DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing | all forms
SubjectChineseRussian
gen.гнездо
gen.масса
gen.шапка
gen.指动物同义 выводокгнездо
gen.копна (волос на голове)
gen.куча
gen.выводок
gen.下了八个猪 8поросят за один опорос
gen.куча шёлка (образн. о пышной женской причёске)
gen.тонкая и длинная лапша
gen.гнездо
gen.выводок
gen.儿八代восемь поколений в одном гнезде (образн. о большой семье)
gen.失去蜂王的蜜蜂безматочный рой
gen.в семье
gen.гурьбой
gen.скопом
gen.оптом
gen.семья
gen.гуртом
gen.ватагой
gen.子卖给你продам тебе всё оптом
gen.子走吧!ну, пошли всем скопом!
gen.小蛇змеиное гнездо
gen.幼蜂пчелиное гнездо
gen.没有蜂王的蜜蜂безматочный рой
gen.семья медведей
gen.волчье гнездо
gen.狼崽волчий выводок
gen.взбудораженная толпа
gen.«пчелиный рой» (лёгкое орудие, стреляющее картечью)
gen.потревоженное осиное гнездо
gen.целый рой пчёл
gen.蜜蜂один рой пчёл
gen.蜜蜂пчелиный рой
gen.雏鸭утиное гнездо
gen.потревоженное осиное гнездо
gen.«пчелиный рой» (лёгкое орудие, стреляющее картечью)
gen.взбудораженная толпа
gen.целый рой пчёл
gen.黄蜂осиный рой
gen.一床被одно одеяло
gen.上树捅马蜂———找着挨蜇взобраться на дерево, чтобы разворошить осиное гнездо — быть ужаленным (искать несчастья на свою голову)
gen.下一метать детёнышей
gen.下一приносить помёт
gen.不动не сдвинуть
gen.不动ни с места
gen.不动не двигаться
gen."个人蜂式网"合营企业"Персональные сотовые сети" совместное предприятие
gen.为自己布置好一个安乐устроить себе уютное гнёздышко
gen.乌鲁木齐地堡国际机场Урумчийский международный аэропорт Дивопу
gen.二熊不同два медведя в одной берлоге не усидеть
gen.помещение торговцев водой (у колодца)
gen.высиживать птенцов
gen.сидеть в гнезде (о наседке)
gen.住在自己的жить в своём углу
gen.быть лежебокой
gen.любить понежиться в постели
gen.готовить гнездо
gen.停工工窝工простой в работе
gen.兔子заячья нора
gen.兔子不吃边草нельзя пакостить там, где живёшь
gen.兔子不吃边草заяц не ест траву возле собственной норы
gen.八个耗子闯狼——好戏在后头ещё посмотрим, кто кого
gen.八个耗子闯狼——好戏在后头восемь мышей ворвались в волчье логово - игра впереди
gen.共有近50个насчитывать около пятидесяти гнёзд
gen.养了一содержать рой улей пчёл
gen.刚出虎穴,又入狼попасть из одной беды в другую
gen.刚出虎穴,又入狼только выбраться из пасти тигра, тут же попасть в волчье логово
gen.前庭窗小ямочка окна преддверия (лат. fossula fenestrae vestibuli)
gen."区域蜂式通信"公司"Региональная сотовая связь" компания
gen.铆接клепать
gen.吸毒наркопритон
gen.吸毒наркопритон
gen.喜鹊сорочье гнездо
gen.土匪разбойничье гнездо
gen.棚里住жить в шалаше
gen.在战场上回去了убраться восвояси с поля боя
gen.在...放在被下面прятать под одеялом
gen.Дивопу (аэропорт в г. Урумчи)
gen.窝房халупа
gen.窝房глинобитная хижина
gen.жить затворником
gen.чуждаться людей
gen.на месте
gen.сначала
gen.поначалу
gen.тотчас
