Chinese | Russian |
一窝 | гнездо |
一窝 | масса |
一窝 | шапка |
一窝指动物同义 выводок | гнездо |
一窝 | копна (волос на голове) |
一窝 | куча |
一窝 | выводок |
一窝下了八个猪 8 | поросят за один опорос |
一窝丝 | куча шёлка (образн. о пышной женской причёске) |
一窝丝 | тонкая и длинная лапша |
一窝儿 | гнездо |
一窝儿 | выводок |
一窝儿八代 | восемь поколений в одном гнезде (образн. о большой семье) |
一窝失去蜂王的蜜蜂 | безматочный рой |
一窝子 | в семье |
一窝子 | гурьбой |
一窝子 | скопом |
一窝子 | оптом |
一窝子 | семья |
一窝子 | гуртом |
一窝子 | ватагой |
一窝子卖给你 | продам тебе всё оптом |
一窝子走吧! | ну, пошли всем скопом! |
一窝小蛇 | змеиное гнездо |
一窝幼蜂 | пчелиное гнездо |
一窝没有蜂王的蜜蜂 | безматочный рой |
一窝熊 | семья медведей |
一窝狼 | волчье гнездо |
一窝狼崽 | волчий выводок |
一窝蜂 | взбудораженная толпа |
一窝蜂 | «пчелиный рой» (лёгкое орудие, стреляющее картечью) |
一窝蜂 | потревоженное осиное гнездо |
一窝蜂 | целый рой пчёл |
一窝蜜蜂 | один рой пчёл |
一窝蜜蜂 | пчелиный рой |
一窝雏鸭 | утиное гнездо |
一窝风 | потревоженное осиное гнездо |
一窝风 | «пчелиный рой» (лёгкое орудие, стреляющее картечью) |
一窝风 | взбудораженная толпа |
一窝风 | целый рой пчёл |
一窝黄蜂 | осиный рой |
一床被窝 | одно одеяло |
上树捅马蜂窝———找着挨蜇 | взобраться на дерево, чтобы разворошить осиное гнездо — быть ужаленным (искать несчастья на свою голову) |
下一窝 | метать детёнышей |
下一窝 | приносить помёт |
不动窝 | не сдвинуть |
不动窝 | ни с места |
不动窝 | не двигаться |
"个人蜂窝式网"合营企业 | "Персональные сотовые сети" совместное предприятие |
为自己布置好一个安乐窝 | устроить себе уютное гнёздышко |
乌鲁木齐地窝堡国际机场 | Урумчийский международный аэропорт Дивопу |
二熊不同窝 | два медведя в одной берлоге не усидеть |
井窝子 | помещение торговцев водой (у колодца) |
伏窝 | высиживать птенцов |
伏窝 | сидеть в гнезде (о наседке) |
住在自己的窝家里 | жить в своём углу |
偎窝子 | быть лежебокой |
偎窝子 | любить понежиться в постели |
做窝 | готовить гнездо |
停工窝工窝工 | простой в работе |
兔子窝 | заячья нора |
兔子不吃窝边草 | нельзя пакостить там, где живёшь |
兔子不吃窝边草 | заяц не ест траву возле собственной норы |
八个耗子闯狼窝——好戏在后头 | ещё посмотрим, кто кого |
八个耗子闯狼窝——好戏在后头 | восемь мышей ворвались в волчье логово - игра впереди |
共有近50个窝 | насчитывать около пятидесяти гнёзд |
养了一窝蜂 | содержать рой улей пчёл |
刚出虎穴,又入狼窝 | попасть из одной беды в другую |
刚出虎穴,又入狼窝 | только выбраться из пасти тигра, тут же попасть в волчье логово |
前庭窗小窝 | ямочка окна преддверия (лат. fossula fenestrae vestibuli) |
"区域蜂窝式通信"公司 | "Региональная сотовая связь" компания |
压窝铆接 | клепать |
吸毒窝 | наркопритон |
吸毒窝点 | наркопритон |
喜鹊窝 | сорочье гнездо |
土匪窝 | разбойничье гнездо |
在窝棚里住 | жить в шалаше |
在战场上窝回去了 | убраться восвояси с поля боя |
在...放在被窝下面 | прятать под одеялом |
