | обижаться |
窝火 | досадовать |
窝火 | сердиться |
窝火 | гневаться |
窝火 | досадно и обидно |
窝火 | раздражаться |
窝窝房 | лачуга |
窝窝房 | хижина |
窝蹩 | мучиться |
窝蹩 | докучать |
窝蹩 | наводить скуку |
窝蹩 | терзаться |
窝蹩 | изводиться тоской |
窝蹩 | надоедать |
脚窝 | глубокие следы |
跩窝 | колея (от колёс повозок) |