gen.тут же
gen.坐在被病人床前сидеть в постели 或 у ~и больного
gen.坐地тотчас
gen.坐地поначалу
gen.坐地сначала
gen.坐地на месте
gen.坐地тут же
gen.вить гнездо (о птицах)
gen.塞拉勒Сьерра-Леоне
gen.человек не от мира сего
gen.недотёпа
gen.弗谢沃洛德Всеволод Большое Гнездо
gen.大肠隐карман толстой кишки
gen.夹肢мышка (常与 под 连用,其单数与复数通用,偶尔也与前置词 до 连用)
gen.夹肢подмышка
gen.式三通штуцерный тройник
gen.套现незаконный конвертационный центр (притон, занимающийся незаконным обналичиванием денег с кредитных карт)
gen.好鸣之鸟懒作,多鸣之猫捕鼠少поющая птица гнездо не строит, мяукающая кошка мышей не ловит
gen.бордель
gen.孚一высидеть выводок цыплят
gen.孚一вывести цыплят
gen.孵了一вылупилось целое гнездо цыплят
gen.安乐счастливая Аркадия
gen.安乐райский уголок
gen.сотовые угольные брикеты цилиндрической формы
gen.углубление
gen.гнёздышко
gen.пчельная ячейка
gen.фовеола
gen.ямка
gen.какой + ~ маленький шалаш
gen.小绵羊进狼——自投罗网самому лезть в петлю
gen.小绵羊进狼——自投罗网самому загнать себя в ловушку
gen.小绵羊进狼——自投罗网овечка идёт в волчье логово
gen.小野兽的гнездо зверька
gen.小鸟домик птичий
gen.小鸡儿菢了цыплята вылупились
gen.局部闭塞蜂式移动通信装置устройство локального блокирования сотовой связи
gen.ложбина
gen.долина
gen.带有小酒的下颌подбородок ямочкой
gen.干草搭的гнездо из соломы
gen.归拢到手掌собирать в горсть
gen.往手掌里倒一点瓜子насыпать в горсть семечек
gen.怀疑起...有藏行为заподозривать кого-л. в укрывательстве
gen.急性蜂织炎性阑尾炎острый флегмонозный аппендицит
gen.我看他们就是蛇鼠一Я смотрю, да они - одна кодла!
gen.戳心испытывать глубокие чувства
gen.戳心обидеть до глубины души
gen.戳心задеть за живое
gen.扁桃体隐лакуны миндалин
gen.才离狼口,又落熊от волка ушёл да на медведя напал
gen. 打在心儿上ударить под вздох
gen.托住腋搀扶病人~ + кого-что подхватывать больного под мышки
gen.找到находить гнездо
gen.找到鸟的本领талант находить птичьи гнёзда
gen.гильза (протеза)
gen.打扫干净чистить гнездо
gen.把小孩放进被放到床铺上уложить ребёнка в постель 或 на~
gen.把树上的软枝儿过去согнуть веточку дерева
gen.把狗从里诱出来выманить собаку из конуры
gen.把狗栓在привязывать собаку к конуре
gen.把球送进网послать мяч в сетку
gen.把第一仔畜用作种畜~ + что + на что пускать первый приплод на племя
gen.把肠子出来вышибить кишки
gen.把腰得很弯круто согнуть спину
gen.挑三сплетничать
gen.挑三ссорить между собой всех
gen.挑三подстрекать на ссору
gen.挑三повсюду сеять раздоры
gen.сменить квартиру 搬家
gen.перенести гнездо
gen.переселяться
gen.儿!давай переберёмся в другую халупу!
gen.перенести гнездо
gen.сменить квартиру 搬家
gen.переселяться
gen.挪挪переехать на новую квартиру
gen.挪挪перебраться в другое место
gen.捅马蜂растолкать осиное гнездо
gen.捅马蜂навлечь большие неприятности
gen.捅马蜂растревожить осиное гнездо
gen.捅马蜂разворошить осиное гнездо
gen.подстроить махинацию
gen.窝儿состряпать махинацию (о компании с кем-л.)