地窝堡 | Дивопу (аэропорт в г. Урумчи) |
坏窝窝房 | халупа |
坏窝窝房 | глинобитная хижина |
坐窝 | жить затворником |
坐窝 | чуждаться людей |
坐窝儿 | на месте |
坐窝儿 | сначала |
坐窝儿 | поначалу |
坐窝儿 | тотчас |
坐窝儿 | тут же |
坐在被窝里病人床前 | сидеть в постели 或 у ~и больного |
坐地窝儿 | тотчас |
坐地窝儿 | поначалу |
坐地窝儿 | сначала |
坐地窝儿 | на месте |
坐地窝儿 | тут же |
垒窝 | вить гнездо (о птицах) |
塞拉勒窝内 | Сьерра-Леоне |
处窝子 | человек не от мира сего |
处窝子 | недотёпа |
大窝弗谢沃洛德 | Всеволод Большое Гнездо |
大肠隐窝 | карман толстой кишки |
夹肢窝 | мышка (常与 под 连用,其单数与复数通用,偶尔也与前置词 до 连用) |
夹肢窝 | подмышка |
套窝式三通 | штуцерный тройник |
套现窝点 | незаконный конвертационный центр (притон, занимающийся незаконным обналичиванием денег с кредитных карт) |
好鸣之鸟懒作窝,多鸣之猫捕鼠少 | поющая птица гнездо не строит, мяукающая кошка мышей не ловит |
妓窝 | бордель |
孚一窝鸡 | высидеть выводок цыплят |
孚一窝鸡 | вывести цыплят |
孵了一窝鸡 | вылупилось целое гнездо цыплят |
安乐窝 | счастливая Аркадия |
安乐窝 | райский уголок |
封窝煤 | сотовые угольные брикеты цилиндрической формы |
小窝 | углубление |
小窝 | гнёздышко |
小窝 | пчельная ячейка |
小窝 | фовеола |
小窝 | ямка |
小窝棚 | какой + ~ маленький шалаш |
小绵羊进狼窝——自投罗网 | самому лезть в петлю |
小绵羊进狼窝——自投罗网 | самому загнать себя в ловушку |
小绵羊进狼窝——自投罗网 | овечка идёт в волчье логово |
小野兽的窝 | гнездо зверька |
小鸟窝 | домик птичий |
小鸡儿菢了窝了 | цыплята вылупились |
局部闭塞蜂窝式移动通信装置 | устройство локального блокирования сотовой связи |
山窝子 | ложбина |
山窝子 | долина |
带有小酒窝的下颌 | подбородок ямочкой |
干草搭的窝 | гнездо из соломы |
归拢到手掌窝里 | собирать в горсть |
往手掌窝里倒一点瓜子 | насыпать в горсть семечек |
怀疑起...有窝藏行为 | заподозривать кого-л. в укрывательстве |
急性蜂窝织炎性阑尾炎 | острый флегмонозный аппендицит |
我看他们就是蛇鼠一窝! | Я смотрю, да они - одна кодла! |
戳心窝子 | испытывать глубокие чувства |
戳心窝子 | обидеть до глубины души |
戳心窝子 | задеть за живое |
扁桃体隐窝 | лакуны миндалин |
才离狼口,又落熊窝 | от волка ушёл да на медведя напал |
俗 打在心窝儿上 | ударить под вздох |
托住腋窝搀扶病人 | ~ + кого-что подхватывать больного под мышки |
找到窝 | находить гнездо |
找到鸟窝的本领 | талант находить птичьи гнёзда |
承窝 | гильза (протеза) |
把窝打扫干净 | чистить гнездо |
把小孩放进被窝里放到床铺上 | уложить ребёнка в постель 或 на~ |
把树上的软枝儿窝过去 | согнуть веточку дерева |
把狗从窝里诱出来 | выманить собаку из конуры |
把狗栓在窝里 | привязывать собаку к конуре |
把球送进网窝 | послать мяч в сетку |
把第一窝仔畜用作种畜 | ~ + что + на что пускать первый приплод на племя |
把肠子窝出来 | вышибить кишки |
把腰窝得很弯 | круто согнуть спину |
挑三窝四 | сплетничать |
挑三窝四 | ссорить между собой всех |
挑三窝四 | подстрекать на ссору |
挑三窝四 | повсюду сеять раздоры |
挪窝 | сменить квартиру 搬家 |
挪窝 | перенести гнездо |
挪窝 | переселяться |
挪窝儿! | давай переберёмся в другую халупу! |
挪窝儿 | перенести гнездо |
挪窝儿 | сменить квартиру 搬家 |
挪窝儿 | переселяться |
挪挪窝儿 | переехать на новую квартиру |
挪挪窝儿 | перебраться в другое место |
捅马蜂窝 | растолкать осиное гнездо |
捅马蜂窝 | навлечь большие неприятности |
捅马蜂窝 | растревожить осиное гнездо |
捅马蜂窝 | разворошить осиное гнездо |
捏窝窝 | подстроить махинацию |
捏窝窝儿 | состряпать махинацию (о компании с кем-л.) |
捏窝窝儿 | обштопать (кого-л., напр. при расчётах или устройстве складчины) |
捏窝窝儿 | лепить пампушки (из теста) |
捏好了窝窝儿 | состряпать махинацию |
捏好了窝窝儿 | ловко выдумать |
掌窝 | горсть |
掏心窝子 | отдавать кому душу |
掏心窝子 | раскрывать душу |
掏心窝子 | демонстрировать своё искусство |
掏心窝子 | проявлять свои способности |
掏麻雀窝 | опустошать воробьиные гнёзда |
搭窝 | вить гнезда |
搭窝 | свить гнездо |
搭窝棚 | 动词 + ~ (相应格) строить шалаш |
搭狗窝 | строить конуру |
搭起窝来 | свить гнездо |
敌人一窝蜂似地向后逃窜 | противники покатились вспять |
数字蜂窝 | цифровые соты |
是个牲口就得有个窝儿 | Всякой скотинке скотинушке свой хлевушок |
暖人心窝 | сердечный |
暖人心窝 | тёплый |
暖人心窝 | трогательный |
暖人心窝 | душевный |
机窝 | ангар (для самолётов) |
树枝搭的窝 | гнездо из прутьев |
树枝搭的窝棚 | хворостинный шалаш |
止推承窝 | упорное гнездо |
渔人窝棚 | рыбачий шалаш |
渔人的窝棚 | рыбачий шалаш |
漩窝 | водоворот |
灶窝 | топка очага |
炒作窝点 | пригон пропаганда |
焦油工的窝棚 | шалаши смолокуров |
熊窝 | берлога медведя |
熊窝 | медвежья берлога |
熊钻进了窝 | мишка забирался в берлогу |
爬进窝棚 | вползти в шалаш |
"特维尔蜂窝式通信"公司 | "Тверская сотовая связь" компания |
"特维尔蜂窝式通信"公司 | Компания Тверская сотовая связь |
猥了一个窝儿 | устроил гнездо |
猪窝 | свинарник |
球窝 | ячейка (в бандажах для брикетирования) |
球窝 | ячея |
球窝大小 | размер ячеи |
球窝式悬挂绝缘子 | шаровой шарнирный изолятор |
用树枝搭窝棚 | устраивать шалаш из веток |
用树枝搭的窝 | что + из ~ев гнездо из прутьев |
用树皮搭的窝棚 | лубяной шалаш |
用泥做窝 | лепить гнездо из грязи |
留窝蛋 | подкладок (яйцо, оставляемое в гнезде для привлечения наседки) |
留窝蛋 | подкладень |
癞蛤蟆生蝎子——一窝更比一窝毒 | жаба рожает скорпионов - с каждым разом всё ядовитее |
白天饭店夜晚变淫窝 | днём это отель, ночью он превращается в секс-притон |
看来你不想失去待惯了的安乐窝 | Тебе, видимо, не хотелось терять тёплое, насиженное местечко |
眶蜂窝织炎 | орбитальный целлюлит |
眼窝 | глазная впадина (орбита) |
眼窝儿 | глазная впадина (орбита) |
眼窝子 | глазная впадина (орбита) |
眼下窝 | подглазье |
眼眶蜂窝织炎 | орбитальная флегмона |
眼眶蜂窝织炎 | орбитальный панникулит |
硌窝儿 | вмятина (напр. на скорлупе яйца) |
窝主 | укрыватель краденого |
窝儿 | гнёздышко |
窝儿 | уютное местечко |
窝儿 | берлога |
窝儿 | ямка |
窝儿 | ямочка (на щеке) |
窝儿 | впадина |
窝儿 | халупа |
窝儿 | тёплое место |
窝儿 | гнездо́ |
窝儿里反 | междоусобица |