gen.窝儿обштопать (кого-л., напр. при расчётах или устройстве складчины)
gen.窝儿лепить пампушки (из теста)
gen.捏好了窝儿состряпать махинацию
gen.捏好了窝儿ловко выдумать
gen.горсть
gen.掏心отдавать кому душу
gen.掏心раскрывать душу
gen.掏心демонстрировать своё искусство
gen.掏心проявлять свои способности
gen.掏麻雀опустошать воробьиные гнёзда
gen.вить гнезда
gen.свить гнездо
gen.动词 + ~ (相应格) строить шалаш
gen.搭狗строить конуру
gen.搭起свить гнездо
gen.敌人一蜂似地向后逃窜противники покатились вспять
gen.数字蜂цифровые соты
gen.是个牲口就得有个Всякой скотинке скотинушке свой хлевушок
gen.暖人心сердечный
gen.暖人心тёплый
gen.暖人心трогательный
gen.暖人心душевный
gen.ангар (для самолётов)
gen.树枝搭的гнездо из прутьев
gen.树枝搭的хворостинный шалаш
gen.止推承упорное гнездо
gen.渔人рыбачий шалаш
gen.渔人的рыбачий шалаш
gen.водоворот
gen.топка очага
gen.炒作пригон пропаганда
gen.焦油工的шалаши смолокуров
gen.берлога медведя
gen.медвежья берлога
gen.熊钻进了мишка забирался в берлогу
gen.爬进вползти в шалаш
gen."特维尔蜂式通信"公司"Тверская сотовая связь" компания
gen."特维尔蜂式通信"公司Компания Тверская сотовая связь
gen.猥了一个устроил гнездо
gen.свинарник
gen.ячейка (в бандажах для брикетирования)
gen.ячея
gen.大小размер ячеи
gen.式悬挂绝缘子шаровой шарнирный изолятор
gen.用树枝搭устраивать шалаш из веток
gen.用树枝搭的что + из ~ев гнездо из прутьев
gen.用树皮搭的лубяной шалаш
gen.用泥做лепить гнездо из грязи
gen.подкладок (яйцо, оставляемое в гнезде для привлечения наседки)
gen.подкладень
gen.癞蛤蟆生蝎子——一更比一窝毒жаба рожает скорпионов - с каждым разом всё ядовитее
gen.白天饭店夜晚变淫днём это отель, ночью он превращается в секс-притон
gen.看来你不想失去待惯了的安乐Тебе, видимо, не хотелось терять тёплое, насиженное местечко
gen.眶蜂织炎орбитальный целлюлит
gen.глазная впадина (орбита)
gen.глазная впадина (орбита)
gen.глазная впадина (орбита)
gen.眼下подглазье
gen.眼眶蜂织炎орбитальная флегмона
gen.眼眶蜂织炎орбитальный панникулит
gen.вмятина (напр. на скорлупе яйца)
gen.укрыватель краденого
gen.гнёздышко
gen.уютное местечко
gen.берлога
gen.ямка
gen.ямочка (на щеке)
gen.впадина
gen.халупа
gen.тёплое место
gen.гнездо́
gen.儿里反междоусобица
gen.儿里反вызывать внутренние раздоры (среди друзей)
gen.儿里反организовывать смуту (в стране)
gen.儿里反распри
gen.儿里反ссора в своей компании
gen.укрывать бандитов
gen.вафля
gen.хлебец из дешёвой напр. кукурузной муки
gen.пампушка
gen.тайно содержать проституток
gen.держать тайный притон разврата
gen.выводок
gen.гнездо
gen.притон
gen.укромное место
gen.приют
gen.впадина
gen.ямочка
gen.гнёздышко
gen.логовище
gen.скопище (напр. шапка волос)
gen.семья
gen.дом
gen.子狗собаки из одного дома
gen.子狗щенки одного помёта
gen.子病повальная болезнь всей семьи
gen.子矿гнездовое месторождение
gen.孔眼глубоко запавшие глаза
gen.прятать (краденое)
gen.укрывать
gen.хозяин воровского притона
gen.укрыватель краденого
gen.вони (народность в Китае)
gen.вертеп (напр. разбойников)
gen.логово
gen.самострел
gen.арбалет
gen.形花纹轮胎пневматик с ямками на протекторе
gen.узкий
gen.тесниться
gen.не выходить наружу
gen.торчать
gen.ютиться
gen.неудобный
gen.тесный
gen.обиженный
gen.разочарованный
gen.подавленный
gen.抗侬人Очанг нонг
gen.простой
gen.скромный
gen.непритязательный