窝儿里反 | вызывать внутренние раздоры (среди друзей) |
窝儿里反 | организовывать смуту (в стране) |
窝儿里反 | распри |
窝儿里反 | ссора в своей компании |
窝匪 | укрывать бандитов |
窝夫 | вафля |
窝头 | хлебец из дешёвой напр. кукурузной муки |
窝头 | пампушка |
窝娼 | тайно содержать проституток |
窝娼 | держать тайный притон разврата |
窝子 | выводок |
窝子 | гнездо |
窝子 | притон |
窝子 | укромное место |
窝子 | приют |
窝子 | впадина |
窝子 | ямочка |
窝子 | гнёздышко |
窝子 | логовище |
窝子 | скопище (напр. шапка волос) |
窝子 | семья |
窝子 | дом |
窝子狗 | собаки из одного дома |
窝子狗 | щенки одного помёта |
窝子病 | повальная болезнь всей семьи |
窝子矿 | гнездовое месторождение |
窝孔眼 | глубоко запавшие глаза |
窝存 | прятать (краденое) |
窝存 | укрывать |
窝家 | хозяин воровского притона |
窝家 | укрыватель краденого |
窝尼 | вони (народность в Китае) |
窝居 | вертеп (напр. разбойников) |
窝居 | логово |
窝弓 | самострел |
窝弓 | арбалет |
窝形花纹轮胎 | пневматик с ямками на протекторе |
窝憋 | узкий |
窝憋 | тесниться |
窝憋 | не выходить наружу |
窝憋 | торчать |
窝憋 | ютиться |
窝憋 | неудобный |
窝憋 | тесный |
窝憋 | обиженный |
窝憋 | разочарованный |
窝憋 | подавленный |
窝抗侬人 | Очанг нонг |
窝摆 | простой |
窝摆 | скромный |
窝摆 | непритязательный |
窝斑鰶 | императорская сельдь (лат. Konosirus punctatus) |
窝斑鰶 | коносир |
窝朗 | волан (вожак народности кава 佧佤) |
窝案 | групповое дело |
窝气 | злость берёт |
窝气 | подавленный гнев |
窝气 | сдержать гнев |
窝沟 | фиссура |
窝沟封闭 | герметизация зубов |
窝沟封闭剂 | силант |
窝沟封闭剂 | герметик для фиссур зубов |
窝火憋气 | с трудом сдерживать внутри себя злость и обиду |
窝火憋气 | кипеть внутри |
窝留 | давать приют |
窝留 | укрывать у себя (напр. беглого) |
窝眍眼 | глубоко запавшие глаза (о человеке) |
窝眼 | ячея |
窝眼式冲压分离筛 | ячеистый штампованный грохот |
窝眼式选粮器 | карманный триер |
窝着大批物资 | затоварить большую партию материалов |
窝窝 | хлебец из дешёвой напр. кукурузной муки |
窝窝 | пампушка |
窝窝儿 | хлебец из дешёвой напр. кукурузной муки |
窝窝儿 | пампушка |
窝窝囊囊 | дрожать от злости |
窝窝囊囊 | сдерживать гнев |
窝窝头 | хлебец из дешёвой напр. кукурузной муки |
窝窝摆摆 | незаметно |
窝窝摆摆 | просто |
窝窝摆摆 | скромно |
窝窝洞儿 | халупа |
窝窝洞儿 | тайный игорный притон |
窝窝洞儿 | хибарка |
窝脏 | укрыть краденые вещи |
窝脓 | нарвало (напр. палец) |
窝脓 | нарывать |
窝脖 | склонять голову (по поводу своих неудач, ошибок) |
窝脖 | носильщик (тяжестей на спине) |
窝脖 | вешать голову (по поводу своих неудач, ошибок) |
窝脖 | намять себе шею (по собственной вине; образн. в знач. самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи) |
窝脖 | наломать себе шею (по собственной вине; образн. в знач. самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи) |
窝脖儿 | переживать свою неудачу |
窝脖儿 | мысленно возвращаться к своей неудаче |
窝脖儿 | снова и снова передумывать своё фиаско |
窝脖儿 | носильщик (тяжестей на спине) |
窝脖子 | намять себе шею (по собственной вине; образн. в знач. самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи) |
窝脖子 | вешать голову (по поводу своих неудач, ошибок) |
窝脖子 | носильщик (тяжестей на спине) |
窝脖子 | склонять голову (по поводу своих неудач, ошибок) |
窝脖子 | наломать себе шею (по собственной вине; образн. в знач. самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи) |
窝贼 | укрывать разбойников |
窝赃 | укрывать краденое |
窝赌 | содержать тайный игорный притон |
窝逃 | укрывать беглого |
窝那侬人 | Очок нонг |
窝阔台 | Огодэй (третий сын Чингис-хана) |
窝阔台 | Огодай |
窝阔台 | Угэдэй |
窝阔台汗 | Угэдэй-хан (1186-1242, третий сын Чингисхана) |
窝顿 | укрывать (напр. контрабандиста-ночлежника) |
窝顿 | укрывательство (напр. преступников, запрещённых товаров) |
窝顿 | устраивать у себя |
窝顿 | давать приют |
窝鸡子儿 | яйцо, сваренное без скорлупы |
窝鸡蛋 | яйцо, сваренное без скорлупы |
笑窝 | ямочки (на щеках) |
第一窝仔畜全部留作种畜 | Весь первый приплод был пущен на племя |
累窝 | свить гнездо |
累窝 | сложить гнездо |
老窝 | вертеп (разбойников) |
老窝 | притон |
老窝 | старое гнездо |
老鸹窝里出凤凰 | выдающийся человек из простой семьи |
老鸹窝里出凤凰 | из гнезда вороны слетела птица-феникс |
老鼠睡猫窝——送来一口肉 | мышь спит в кошачьем гнезде - послать кусочек мяса |
联合蜂窝状网 | объединенная сотовая сеть |
"联合蜂窝状通信"合营企业 | "Объединённая сотовая связь" совместное предприятие |
腋窝淋巴结解剖法 | диссекция подмышечных лимфатических узлов |
腋肢窝 | подмышка |
腘窝囊肿 | подколенная киста’, коленная киста |
腰窝 | небольшие углубления на спине, образуемые задними верхними костями таза |
腰窝儿 | поясничная часть бараньей тушки |
膈肢窝 | подмышка |
草窝里飞出金凤凰 | из соломенного гнезда вылетает золотой феникс |
萨拉热窝区域中心 | региональный центр в Сараево |
萨拉热窝区指挥官 | Коммандующий сектором Сараево |
萨拉热窝广播电视台 | радиотелевизионная станция Сараева |
萨拉热窝机场协定 | Соглашение по аэропорту Сараево |
蚁窝 | муравейник |
蚁窝 | муравьиное гнездо |
蚂蚁窝 | муравейник |
蜂窝 | ячеи |
蜂窝 | осиное гнездо |
蜂窝儿 | пористый |
蜂窝儿 | поры |
蜂窝儿煤球 | пористый угольный брикет |
蜂窝发型 | сотовая прическа |
蜂窝塑料 | сотопласт |
蜂窝复合材料 | ячеистый композитный материал |
蜂窝夹心导流片 | перегородка с сотовым заполнителем |
蜂窝层渗析 | сэндвичевый диализ |
蜂窝式共用电话 | сотовый таксофон |
蜂窝式取样器 | сотовый пробоотборник |
蜂窝式团矿机 | ячейковый брикетировочный пресс |
蜂窝式构架 | сотовый набор |
蜂窝式炼焦法 | ульевый процесс |
蜂窝式炼焦法 | процесс коксования в ульевых печах |
蜂窝式电气滤尘器 | сотовый электрофильтр |
蜂窝式电话 | сотовый телефон |
蜂窝式电话网 | сотовая телефонная сеть |