gen.斑鰶императорская сельдь (лат. Konosirus punctatus)
gen.斑鰶коносир
gen.волан (вожак народности кава 佧佤)
gen.групповое дело
gen.злость берёт
gen.подавленный гнев
gen.сдержать гнев
gen.фиссура
gen.沟封闭герметизация зубов
gen.沟封闭剂силант
gen.沟封闭剂герметик для фиссур зубов
gen.火憋气с трудом сдерживать внутри себя злость и обиду
gen.火憋气кипеть внутри
gen.давать приют
gen.укрывать у себя (напр. беглого)
gen.眍眼глубоко запавшие глаза (о человеке)
gen.ячея
gen.眼式冲压分离筛ячеистый штампованный грохот
gen.眼式选粮器карманный триер
gen.着大批物资затоварить большую партию материалов
gen.хлебец из дешёвой напр. кукурузной муки
gen.пампушка
gen.窝儿хлебец из дешёвой напр. кукурузной муки
gen.窝儿пампушка
gen.窝囊囊дрожать от злости
gen.窝囊囊сдерживать гнев
gen.窝头хлебец из дешёвой напр. кукурузной муки
gen.窝摆摆незаметно
gen.窝摆摆просто
gen.窝摆摆скромно
gen.窝洞儿халупа
gen.窝洞儿тайный игорный притон
gen.窝洞儿хибарка
gen.укрыть краденые вещи
gen.нарвало (напр. палец)
gen.нарывать
gen.склонять голову (по поводу своих неудач, ошибок)
gen.носильщик (тяжестей на спине)
gen.вешать голову (по поводу своих неудач, ошибок)
gen.намять себе шею (по собственной вине; образн. в знач. самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи)
gen.наломать себе шею (по собственной вине; образн. в знач. самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи)
gen.脖儿переживать свою неудачу
gen.脖儿мысленно возвращаться к своей неудаче
gen.脖儿снова и снова передумывать своё фиаско
gen.脖儿носильщик (тяжестей на спине)
gen.脖子намять себе шею (по собственной вине; образн. в знач. самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи)
gen.脖子вешать голову (по поводу своих неудач, ошибок)
gen.脖子носильщик (тяжестей на спине)
gen.脖子склонять голову (по поводу своих неудач, ошибок)
gen.脖子наломать себе шею (по собственной вине; образн. в знач. самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи)
gen.укрывать разбойников
gen.укрывать краденое
gen.содержать тайный игорный притон
gen.укрывать беглого
gen.那侬人Очок нонг
gen.阔台Огодэй (третий сын Чингис-хана)
gen.阔台Огодай
gen.阔台Угэдэй
gen.阔台汗Угэдэй-хан (1186-1242, третий сын Чингисхана)
gen.укрывать (напр. контрабандиста-ночлежника)
gen.укрывательство (напр. преступников, запрещённых товаров)
gen.устраивать у себя
gen.давать приют
gen.鸡子儿яйцо, сваренное без скорлупы
gen.鸡蛋яйцо, сваренное без скорлупы
gen.ямочки (на щеках)
gen.第一仔畜全部留作种畜Весь первый приплод был пущен на племя
gen.свить гнездо
gen.сложить гнездо
gen.вертеп (разбойников)
gen.притон
gen.старое гнездо
gen.老鸹里出凤凰выдающийся человек из простой семьи
gen.老鸹里出凤凰из гнезда вороны слетела птица-феникс
gen.老鼠睡猫——送来一口肉мышь спит в кошачьем гнезде - послать кусочек мяса
gen.联合蜂状网объединенная сотовая сеть
gen."联合蜂状通信"合营企业"Объединённая сотовая связь" совместное предприятие
gen.淋巴结解剖法диссекция подмышечных лимфатических узлов
gen.腋肢подмышка
gen.囊肿подколенная киста’, коленная киста
gen.небольшие углубления на спине, образуемые задними верхними костями таза
gen.поясничная часть бараньей тушки
gen.膈肢подмышка
gen.里飞出金凤凰из соломенного гнезда вылетает золотой феникс