蜂窝式纸阻尼器 | бумажный сотовый амортизатор |
蜂窝式自动收费公用电话的税率 | тариф на звонок с сотовый таксофон |
蜂窝数据 | сотовые данные |
蜂窝数据网络 | сотовая сеть передачи данных |
蜂窝杆菌素 | альвеин |
蜂窝混凝土 | ячеистый бетон |
蜂窝炼焦法 | ульевой процесс |
蜂窝煤 | угольный пирог |
蜂窝煤 | сотовые угольные брикеты цилиндрической формы |
蜂窝煤状块 | блок с многочисленными отверстиями |
蜂窝煤状燃料块 | блок с многочисленными отверстиями |
蜂窝状冻土 | гнездовая мерзлота |
蜂窝状吸收体 | сотовый поглотитель |
蜂窝状的 | сотовый |
蜂窝状的混凝土 | кавернозный бетон |
蜂窝电话 | сотовый телефон |
蜂窝眼 | сотовая ячея |
蜂窝眼 | сотовая ячейка |
蜂窝石 | тафони (вид ветренной эрозии камней) |
蜂窝织 | клеточный |
蜂窝织 | ячеистый |
蜂窝织 | клетчатка |
蜂窝织炎性腺炎 | аденофлегмона |
蜂窝网眼织物 | неплотная хлопковая ажурная ткань |
蜂窝蜜 | сотовый мёд |
蜂窝通信 | сотовая связь |
蜂窝面 | грань ячейки |
蜂窝饼 | вафля |
蜂窝骨架 | сотовый набор |
蜜窝 | соты |
蜜窝 | пчелиные ячейки |
蜜蜂窝 | хризантема (сорт, особенно ценимый в Пекине) |
蜜蜂窝 | соты |
蜜蜂窝 | пчелиные ячейки |
襟翼蜂窝结构部分 | сотовый скуловой закрылка |
西服上衣袖窝里勒得痛 | пиджак режет в проймах |
调三窝四 | ссорить между собой всех |
调三窝四 | сплетничать |
调三窝四 | подстрекать на ссору |
调三窝四 | повсюду сеять раздоры |
贼窝 | разбойничий притон |
贼窝 | притон воров |
贼窝 | воровское гнездо |
贼窝 | гнездо |
贼窝 | гнездо разбойников |
贼窝子 | притон воров |
贼窝子 | разбойничий притон |
贼窝子 | гнездо разбойников |
赃物窝主 | укрыватель краденого |
赌窝 | подпольное казино |
赌窝 | карточный притон |
赌博窝点 | подпольное игорное заведение |
赌博窝点 | подпольное казино |
蹶窝 | истощённый и недоразвитый (о детях) |
辙窝 | выбоина |
辙窝 | след (ног, колёс) |
造窝 | устраивать логово |
造窝 | вить гнездо |
酒窝 | ямочки на щеках |
酒窝儿 | ямочки на щеках (при улыбке) |
销金窝 | золотое гнездо |
锋窝 | соты (напр. радиатора) |
锪窝过深 | перезенковать |
锪窝过深 | перезенковывать |
陷窝 | ямка |
陷窝 | лакуна |
陷窝 | впадина |
非法传销窝点 | притон нелегальной продажи |
面窝 | соленый пончик |
顶窝儿 | взять приёмного ребёнка взамен умершего родного |
顾氏蜂窝压机 | ячейковый пресс Гумбольда |
预制梁窝 | готовая лунка |
领窝 | воротник |
领窝 | ворот |
领窝儿 | воротник |
领窝儿 | ворот |
颊窝 | ямочка на щеке |
饿蹶窝 | дойти голодовкой до истощения |
饿蹶窝 | довести голодовкой до истощения |
首窝 | атаман |
首窝 | главарь шайки (притона) |
马蜂窝 | осиное гнездо |
鸟窝 | что + 前置词 + ~ (相应格) помещение для кур (同 курятник) |
鸟窝 | птичий чье гнездо |
鸟窝 | птичье гнездо |
鸡窝 | курятник |
鸡窝状矿层 | гнездное залегание |
鸡窝里飞出金凤凰 | из курятника вылетела птица феникс |
鸡窝里飞出金凤凰 | "из грязи в князи" |
鸡卧在窝里 | курица сидит в гнезде |
鸽子窝影子 | тень от голубятни |
鹌鹑窝 | перепелиные гнезда |
鹌鹑窝 | перепелиное гнездо |
鼓窦隐窝切开术 | аттикоантротомия |