gen.萨拉热区域中心региональный центр в Сараево
gen.萨拉热区指挥官Коммандующий сектором Сараево
gen.萨拉热广播电视台радиотелевизионная станция Сараева
gen.萨拉热机场协定Соглашение по аэропорту Сараево
gen.муравейник
gen.муравьиное гнездо
gen.蚂蚁муравейник
gen.ячеи
gen.осиное гнездо
gen.пористый
gen.поры
gen.儿煤球пористый угольный брикет
gen.发型сотовая прическа
gen.塑料сотопласт
gen.复合材料ячеистый композитный материал
gen.夹心导流片перегородка с сотовым заполнителем
gen.层渗析сэндвичевый диализ
gen.式共用电话сотовый таксофон
gen.式取样器сотовый пробоотборник
gen.式团矿机ячейковый брикетировочный пресс
gen.式构架сотовый набор
gen.式炼焦法ульевый процесс
gen.式炼焦法процесс коксования в ульевых печах
gen.式电气滤尘器сотовый электрофильтр
gen.式电话сотовый телефон
gen.式电话网сотовая телефонная сеть
gen.式纸阻尼器бумажный сотовый амортизатор
gen.式自动收费公用电话的税率тариф на звонок с сотовый таксофон
gen.数据сотовые данные
gen.数据网络сотовая сеть передачи данных
gen.杆菌素альвеин
gen.混凝土ячеистый бетон
gen.炼焦法ульевой процесс
gen.угольный пирог
gen.сотовые угольные брикеты цилиндрической формы
gen.煤状块блок с многочисленными отверстиями
gen.煤状燃料块блок с многочисленными отверстиями
gen.状冻土гнездовая мерзлота
gen.状吸收体сотовый поглотитель
gen.状的сотовый
gen.状的混凝土кавернозный бетон
gen.电话сотовый телефон
gen.сотовая ячея
gen.сотовая ячейка
gen.тафони (вид ветренной эрозии камней)
gen.клеточный
gen.ячеистый
gen.клетчатка
gen.织炎性腺炎аденофлегмона
gen.网眼织物неплотная хлопковая ажурная ткань
gen.сотовый мёд
gen.通信сотовая связь
gen.грань ячейки
gen.вафля
gen.骨架сотовый набор
gen.соты
gen.пчелиные ячейки
gen.蜜蜂хризантема (сорт, особенно ценимый в Пекине)
gen.蜜蜂соты
gen.蜜蜂пчелиные ячейки
gen.襟翼蜂结构部分сотовый скуловой закрылка
gen.西服上衣袖里勒得痛пиджак режет в проймах
gen.调三ссорить между собой всех
gen.调三сплетничать
gen.调三подстрекать на ссору
gen.调三повсюду сеять раздоры
gen.разбойничий притон
gen.притон воров
gen.воровское гнездо
gen.гнездо
gen.гнездо разбойников
gen.притон воров
gen.разбойничий притон
gen.гнездо разбойников
gen.赃物укрыватель краденого
gen.подпольное казино
gen.карточный притон
gen.赌博подпольное игорное заведение
gen.赌博подпольное казино
gen.истощённый и недоразвитый (о детях)
gen.выбоина
gen.след (ног, колёс)
gen.устраивать логово
gen.вить гнездо
gen.ямочки на щеках
gen.ямочки на щеках (при улыбке)
gen.销金золотое гнездо
gen.соты (напр. радиатора)
gen.过深перезенковать
gen.过深перезенковывать
gen.ямка
gen.лакуна
gen.впадина
gen.非法传销притон нелегальной продажи
gen.соленый пончик
gen.взять приёмного ребёнка взамен умершего родного
gen.顾氏蜂压机ячейковый пресс Гумбольда
gen.预制梁готовая лунка
gen.воротник
gen.ворот
gen.воротник
gen.ворот
gen.ямочка на щеке
gen.饿蹶дойти голодовкой до истощения
gen.饿蹶довести голодовкой до истощения
gen.атаман
gen.главарь шайки (притона)
gen.马蜂осиное гнездо
gen.что + 前置词 + ~ (相应格) помещение для кур (同 курятник)
gen.птичий чье гнездо
gen.птичье гнездо
gen.курятник
gen.状矿层гнездное залегание
gen.里飞出金凤凰из курятника вылетела птица феникс
gen.里飞出金凤凰"из грязи в князи"
gen.鸡卧在курица сидит в гнезде
gen.鸽子影子тень от голубятни
gen.鹌鹑перепелиные гнезда
gen.鹌鹑перепелиное гнездо
gen.鼓窦隐切开术аттикоантротомия
Showing first 500 phrases